Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:18

YHN (JHN) 19:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y33; R79645
    11. 79651
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 79652
    1. ἐσταύρωσαν
    2. stauroō
    3. they executed on a stake
    4. -
    5. 47170
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ executed_on_a_stake
    8. ˱they˲ crucified
    9. -
    10. Y33; R79577
    11. 79653
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79654
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 79655
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R79625; Person=Jesus
    11. 79656
    1. ἄλλους
    2. allos
    3. others
    4. others
    5. 2430
    6. R····AMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y33
    11. 79657
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····AMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y33; F79984
    11. 79658
    1. -
    2. -
    3. None
    4. NoneNone
    5. None
    6. None
    7. -
    8. -
    9. 79659
    1. ἐντεῦθεν
    2. enteuthen
    3. on this side
    4. -
    5. 17820
    6. D·······
    7. on_this_side
    8. on_this_side
    9. -
    10. Y33
    11. 79660
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79661
    1. ἐντεῦθεν
    2. enteuthen
    3. on that side
    4. -
    5. 17820
    6. D·······
    7. on_that_side
    8. on_that_side
    9. -
    10. Y33
    11. 79662
    1. μέσον
    2. mesos
    3. in +the middle
    4. middle
    5. 33190
    6. S····ANS
    7. ˱in˲ ˓the˒ middle
    8. ˱in˲ ˓the˒ middle
    9. -
    10. Y33
    11. 79663
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79664
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 79665
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 79666

OET (OET-LV)where they_executed_on_a_stake him, and with him two others, on_this_side and on_that_side, and the Yaʸsous in_the_middle.

OET (OET-RV)where they secured him to a stake along with two others—one stake on each side and with Yeshua on the middle one.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:16b–27: Soldiers nailed Jesus to a cross

This section describes how the soldiers nailed Jesus to a cross to die. Pilate ordered that they put a sign on the cross saying that Jesus was the King of the Jews. The chief priests complained to Pilate, but he did not change it. While Jesus was dying, the soldiers divided his clothes among themselves. Also, Jesus gave his mother into the care of the disciple whom he loved.

Here are other possible titles for this section:

Jesus’ enemies crucified him

Jesus on the cross

The crucifixion of Jesus

Paragraph 19:16b–22

The soldiers nailed Jesus to a cross to die. Pilate wrote a sign announcing that he was the King of the Jews. The high priests complained about this sign, but Pilate did not change it.

19:18a

There they crucified Him,

There they crucified Him: The soldiers nailed Jesus to the cross to die on Golgotha, The Place of the Skull.

There they nailed him to the cross. (NLT)

There Jesus was nailed to the cross. (CEV)

There: This refers to The Place of the Skull. Refer back to this place in a way that is natural in your language. For example:

At that place

they: This pronoun refers to the soldiers. In some languages you may want to make this explicit. For example

The soldiers (GW)

crucified Him: The verb crucified refers to nailing someone to a cross to die. See the note on 19:6 for more information. In some languages it may be natural to make it explicit that Jesus was the one whom the soldiers crucified. For example:

crucified Jesus (NCV)

19:18b

and with Him two others,

and with Him two others: This phrase is short for “and they crucified two other men there also.” The soldiers nailed two other men to crosses at the same time and place as they nailed Jesus to a cross. In some languages it may be natural to translate this as a separate clause, supplying a verb. For example:

and they also crucified two other men (GNT)

There were two others which they also nailed to crosses.

19:18c

one on each side, with Jesus in the middle.

one on each side, with Jesus in the middle: There were three crosses. The cross Jesus was on was in the middle, between the other two crosses. Translate this phrase so that it does not sound like all three men were on the same cross. Here are some other ways to translate this phrase:

one on either side, with Jesus between them (NRSV)

Jesus’ cross was in the middle, between them.

General Comment on 19:18b–c

In some languages it may be natural to rearrange or combine the information in 19:18b–c. For example:

and on each side of him a man was also nailed to a cross (CEV)

General Comment on 19:16b–18

In the Greek text 19:16b–18 forms one long sentence. Most English translations break this into at least two sentences. Use the sentence length that is natural in your language. Here is an example of how it can be translated into several shorter sentences:

16bSo the soldiers took Jesus. 17aHe carried his own cross 17band went out of the city to a location called The Skull. 17c(In Hebrew this place is called Golgotha.) 18aThe soldiers crucified Jesus 18band two other men there. 18cJesus was in the middle. (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο

with him others two

John is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: [they also crucified two others with him]

TSN Tyndale Study Notes:

19:18 None of the Gospel writers dwell on the details of being nailed . . . to the cross because they were well known and horrific. The soldiers used the cross as a means of torture; they wanted victims to survive for a while, in some cases for days. Because the Sabbath would begin at dusk (19:31), they expedited Jesus’ crucifixion. Jesus had been thoroughly beaten with stone- or metal-tipped whips, so his back was thoroughly lacerated, and he was bleeding profusely.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y33; R79645
    10. 79651
    1. they executed on a stake
    2. -
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ executed_on_a_stake
    7. ˱they˲ crucified
    8. -
    9. Y33; R79577
    10. 79653
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 79652
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79654
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 79655
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R79625; Person=Jesus
    10. 79656
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····AMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y33; F79984
    10. 79658
    1. others
    2. others
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····AMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y33
    10. 79657
    1. on this side
    2. -
    3. 17820
    4. enteuthen
    5. D-·······
    6. on_this_side
    7. on_this_side
    8. -
    9. Y33
    10. 79660
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79661
    1. on that side
    2. -
    3. 17820
    4. enteuthen
    5. D-·······
    6. on_that_side
    7. on_that_side
    8. -
    9. Y33
    10. 79662
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79664
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 79665
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 79666
    1. in +the middle
    2. middle
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····ANS
    6. ˱in˲ ˓the˒ middle
    7. ˱in˲ ˓the˒ middle
    8. -
    9. Y33
    10. 79663

OET (OET-LV)where they_executed_on_a_stake him, and with him two others, on_this_side and on_that_side, and the Yaʸsous in_the_middle.

OET (OET-RV)where they secured him to a stake along with two others—one stake on each side and with Yeshua on the middle one.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:18 ©