Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_they_said to_him/it to_say no[fn][fn] if/because only_(bind) we_will_tie_up_you and_give_you in/on/at/with_hands_their and_to_kill not kill_you and_bound_him in/on/at/with_two ropes new and_brought_up_him from the_rock.
OET (OET-RV) “No, however, we’ll certainly tie you up,” they replied, “and we’ll hand you over to them. But truly we won’t kill you.” Then they tied him up with two new ropes and brought him up from the rocks.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) hand you over to them
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it to=say not that/for/because/then/when to_tie_up we_will_tie_up,you and,give,you in/on/at/with,hands,their and,to_kill not kill,you and,bound,him in/on/at/with,two ropes new and,brought_~_up,him from/more_than the,rock )
This means to cause someone to be under someone else’s control. Alternate translation: “give you to the Philistines”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) up from the rock
(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it to=say not that/for/because/then/when to_tie_up we_will_tie_up,you and,give,you in/on/at/with,hands,their and,to_kill not kill,you and,bound,him in/on/at/with,two ropes new and,brought_~_up,him from/more_than the,rock )
This refers to the cave in the cliff of Etam where Samson had gone in Judges 15:8. Here the words “up from” mean that they had brought him away from the cave. Alternate translation: “away from the cave in the large rock” (See also: figs-idiom)
15:13 New ropes were stronger, more pliable, and less brittle than older ones.
OET (OET-LV) And_they_said to_him/it to_say no[fn][fn] if/because only_(bind) we_will_tie_up_you and_give_you in/on/at/with_hands_their and_to_kill not kill_you and_bound_him in/on/at/with_two ropes new and_brought_up_him from the_rock.
OET (OET-RV) “No, however, we’ll certainly tie you up,” they replied, “and we’ll hand you over to them. But truly we won’t kill you.” Then they tied him up with two new ropes and brought him up from the rocks.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.