Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:3

YHN (JHN) 19:3 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79286
    1. ἤρχοντο
    2. erχomai
    3. they were coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ coming
    8. ˱they˲ ˓were˒ coming
    9. -
    10. Y33; R79267
    11. 79287
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 79288
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 79289
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 79290
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. ˱they˲ ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y33; R79267
    11. 79291
    1. Χαῖρε
    2. χairō
    3. Greetings
    4. “Greetings
    5. 54630
    6. IMPA2··S
    7. Greetings
    8. Hail
    9. D
    10. Y33
    11. 79292
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 79293
    1. Βασιλεύς
    2. basileus
    3. king
    4. king
    5. 9350
    6. N····VMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. Y33
    11. 79294
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 79295
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 79296
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 79297
    1. ἐδίδοσαν
    2. didōmi
    3. they were giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ giving
    8. ˱they˲ ˓were˒ giving
    9. -
    10. Y33; R79267
    11. 79298
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R79262; Person=Jesus
    11. 79299
    1. ῥαπίσματα
    2. rhapisma
    3. slaps
    4. -
    5. 44750
    6. N····ANP
    7. slaps
    8. slaps
    9. -
    10. Y33
    11. 79300

OET (OET-LV)and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.

OET (OET-RV)They came up to him and said, “Greetings, you king of the Jews,” and then slapped him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

καὶ ἔλεγον, χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων

(Some words not found in SR-GNT: καί ἤρχοντο πρός αὐτόν καί ἔλεγον Χαῖρε ὁ Βασιλεύς τῶν Ἰουδαίων Καί ἐδίδοσαν αὐτῷ ῥαπίσματα)

Hail was a common greeting, but the soldiers use this greeting in order to mock Jesus. They also did not believe that Jesus was really the King of the Jews. They actually mean to communicate the opposite of the literal meaning of their words. If this might confuse your readers, you could provide a brief explanation. Alternate translation: [and they said in a mocking manner, “Hail, King of the Jews]

TSN Tyndale Study Notes:

19:1-16 Jesus was also beaten after his sentencing (Mark 15:15), but here John records an earlier beating, which was likely Pilate’s attempt to show that Jesus had been punished and could be released (John 19:4). When this failed, Pilate passed his sentence and handed Jesus over to the Jewish leaders for crucifixion (19:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79286
    1. they were coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ coming
    7. ˱they˲ ˓were˒ coming
    8. -
    9. Y33; R79267
    10. 79287
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 79288
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 79289
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 79290
    1. they were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ saying
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y33; R79267
    10. 79291
    1. Greetings
    2. “Greetings
    3. 54630
    4. D
    5. χairō
    6. I-MPA2··S
    7. Greetings
    8. Hail
    9. D
    10. Y33
    11. 79292
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-···2VMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 79293
    1. king
    2. king
    3. 9350
    4. V
    5. basileus
    6. N-····VMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. Y33
    11. 79294
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 79295
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y33
    11. 79296
    1. And
    2. then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 79297
    1. they were giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ giving
    7. ˱they˲ ˓were˒ giving
    8. -
    9. Y33; R79267
    10. 79298
    1. slaps
    2. -
    3. 44750
    4. rhapisma
    5. N-····ANP
    6. slaps
    7. slaps
    8. -
    9. Y33
    10. 79300
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R79262; Person=Jesus
    10. 79299

OET (OET-LV)and they_were_coming to him and they_were_saying:
Greetings, the king of_the Youdaiōns.
And they_were_giving slaps to_him.

OET (OET-RV)They came up to him and said, “Greetings, you king of the Jews,” and then slapped him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:3 ©