Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.
OET (OET-RV) But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
Therefore here indicates that what follows is the result of what the man said about Jesus in the previous verse. Because the formerly blind man believed Jesus was a prophet, the Jews who opposed Jesus refused to believe that the man had really been blind. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “Since the man said that Jesus was a prophet”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
οἱ Ἰουδαῖοι
the Jews
Here, the Jews refers to the Jewish leaders, which in this chapter may have been a group of leaders among the Pharisees. See how you translated this term in 1:19.
9:18 The Pharisees wanted to discount the miracle and hoped the man’s parents would deny the healing.
OET (OET-LV) Therefore the Youdaiōns not believed him concerning that he_was blind and received_sight, until they_called the parents of_him of_which which having_received_sight.
OET (OET-RV) But some of the Jews weren’t even sure that he really had been blind before and could now see, so they called for his parents
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.