Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 19:40

YHN (JHN) 19:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. they took
    4. took
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ took
    8. ˱they˲ took
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R80828; Person=Joseph7; R80869; Person=Nicodemus
    12. 80891
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80892
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80893
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body
    4. body
    5. 49830
    6. N....ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. F80900
    12. 80894
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80895
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 80896
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. Yeshua's
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 84%
    11. Person=Jesus; F80920
    12. 80897
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80898
    1. ἔδησαν
    2. deō
    3. they bound
    4. -
    5. 12100
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ bound
    8. ˱they˲ bound
    9. -
    10. 100%
    11. R80828; Person=Joseph7; R80869; Person=Nicodemus
    12. 80899
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R80894
    12. 80900
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80901
    1. ὀθονίοις
    2. othonion
    3. in linen cloths
    4. linen
    5. 36080
    6. N....DNP
    7. ˱in˲ linen_cloths
    8. ˱in˲ linen_cloths
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80902
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80903
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 80904
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80905
    1. ἀρωμάτων
    2. arōma
    3. spices
    4. spices
    5. 7590
    6. N....GNP
    7. spices
    8. spices
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80906
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80907
    1. ἔθος
    2. ethos
    3. +the custom
    4. customs
    5. 14850
    6. N....NNS
    7. /the/ custom
    8. /the/ custom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80908
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 71%
    11. -
    12. 80909
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 80910
    1. τοῖς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80911
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 80912
    1. ἐνταφιάζειν
    2. entafiazō
    3. to be burying
    4. -
    5. 17790
    6. VNPA....
    7. /to_be/ burying
    8. /to_be/ burying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 80913

OET (OET-LV)Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.

OET (OET-RV)So they took Yeshua’s body and wrapped it around with linen strips with the spices as per the Jewish burial customs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων

˱they˲_bound it ˱in˲_linen_cloths with the spices

Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “wrapped strips of linen cloth around his body and put spices under the strips of cloth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 80892
    1. they took
    2. took
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ took
    7. ˱they˲ took
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R80828; Person=Joseph7; R80869; Person=Nicodemus
    11. 80891
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80893
    1. body
    2. body
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....ANS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. F80900
    11. 80894
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80895
    1. of Yaʸsous
    2. Yeshua's
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 84%
    11. Person=Jesus; F80920
    12. 80897
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80898
    1. they bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ bound
    7. ˱they˲ bound
    8. -
    9. 100%
    10. R80828; Person=Joseph7; R80869; Person=Nicodemus
    11. 80899
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R80894
    11. 80900
    1. in linen cloths
    2. linen
    3. 36080
    4. othonion
    5. N-....DNP
    6. ˱in˲ linen_cloths
    7. ˱in˲ linen_cloths
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80902
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80903
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 80904
    1. spices
    2. spices
    3. 7590
    4. arōma
    5. N-....GNP
    6. spices
    7. spices
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80906
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80907
    1. +the custom
    2. customs
    3. 14850
    4. ethos
    5. N-....NNS
    6. /the/ custom
    7. /the/ custom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80908
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80911
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....DMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 80912
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 71%
    10. -
    11. 80909
    1. to be burying
    2. -
    3. 17790
    4. entafiazō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ burying
    7. /to_be/ burying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 80913

OET (OET-LV)Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.

OET (OET-RV)So they took Yeshua’s body and wrapped it around with linen strips with the spices as per the Jewish burial customs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 19:40 ©