Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:23

YHN (JHN) 19:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 79749
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 79750
    1. στρατιῶται
    2. stratiōtēs
    3. soldiers
    4. soldiers
    5. 47570
    6. N····NMP
    7. soldiers
    8. soldiers
    9. -
    10. Y33; F79758; F79763; F79783; F79787; F79789; F79792
    11. 79751
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 79752
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 79753
    1. ἐσταύρωσαν
    2. stauroō
    3. they executed on a stake
    4. stake
    5. 47170
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ executed_on_a_stake
    8. ˱they˲ crucified
    9. -
    10. Y33
    11. 79754
    1. σταυρώσαντες
    2. stauroō
    3. -
    4. -
    5. 47170
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ executed_on_a_stake
    8. ˓having˒ crucified
    9. -
    10. -
    11. 79755
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 79756
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F79761
    11. 79757
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. took
    4. took
    5. 29830
    6. VIAA3··P
    7. took
    8. took
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79758
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 79759
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. clothes
    4. clothes
    5. 24400
    6. N····ANP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. Y33
    11. 79760
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R79757; Person=Jesus
    11. 79761
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79762
    1. ἐποίησαν
    2. poieō
    3. they made
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ made
    8. ˱they˲ made
    9. -
    10. Y33; R79751
    11. 79763
    1. τέσσαρα
    2. tessares
    3. four
    4. four
    5. 50640
    6. E····ANP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. Y33
    11. 79764
    1. μέρη
    2. meros
    3. parts
    4. -
    5. 33130
    6. N····ANP
    7. parts
    8. parts
    9. -
    10. Y33
    11. 79765
    1. ἑκάστῳ
    2. hekastos
    3. to each
    4. -
    5. 15380
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ each
    8. ˱to˲ each
    9. -
    10. Y33
    11. 79766
    1. στρατιώτῃ
    2. stratiōtēs
    3. soldier
    4. -
    5. 47570
    6. N····DMS
    7. soldier
    8. soldier
    9. -
    10. Y33
    11. 79767
    1. μέρος
    2. meros
    3. +a part
    4. -
    5. 33130
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ part
    8. ˓a˒ part
    9. -
    10. Y33
    11. 79768
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79769
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 79770
    1. χιτῶνα
    2. χitōn
    3. tunic
    4. -
    5. 55090
    6. N····AMS
    7. tunic
    8. tunic
    9. -
    10. Y33
    11. 79771
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 79772
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 79773
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79774
    1. χιτών
    2. χitōn
    3. tunic
    4. -
    5. 55090
    6. N····NMS
    7. tunic
    8. tunic
    9. -
    10. Y33
    11. 79775
    1. ἄραφος
    2. arafos
    3. seamless
    4. -
    5. 7290
    6. S····NMS
    7. seamless
    8. seamless
    9. -
    10. Y33
    11. 79776
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 79777
    1. τῶν
    2. ho
    3. the parts
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. the ‹parts›
    8. the ‹parts›
    9. -
    10. Y33
    11. 79778
    1. ἄνωθεν
    2. anōthen
    3. top
    4. -
    5. 5090
    6. D·······
    7. top
    8. top
    9. -
    10. Y33
    11. 79779
    1. ὑφαντός
    2. hufantos
    3. woven
    4. woven
    5. 53070
    6. S····NMS
    7. woven
    8. woven
    9. -
    10. Y33
    11. 79780
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y33
    11. 79781
    1. ὅλου
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. S····GMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 79782

OET (OET-LV)Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.
And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.

OET (OET-RV)After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ τὸν χιτῶνα

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τόν Ἰησοῦν ἔλαβον τά ἱμάτια αὐτοῦ καί ἐποίησαν τέσσαρα μέρη ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος καί τόν χιτῶνα ἦν Δέ ὁ χιτών ἄραφος ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντός διʼ ὅλου)

The next verse implies that the soldiers kept the tunic separate from the clothes that they divided. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [and the tunic they did not divide]

Note 2 topic: writing-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τόν Ἰησοῦν ἔλαβον τά ἱμάτια αὐτοῦ καί ἐποίησαν τέσσαρα μέρη ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος καί τόν χιτῶνα ἦν Δέ ὁ χιτών ἄραφος ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντός διʼ ὅλου)

There is a break from the main storyline that begins with the word Now and continues to the end of the next verse. In this break John tells us how this event fulfills Scripture. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑφαντὸς δι’ ὅλου

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τόν Ἰησοῦν ἔλαβον τά ἱμάτια αὐτοῦ καί ἐποίησαν τέσσαρα μέρη ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος καί τόν χιτῶνα ἦν Δέ ὁ χιτών ἄραφος ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντός διʼ ὅλου)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [someone had woven it in one piece]

TSN Tyndale Study Notes:

19:23-24 As was their common practice, the Roman soldiers divided his clothes. The soldiers gambled for his valuable robe, which was seamless, rather than dividing it up.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 79750
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79749
    1. soldiers
    2. soldiers
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-····NMP
    6. soldiers
    7. soldiers
    8. -
    9. Y33; F79758; F79763; F79783; F79787; F79789; F79792
    10. 79751
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 79753
    1. they executed on a stake
    2. stake
    3. 47170
    4. stauroō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ executed_on_a_stake
    7. ˱they˲ crucified
    8. -
    9. Y33
    10. 79754
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 79756
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F79761
    11. 79757
    1. took
    2. took
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3··P
    6. took
    7. took
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79758
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79759
    1. clothes
    2. clothes
    3. 24400
    4. imation
    5. N-····ANP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. Y33
    10. 79760
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R79757; Person=Jesus
    10. 79761
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79762
    1. they made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ made
    7. ˱they˲ made
    8. -
    9. Y33; R79751
    10. 79763
    1. four
    2. four
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-····ANP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. Y33
    10. 79764
    1. parts
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····ANP
    6. parts
    7. parts
    8. -
    9. Y33
    10. 79765
    1. +a part
    2. -
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ part
    7. ˓a˒ part
    8. -
    9. Y33
    10. 79768
    1. to each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ each
    7. ˱to˲ each
    8. -
    9. Y33
    10. 79766
    1. soldier
    2. -
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-····DMS
    6. soldier
    7. soldier
    8. -
    9. Y33
    10. 79767
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79769
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79770
    1. tunic
    2. -
    3. 55090
    4. χitōn
    5. N-····AMS
    6. tunic
    7. tunic
    8. -
    9. Y33
    10. 79771
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 79773
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 79774
    1. tunic
    2. -
    3. 55090
    4. χitōn
    5. N-····NMS
    6. tunic
    7. tunic
    8. -
    9. Y33
    10. 79775
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 79772
    1. seamless
    2. -
    3. 7290
    4. arafos
    5. S-····NMS
    6. seamless
    7. seamless
    8. -
    9. Y33
    10. 79776
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 79777
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. the ‹parts›
    7. the ‹parts›
    8. -
    9. Y33
    10. 79778
    1. top
    2. -
    3. 5090
    4. anōthen
    5. D-·······
    6. top
    7. top
    8. -
    9. Y33
    10. 79779
    1. parts
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. the ‹parts›
    7. the ‹parts›
    8. -
    9. Y33
    10. 79778
    1. woven
    2. woven
    3. 53070
    4. hufantos
    5. S-····NMS
    6. woven
    7. woven
    8. -
    9. Y33
    10. 79780
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y33
    10. 79781
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. S-····GMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 79782

OET (OET-LV)Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.
And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.

OET (OET-RV)After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:23 ©