Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And he_came_in into the residence_of_the_governor again, and is_saying to_ the _Yaʸsous:
From_where are you?
But the Yaʸsous not gave an_answer to_him.
OET (OET-RV) So he went back inside the residence and asked Yeshua, “Where do you come from?”
¶ But Yeshua didn’t answer him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν, καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ
˱he˲_came_in into the praetorium again and /is/_saying ¬the ˱to˲_Jesus
John implies that the soldiers brought Jesus back into the governor’s palace so Pilate could speak with him. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [he entered into the governor’s palace again and told the soldiers to bring Jesus back inside. Then he says to Jesus]
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
/is/_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
19:1-16 Jesus was also beaten after his sentencing (Mark 15:15), but here John records an earlier beating, which was likely Pilate’s attempt to show that Jesus had been punished and could be released (John 19:4). When this failed, Pilate passed his sentence and handed Jesus over to the Jewish leaders for crucifixion (19:16).
OET (OET-LV) And he_came_in into the residence_of_the_governor again, and is_saying to_ the _Yaʸsous:
From_where are you?
But the Yaʸsous not gave an_answer to_him.
OET (OET-RV) So he went back inside the residence and asked Yeshua, “Where do you come from?”
¶ But Yeshua didn’t answer him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.