Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:11

YHN (JHN) 19:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 79466
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. answered
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y33
    11. 79467
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R79448
    11. 79468
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 79469
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F79477; F79491; F79502; F79515
    11. 79470
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y33
    11. 79471
    1. εἶχες
    2. eχō
    3. You were having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA2··S
    7. ˱you˲ ˓were˒ having
    8. ˱you˲ ˓were˒ having
    9. -
    10. Y33; R79448; F79487
    11. 79472
    1. ἔχεις
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ having
    8. ˱you˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. -
    11. 79473
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y33; F79481; F79483
    11. 79474
    1. οὐδεμίαν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. E····AFS
    7. not_one
    8. not_one
    9. -
    10. -
    11. 79475
    1. κατʼ
    2. kata
    3. against
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 79476
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33; R79470
    11. 79477
    1. οὐδεμίαν
    2. oudeis
    3. not one
    4. -
    5. 37620
    6. E····AFS
    7. not_one
    8. not_one
    9. -
    10. Y33
    11. 79478
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. except
    5. 14870
    6. C·······
    7. except
    8. except
    9. -
    10. Y33
    11. 79479
    1. μή
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. Y33
    10. 79480
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33; R79474
    11. 79481
    1. σοί
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -
    11. 79482
    1. δεδομένον
    2. didōmi
    3. having been given
    4. -
    5. 13250
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ given
    8. ˓having_been˒ given
    9. -
    10. Y33; R79474
    11. 79483
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 79484
    1. ἄνωθεν
    2. anōthen
    3. from above
    4. above
    5. 5090
    6. D·······
    7. from_above
    8. from_above
    9. -
    10. Y33
    11. 79485
    1. Διά
    2. dia
    3. Because of
    4. Because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. Y33
    11. 79486
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; R79472
    11. 79487
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 79488
    1. παραδούς
    2. paradidōmi
    3. having given over
    4. -
    5. 38600
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ given_over
    8. ˓having˒ given_over
    9. -
    10. Y33
    11. 79489
    1. παραδιδούς
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA·NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. -
    11. 79490
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33; R79470
    11. 79491
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 79492
    1. μείζονα
    2. meizōn
    3. greater
    4. greater
    5. 31870
    6. A····AFS
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. Y33
    11. 79493
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y33
    11. 79494
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. -
    10. Y33
    11. 79495

OET (OET-LV)Yaʸsous answered to_him:
You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above.
Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin.

OET (OET-RV)You have no authority over me,Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν

(Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατʼ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μή ἦν δεδομένον σοί ἄνωθεν Διά τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοί μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει)

If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: [You only have authority over me because that authority has been given to you from above]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν

except (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατʼ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μή ἦν δεδομένον σοί ἄνωθεν Διά τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοί μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει)

Here, above is used to refer to God who dwells in heaven above. If it would be helpful to your readers, you could state this plainly. Alternate translation: [from heaven]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν

except (Some words not found in SR-GNT: ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατʼ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μή ἦν δεδομένον σοί ἄνωθεν Διά τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοί μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [except for what God has given to you]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει

greater sin ˓is˒_having

Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [has a greater sin than your sin]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει

greater sin ˓is˒_having

Jesus speaks of sin as if it were an object that a person could possess in varying amounts. If this use of sin might be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [are more sinful] or [has committed worse sin]

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-16 Jesus was also beaten after his sentencing (Mark 15:15), but here John records an earlier beating, which was likely Pilate’s attempt to show that Jesus had been punished and could be released (John 19:4). When this failed, Pilate passed his sentence and handed Jesus over to the Jewish leaders for crucifixion (19:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F79477; F79491; F79502; F79515
    11. 79470
    1. answered
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y33
    10. 79467
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R79448
    10. 79468
    1. You were
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA2··S
    6. ˱you˲ ˓were˒ having
    7. ˱you˲ ˓were˒ having
    8. -
    9. Y33; R79448; F79487
    10. 79472
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. D
    5. ou
    6. D-·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. Y33
    11. 79471
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA2··S
    6. ˱you˲ ˓were˒ having
    7. ˱you˲ ˓were˒ having
    8. -
    9. Y33; R79448; F79487
    10. 79472
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y33; F79481; F79483
    10. 79474
    1. against
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 79476
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33; R79470
    10. 79477
    1. not one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. E-····AFS
    6. not_one
    7. not_one
    8. -
    9. Y33
    10. 79478
    1. except
    2. except
    3. 14870
    4. ei
    5. C-·······
    6. except
    7. except
    8. -
    9. Y33
    10. 79479
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. Y33
    9. 79480
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33; R79474
    10. 79481
    1. having been given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ given
    7. ˓having_been˒ given
    8. -
    9. Y33; R79474
    10. 79483
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 79484
    1. from above
    2. above
    3. 5090
    4. anōthen
    5. D-·······
    6. from_above
    7. from_above
    8. -
    9. Y33
    10. 79485
    1. Because of
    2. Because
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. Y33
    11. 79486
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; R79472
    10. 79487
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 79488
    1. having given
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ given_over
    7. ˓having˒ given_over
    8. -
    9. Y33
    10. 79489
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33; R79470
    10. 79491
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ given_over
    7. ˓having˒ given_over
    8. -
    9. Y33
    10. 79489
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 79492
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ having
    7. ˓is˒ having
    8. -
    9. Y33
    10. 79495
    1. greater
    2. greater
    3. 31870
    4. meizōn
    5. A-····AFS
    6. greater
    7. greater
    8. -
    9. Y33
    10. 79493
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y33
    10. 79494

OET (OET-LV)Yaʸsous answered to_him:
You_were_ not _having authority against me not_one, except not/lest was having_been_given to_you from_above.
Because_of this the one having_given_ me _over to_you, is_having greater sin.

OET (OET-RV)You have no authority over me,Yeshua answered, “none at all, except what has been granted to you from above. Because of this, the sin of the person who handed me over to you is greater.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:11 ©