Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear YHN (JHN) 17:6

YHN (JHN) 17:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐφανέρωσα
    2. faneroō
    3. I revealed
    4. revealed
    5. 53190
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ revealed
    8. ˱I˲ revealed
    9. PS
    10. Y33
    11. 77785
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 77786
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77787
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 77788
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 77789
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 77790
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. men
    4. -
    5. 4440
    6. N····DMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. Y33; F77802; F77813; F77816; F77840; F77846; F77853; F77861
    11. 77791
    1. οὕς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····AMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y33
    11. 77792
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. you gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ gave
    8. ˱you˲ gave
    9. -
    10. Y33
    11. 77793
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ given
    8. ˱you˲ ˓have˒ given
    9. -
    10. -
    11. 77794
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 77795
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y33
    11. 77796
    1. τούτου
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 77797
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77798
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y33
    11. 77799
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 77800
    1. Σοί
    2. sos
    3. Yours
    4. -
    5. 46740
    6. E···2NMP
    7. yours
    8. yours
    9. S
    10. Y33
    11. 77801
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y33; R77791
    11. 77802
    1. κἀμοί
    2. kagō
    3. for and me
    4. -
    5. 25040
    6. R···1D·S
    7. ˱for˲ and_me
    8. ˱for˲ and_me
    9. -
    10. Y33
    11. 77803
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 77804
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 77805
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 77806
    1. ἔδωκας
    2. didōmi
    3. you gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ gave
    8. ˱you˲ gave
    9. -
    10. Y33
    11. 77807
    1. δέδωκας
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ given
    8. ˱you˲ ˓have˒ given
    9. -
    10. -
    11. 77808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 77809
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77810
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y33
    11. 77811
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 77812
    1. τετήρηκαν
    2. tēreō
    3. they have kept
    4. -
    5. 50830
    6. VIEA3··P
    7. ˱they˲ ˓have˒ kept
    8. ˱they˲ ˓have˒ kept
    9. -
    10. Y33; R77791
    11. 77813
    1. ἐτήρησαν
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ kept
    8. ˱they˲ kept
    9. -
    10. -
    11. 77814

OET (OET-LV)I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.

OET (OET-RV)I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:1–26: Jesus prayed to his Father

In this section, chapter 17, Jesus prayed to God his Father. He asked his Father to restore the glory that he had before he came to earth. He also asked his Father to protect his disciples from evil. He prayed for people in the future who would believe in him. He also told his Father that he wanted his disciples to always be with him.

Sometimes it is difficult to know to whom the pronouns “they” and “them” refer. Most of the time, Jesus was praying for the 11 disciples with him. However, he also prayed for all Christians, including those who would believe in him in the future. And even some of the prayers for the 11 disciples could also be thought to be prayers for future believers.

Here are some other possible Section Headings:

Jesus Prays for Himself, His Disciples, and His Church (GW)

Jesus’ prayer for his disciples

Paragraph 17:6–8

In this paragraph Jesus asks his Father to protect his disciples from Satan’s attacks.

17:6a

I have revealed Your name to those You have given Me out of the world.

I have revealed Your name to those You have given Me out of the world: Jesus continued to pray to God while his disciples were listening. He said that he had caused his disciples to know God’s name. That means that he had taught his disciples what God was like. This is one way that Jesus glorified the Father (see 17:4). Here are other ways to translate this clause:

I have made you known to those you gave me out of the world (GNT)

I have revealed you to the people from this world that you gave me

I showed what you are like to those you gave me from the world (NCV)

Your name: This phrase here refers to God’s character, God himself. See the note on name at 3:18c and see how you translated the idea there and in Psalm 29:2. The Greek text here emphasizes the word Your. See the examples just above for other ways to translate this phrase.

those You have given Me: The Greek word that the BSB translates as those usually means “people” or “humans,” although in some contexts it can mean “men.” Here this clause seems to refer to the remaining 11 disciples, so some English translations translate the word as “men.” However, a few scholars think that the word could also refer to Jesus’ other followers. So it is better to translate the Greek word as “people” or a word like those if possible. “People” is closer to the meaning of the Greek word and could include women and children. However, the following verses indicate that Jesus here referred to the 11 disciples he had been talking to. So if you need to use the word “men,” you may do that. Here are other ways to translate this clause:

the people whom you gave me (ESV)

You have given me some followers (CEV)

the ones you gave me (NLT)

the men you gave me (NET)

You have given Me: This clause is similar to one in 17:2b. There, however, the phrase refers to all believers, while here it probably refers to his remaining 11 disciples. See the note in 17:2b and how you translated the similar idea in that verse. For example:

whom you entrusted to me (Kankanaey Back Translation)

out of the world: This phrase indicates that Jesus’ disciples used to be part of the world (community) of unbelievers. At one time they also did not believe in Jesus. See also 15:19. For example:

from among the unbelievers in the world

from the people who do not believe in me

General Comment on 17:6a

In some languages it may be natural to rearrange the information in 17:6a, putting the events in chronological order and forming two clauses. For example:

You have given me some followers from this world, and I have shown them what you are like. (CEV)

17:6b

They were Yours;

They were Yours: This clause indicates that these people belonged to God. Even before they followed Jesus, in some way they were God’s people. The Greek text emphasizes the word Yours. Here is another way to translate this clause:

They belonged to you (GNT)

17:6c

You gave them to Me,

You gave them to Me: This clause refers to the same people referred to in 17:6a. See the note there and how you translated the same idea there. For example:

and you entrusted them to me (Kankanaey Back Translation)

17:6d

and they have kept Your word.

and they have kept Your word: The phrase kept Your word means “followed your teaching.” See how you translated a similar phrase in 8:51. Jesus had told the disciples who God was and what God wanted them to do. They listened to him, believed him, and obeyed him. The tense of the verb indicates that they continued to obey him. Here are other ways to translate this clause:

they have obeyed your word (NET)

They did what you told them. (GW)

they have obeyed you (CEV)

they have obeyed your teaching (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα

(Some words not found in SR-GNT: Ἐφανέρωσα σοῦ τό ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὕς ἔδωκας μοί ἐκ τοῦ κόσμου Σοί ἦσαν κἀμοί αὐτούς ἔδωκας καί τόν λόγον σοῦ τετήρηκαν)

Jesus uses name to refer to God himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [I revealed you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκ τοῦ κόσμου

out_of the world

See how you translated world in [1:29](../01/29.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον σου τετήρηκαν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐφανέρωσα σοῦ τό ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὕς ἔδωκας μοί ἐκ τοῦ κόσμου Σοί ἦσαν κἀμοί αὐτούς ἔδωκας καί τόν λόγον σοῦ τετήρηκαν)

See how you translated a similar phrase in [8:51](../08/51.md).

TSN Tyndale Study Notes:

17:6 This verse summarizes Christ’s mission. He revealed the true person of God to the world, gathered up God’s people into his flock, and instructed them in obedience. The result of this work is the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I revealed
    2. revealed
    3. 53190
    4. PS
    5. faneroō
    6. V-IAA1··S
    7. ˱I˲ revealed
    8. ˱I˲ revealed
    9. PS
    10. Y33
    11. 77785
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77787
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 77788
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 77786
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 77790
    1. men
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····DMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. Y33; F77802; F77813; F77816; F77840; F77846; F77853; F77861
    10. 77791
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y33
    10. 77792
    1. you gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ gave
    7. ˱you˲ gave
    8. -
    9. Y33
    10. 77793
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 77795
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y33
    10. 77796
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77798
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y33
    10. 77799
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y33; R77791
    10. 77802
    1. Yours
    2. -
    3. 46740
    4. S
    5. sos
    6. E-···2NMP
    7. yours
    8. yours
    9. S
    10. Y33
    11. 77801
    1. for and me
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-···1D·S
    6. ˱for˲ and_me
    7. ˱for˲ and_me
    8. -
    9. Y33
    10. 77803
    1. you gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2··S
    6. ˱you˲ gave
    7. ˱you˲ gave
    8. -
    9. Y33
    10. 77807
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 77806
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 77809
    1. they have kept
    2. -
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IEA3··P
    6. ˱they˲ ˓have˒ kept
    7. ˱they˲ ˓have˒ kept
    8. -
    9. Y33; R77791
    10. 77813
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77810
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y33
    10. 77811
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 77812

OET (OET-LV)I_revealed the name of_you to_the men whom you_gave to_me out_of the world.
they_were Yours, for_and_me you_gave them, and they_have_kept the message of_you.

OET (OET-RV)I revealed your power to the ones that you gave me from this world. They were yours and you gave them to me, and they have obeyed your teaching.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 17:6 ©