Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 19:28

YHN (JHN) 19:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μετὰ
    2. meta
    3. After
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 80626
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80627
    1. εἰδὼς
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 36%
    11. R80631; Person=Jesus
    12. 80628
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80629
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 80630
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 36%
    11. Person=Jesus; F80628; F80663
    12. 80631
    1. εἰδὼς
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80632
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80633
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. now
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 80634
    1. πάντα
    2. pas
    3. all >things
    4. -
    5. 39560
    6. S....NNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 80635
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. -
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80636
    1. τετέλεσται
    2. teleō
    3. has been accomplished
    4. accomplished fulfilled
    5. 50550
    6. VIEP3..S
    7. /has_been/ accomplished
    8. /has_been/ accomplished
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80637
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. order
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 80638
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. -
    4. -
    5. 41370
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ fulfilled
    8. /may_be/ fulfilled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80639
    1. τελειωθῇ
    2. teleioō
    3. may be completed
    4. -
    5. 50480
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ completed
    8. /may_be/ completed
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 80640
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 80641
    1. Γραφὴ
    2. grafē
    3. scripture
    4. scriptures
    5. 11240
    6. N....NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 48%
    11. -
    12. 80642
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. ˱he˲ /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80643
    1. διψῶ
    2. dipsaō
    3. I am thirsting
    4. thirsty
    5. 13720
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ thirsting
    8. ˱I˲ /am/ thirsting
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80644

OET (OET-LV)After this having_known the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that all things now has_been_accomplished, in_order_that the scripture may_be_completed, he_is_saying:
I_am_thirsting.

OET (OET-RV) Having done this, Yeshua knew that everything had been accomplished, and (in order for the scriptures to be fulfilled) said, “I’m thirsty.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

μετὰ τοῦτο

after this

After this introduces a new event that happened soon after the events the story has just told. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Soon afterward”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἤδη πάντα τετέλεσται

now all_‹things› /has_been/_accomplished

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he had already completed all things”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πάντα

all_‹things›

Here, all things refers to everything that God sent Jesus to the world to do. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “all the things that God had sent him to do”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τελειωθῇ ἡ Γραφὴ

/may_be/_completed the Scripture

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he might fulfill the scripture”

Note 5 topic: writing-quotations

ἵνα τελειωθῇ ἡ Γραφὴ

in_order_that /may_be/_completed the Scripture

Here John uses that the scripture might be completed to introduce a quotation from an Old Testament book (Psalm 69:21).If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Jesus is quoting from an important text. Alternate translation: “so that what is written in the Psalms might be fulfilled”

Note 6 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˱he˲_/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. After
    2. -
    3. 33260
    4. PS
    5. meta
    6. P-.......
    7. after
    8. after
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 80626
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80627
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 36%
    10. R80631; Person=Jesus
    11. 80628
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 80630
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 36%
    11. Person=Jesus; F80628; F80663
    12. 80631
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80633
    1. all >things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 80635
    1. now
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 80634
    1. has been accomplished
    2. accomplished fulfilled
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-IEP3..S
    6. /has_been/ accomplished
    7. /has_been/ accomplished
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80637
    1. in order that
    2. order
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 80638
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 80641
    1. scripture
    2. scriptures
    3. 11240
    4. W
    5. grafē
    6. N-....NFS
    7. scripture
    8. Scripture
    9. W
    10. 48%
    11. -
    12. 80642
    1. may be completed
    2. -
    3. 50480
    4. teleioō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ completed
    7. /may_be/ completed
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 80640
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ saying
    7. ˱he˲ /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80643
    1. I am thirsting
    2. thirsty
    3. 13720
    4. D
    5. dipsaō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ thirsting
    8. ˱I˲ /am/ thirsting
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 80644

OET (OET-LV)After this having_known the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that all things now has_been_accomplished, in_order_that the scripture may_be_completed, he_is_saying:
I_am_thirsting.

OET (OET-RV) Having done this, Yeshua knew that everything had been accomplished, and (in order for the scriptures to be fulfilled) said, “I’m thirsty.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 19:28 ©