Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_your they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) All the women who are left … will be brought out to the officials of the king of Babylon
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! all the,women which/who left in=house_of king Yehuda brought_out to/towards officials_of king Bāⱱel and,they say they,misled_you and,they_prevailed to/for=yourself(m) men_of your_peace_of,your sunk in,mire feet_of,your turned backward )
The reader should understand that the officials will take these women as slaves. Alternate translation: “Soldiers will bring all the women who are left … out to the officials of the king of Babylon”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) You have been deceived by your friends
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! all the,women which/who left in=house_of king Yehuda brought_out to/towards officials_of king Bāⱱel and,they say they,misled_you and,they_prevailed to/for=yourself(m) men_of your_peace_of,your sunk in,mire feet_of,your turned backward )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Your friends have deceived you”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Your feet are now sunk into the mud
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! all the,women which/who left in=house_of king Yehuda brought_out to/towards officials_of king Bāⱱel and,they say they,misled_you and,they_prevailed to/for=yourself(m) men_of your_peace_of,your sunk in,mire feet_of,your turned backward )
The king is now helpless.
38:20-22 Jeremiah reassured Zedekiah that everything would go well if Zedekiah chose to obey the Lord. If he refused, even his friends would abandon him.
OET (OET-LV) And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_your they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.