Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run[fn] from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.
50:44 OSHB variant note: ארוצ/ם: (x-qere) ’אֲרִיצֵ/ם֙’: lemma_7323 n_1.1.0 morph_HVhi1cs/Sp3mp id_24eYS אֲרִיצֵ/ם֙
This verse is almost identical to [Jeremiah 49:19](../49/19.md). See how you translated that verse.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
The word “Behold” here tells the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention!”
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) He goes up like a lion from the heights of the Jordan to the enduring grazing place
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
This simile means that when Yahweh punishes the people of Babylon, it will be fierce and unexpected like when a lion attacks sheep. Alternate translation: “When I punish the people of Babylon, it will be fierce and unexpected like when a lion comes out of mountains and attacks sheep in the pasture”
(Occurrence 0) the enduring grazing place
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
This is land covered with grass where animals feed on the grass.
(Occurrence 0) I will quickly cause them to run from it
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
Here “them” refers to the Babylonian people; the word “it” refers to the invasion.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who will be chosen
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom I will choose”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For who is like me, and who will summon me?
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
Yahweh uses this question to emphasize that no one is like him. Alternate translation: “For no one is like me, no one can summon me.”
(Occurrence 0) who will summon me
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
Alternate translation: “who will challenge me” or “who will call me to account”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What shepherd is able to resist me?
(Some words not found in UHB: see/lo/see! like,a_lion it_will_ascend from,the_thicket[s]_of of,the_Jordan to/towards pasture_of perennial that/for/because/then/when in_an_instant I,will_cause_them_to_run from,on,it and,whoever chosen to=her/it appoint that/for/because/then/when who? [is]_like,me and,who? will,he_summon_me and,who? this shepherd which/who stand before,,me )
Yahweh uses this question to show no one can defeat him. Here “shepherd” is a metaphor for “king” or “ruler.” Alternate translation: “No king is able to resist me.”
50:44-46 These verses essentially repeat 49:19-21, with Babylon in place of Edom.
OET (OET-LV) There like_a_lion which_it_goes_up from_the_thicket[s]_of the_Yardēn/(Jordan) to pastureland_of an_ever-flowing_stream if/because I_will_act_in_a_moment I_will_cause_them_to_run[fn] from_on_it and_whoever is_chosen to_her/it I_will_appoint if/because who is_like_me and_who will_he_summon_me and_who this is_a_shepherd who he_will_stand before_me.
50:44 OSHB variant note: ארוצ/ם: (x-qere) ’אֲרִיצֵ/ם֙’: lemma_7323 n_1.1.0 morph_HVhi1cs/Sp3mp id_24eYS אֲרִיצֵ/ם֙
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.