Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.
OET (OET-RV) “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ λεγόμενος Ἰησοῦς
¬which /being/_called Jesus
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom we call Jesus]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πηλὸν ἐποίησεν
clay made
See how you translated a similar phrase in 9:6. Alternate translation: [used his fingers to mix the dirt with saliva to make mud]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
νίψαι & καὶ νιψάμενος
wash & and /having/_washed
See how you translated wash in 9:7. Alternate translation: [wash your eyes … and having washed my eyes]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἀνέβλεψα
˱I˲_received_sight
If your language does not use an abstract noun for the idea of sight, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [I could see]
9:11 The blind man identified Jesus and testified strongly about him. The man was healed of his physical infirmity, gained increasing spiritual insight (9:17, 33), and became Jesus’ disciple (9:38; cp. 5:11-15).
OET (OET-LV) That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash.
Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight.
OET (OET-RV) “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.