Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear YHN (JHN) 17:6

YHN (JHN) 17:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐφανέρωσα
    2. faneroō
    3. I revealed
    4. revealed
    5. 53190
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ revealed
    8. ˱I˲ revealed
    9. PS
    10. Y33
    11. 77785
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 77786
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77787
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 77788
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 77789
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 77790
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. men
    4. -
    5. 4440
    6. N····DMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. Y33; F77802; F77813; F77816; F77840; F77846; F77853; F77861
    11. 77791
    1. οὕς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y33
    11. 77792
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. you gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ gave
    8. ˱you˲ gave
    9. -
    10. Y33
    11. 77793
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ given
    8. ˱you˲ ˓have˒ given
    9. -
    10. -
    11. 77794
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 77795
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y33
    11. 77796
    1. τούτου
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 77797
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77798
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y33
    11. 77799
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 77800
    1. Σοί
    2. sos
    3. Yours
    4. -
    5. 46740
    6. E···2NMP
    7. yours
    8. yours
    9. S
    10. Y33
    11. 77801
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y33; R77791
    11. 77802
    1. κἀμοί
    2. kagō
    3. for and me
    4. -
    5. 25040
    6. R···1D·S
    7. ˱for˲ and_me
    8. ˱for˲ and_me
    9. -
    10. Y33
    11. 77803
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 77804
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 77805
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 77806
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. you gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ gave
    8. ˱you˲ gave
    9. -
    10. Y33
    11. 77807
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ given
    8. ˱you˲ ˓have˒ given
    9. -
    10. -
    11. 77808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 77809
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77810
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y33
    11. 77811
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 77812
    1. τετήρηκαν
    2. tēreō
    3. they have kept
    4. -
    5. 50830
    6. VIEA3··P
    7. ˱they˲ ˓have˒ kept
    8. ˱they˲ ˓have˒ kept
    9. -
    10. Y33; R77791
    11. 77813
    1. ἐτήρησαν
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ kept
    8. ˱they˲ kept
    9. -
    10. -
    11. 77814

OET (OET-LV)I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.

OET (OET-RV)I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα

(Some words not found in SR-GNT: Ἐφανέρωσα σοῦ τό ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὕς ἔδωκας μοί ἐκ τοῦ κόσμου Σοί ἦσαν κἀμοί αὐτούς ἔδωκας καί τόν λόγον σοῦ τετήρηκαν)

Jesus uses name to refer to God himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [I revealed you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ τοῦ κόσμου

out_of the world

See how you translated world in [1:29](../01/29.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον σου τετήρηκαν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐφανέρωσα σοῦ τό ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὕς ἔδωκας μοί ἐκ τοῦ κόσμου Σοί ἦσαν κἀμοί αὐτούς ἔδωκας καί τόν λόγον σοῦ τετήρηκαν)

See how you translated a similar phrase in [8:51](../08/51.md).

TSN Tyndale Study Notes:

17:6 This verse summarizes Christ’s mission. He revealed the true person of God to the world, gathered up God’s people into his flock, and instructed them in obedience. The result of this work is the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I revealed
    2. revealed
    3. 53190
    4. PS
    5. faneroō
    6. V-IAA1··S
    7. ˱I˲ revealed
    8. ˱I˲ revealed
    9. PS
    10. Y33
    11. 77785
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77787
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 77788
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 77786
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 77790
    1. men
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. Y33; F77802; F77813; F77816; F77840; F77846; F77853; F77861
    10. 77791
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y33
    10. 77792
    1. you gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ gave
    7. ˱you˲ gave
    8. -
    9. Y33
    10. 77793
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 77795
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y33
    10. 77796
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77798
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y33
    10. 77799
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y33; R77791
    10. 77802
    1. Yours
    2. -
    3. 46740
    4. S
    5. sos
    6. E-···2NMP
    7. yours
    8. yours
    9. S
    10. Y33
    11. 77801
    1. for and me
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-···1D·S
    6. ˱for˲ and_me
    7. ˱for˲ and_me
    8. -
    9. Y33
    10. 77803
    1. you gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ gave
    7. ˱you˲ gave
    8. -
    9. Y33
    10. 77807
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 77806
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 77809
    1. they have kept
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IEA3··P
    6. ˱they˲ ˓have˒ kept
    7. ˱they˲ ˓have˒ kept
    8. -
    9. Y33; R77791
    10. 77813
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77810
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y33
    10. 77811
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 77812

OET (OET-LV)I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.

OET (OET-RV)I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 17:6 ©