Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 19:34

YHN (JHN) 19:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 80024
    1. εἱς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33
    11. 80025
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 80026
    1. στρατιωτῶν
    2. stratiōtēs
    3. soldiers
    4. soldiers
    5. 47570
    6. N····GMP
    7. soldiers
    8. soldiers
    9. -
    10. Y33
    11. 80027
    1. λόγχῃ
    2. logχē
    3. with +a spear
    4. spear
    5. 30570
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ ˓a˒ spear
    8. ˱with˲ ˓a˒ spear
    9. -
    10. Y33
    11. 80028
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R80009; Person=Jesus
    11. 80029
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 80030
    1. πλευράν
    2. pleura
    3. side
    4. side
    5. 41250
    6. N····AFS
    7. side
    8. side
    9. -
    10. Y33
    11. 80031
    1. ἔνυξεν
    2. nussō
    3. pierced
    4. -
    5. 35720
    6. VIAA3··S
    7. pierced
    8. pierced
    9. -
    10. Y33
    11. 80032
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 80033
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. -
    11. 80034
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. came
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y33
    11. 80035
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y33
    11. 80036
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y33
    11. 80037
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 80038
    1. ὕδωρ
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N····NNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y33
    11. 80039

OET (OET-LV)But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out.

OET (OET-RV)Instead one of the soldiers stabbed his side with a spear and immediately blood and water came out.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:31–37: A soldier put a spear in Jesus’ side

This section tells how the soldiers saw that Jesus was dead. The Jewish leaders did not want to leave the bodies of the three men on the crosses after sunset. The Sabbath started at sunset and this was a special Sabbath, so the bodies should be buried before then. So they asked Pilate to order his soldiers to break the men’s legs to make them die more quickly.

The soldiers broke the legs of the other two men. However, they saw that Jesus was already dead, so they did not have to break his legs. Instead a soldier pierced his side with a spear and blood and water flowed out. Those events fulfilled Old Testament scripture.

Here are other possible titles for this section:

The soldiers do not break Jesus’ legs

The soldiers confirm that Jesus was dead

Evidence that Jesus died

19:34a

Instead, one of the soldiers pierced His side with a spear,

Instead: The Greek conjunction that the BSB translates as Instead here connects a negative statement (19:33c) to a positive statement (19:34a). This kind of sentence emphasizes the positive statement. Languages have different ways to indicate this type of emphasis. Here are some ways to show the emphasis:

You should translate this emphasis in the way that is most natural in your language.

one of the soldiers pierced His side with a spear: This clause indicates that one of the soldiers pushed his spear into Jesus’ side. Apparently he did that to guarantee that Jesus was actually dead. Here are other ways to translate this clause:

One of the soldiers stabbed Jesus’ side with his spear (GW)

One of the soldiers…plunged his spear into Jesus’ side (GNT)

One of the soldiers stuck his spear into Jesus’ side (CEV)

a spear: The Greek word that the BSB translates as spear refers to a long weapon with a sharp metal point. Roman soldiers carried spears with them.

19:34b

and immediately blood and water flowed out.

and immediately blood and water flowed out: The fact that a witness saw blood and water pour from Jesus’ wound helps prove that Jesus had truly died. Here are other ways to translate this clause:

at once blood and water poured out (GNT)

immediately blood and water flowed out (NLT)

water: Some scholars say that the word water refers to a colorless liquid that can come from a body after death. However, others say that it was really water. And many scholars say that the word could also have a figurative meaning. (Suggestions include the Holy Spirit and cleansing from sin.) Therefore, you should translate the word literally.

TSN Tyndale Study Notes:

19:34 To confirm that Jesus was dead, a Roman soldier pierced his side with a spear.
• blood and water flowed out: This has several levels of meaning: (1) The spear probably punctured Jesus’ pericardium, the sac around the heart, releasing these fluids. (2) John might have been thinking of more Passover symbolism. The Passover lamb’s blood had to flow as it died. (3) The water flowing from Jesus’ side reminds readers of the language of living water that Jesus had used earlier (see 4:10-14; 7:37-39).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 80024
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33
    10. 80025
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 80026
    1. soldiers
    2. soldiers
    3. 47570
    4. stratiōtēs
    5. N-····GMP
    6. soldiers
    7. soldiers
    8. -
    9. Y33
    10. 80027
    1. pierced
    2. -
    3. 35720
    4. nussō
    5. V-IAA3··S
    6. pierced
    7. pierced
    8. -
    9. Y33
    10. 80032
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 80030
    1. side
    2. side
    3. 41250
    4. pleura
    5. N-····AFS
    6. side
    7. side
    8. -
    9. Y33
    10. 80031
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R80009; Person=Jesus
    10. 80029
    1. with +a spear
    2. spear
    3. 30570
    4. logχē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓a˒ spear
    7. ˱with˲ ˓a˒ spear
    8. -
    9. Y33
    10. 80028
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 80033
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y33
    10. 80036
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y33
    10. 80037
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 80038
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····NNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y33
    10. 80039
    1. came out
    2. came
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y33
    10. 80035

OET (OET-LV)But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out.

OET (OET-RV)Instead one of the soldiers stabbed his side with a spear and immediately blood and water came out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 19:34 ©