Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 19:3

YHN (JHN) 19:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 86%
    11. Y33
    12. 80014
    1. ἤρχοντο
    2. erχomai
    3. they were coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ coming
    8. ˱they˲ /were/ coming
    9. -
    10. 86%
    11. R79995
    12. 80015
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 80016
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 86%
    11. R79990; Person=Jesus
    12. 80017
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80018
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. ˱they˲ /were/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R79995
    12. 80019
    1. χαῖρε
    2. χairō
    3. Greetings
    4. “Greetings
    5. 54630
    6. IMPA2..S
    7. Greetings
    8. Hail
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80020
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E...2vMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 80021
    1. Βασιλεὺς
    2. basileus
    3. king
    4. king
    5. 9350
    6. N....vMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. 61%
    11. -
    12. 80022
    1. βασιλεῦ
    2. basileus
    3. -
    4. -
    5. 9350
    6. N....VMS
    7. king
    8. king
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80023
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80024
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. Jews
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 80025
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80026
    1. ἐδίδουν
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ giving
    8. ˱they˲ /were/ giving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80027
    1. ἐδίδοσαν
    2. didōmi
    3. they were giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ giving
    8. ˱they˲ /were/ giving
    9. -
    10. 86%
    11. R79995
    12. 80028
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R79990; Person=Jesus
    12. 80029
    1. ῥαπίσματα
    2. rhapisma
    3. slaps
    4. -
    5. 44750
    6. N....ANP
    7. slaps
    8. slaps
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80030

OET (OET-LV)and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.

OET (OET-RV) They came up to him and said, “Greetings, you king of the Jews,” and then slapped him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

καὶ ἔλεγον, χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων

and and ˱they˲_/were/_saying Hail ¬the King ˱of˲_the Jews

Hail was a common greeting, but the soldiers use this greeting in order to mock Jesus. They also did not believe that Jesus was really the King of the Jews. They actually mean to communicate the opposite of the literal meaning of their words. If this might confuse your readers, you could provide a brief explanation. Alternate translation: “and they said in a mocking manner, ‘Hail, King of the Jews’”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-16 Jesus was also beaten after his sentencing (Mark 15:15), but here John records an earlier beating, which was likely Pilate’s attempt to show that Jesus had been punished and could be released (John 19:4). When this failed, Pilate passed his sentence and handed Jesus over to the Jewish leaders for crucifixion (19:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 86%
    10. Y33
    11. 80014
    1. they were coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IIM3..P
    6. ˱they˲ /were/ coming
    7. ˱they˲ /were/ coming
    8. -
    9. 86%
    10. R79995
    11. 80015
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 80016
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 86%
    10. R79990; Person=Jesus
    11. 80017
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80018
    1. they were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ saying
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R79995
    11. 80019
    1. Greetings
    2. “Greetings
    3. 54630
    4. D
    5. χairō
    6. I-MPA2..S
    7. Greetings
    8. Hail
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-...2vMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 80021
    1. king
    2. king
    3. 9350
    4. V
    5. basileus
    6. N-....vMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. 61%
    11. -
    12. 80022
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80024
    1. Youdaiōns
    2. Jews
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 80025
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80026
    1. they were giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ giving
    7. ˱they˲ /were/ giving
    8. -
    9. 86%
    10. R79995
    11. 80028
    1. slaps
    2. -
    3. 44750
    4. rhapisma
    5. N-....ANP
    6. slaps
    7. slaps
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80030
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R79990; Person=Jesus
    11. 80029

OET (OET-LV)and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.

OET (OET-RV) They came up to him and said, “Greetings, you king of the Jews,” and then slapped him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 19:3 ©