Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 9:5

YHN (JHN) 9:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. S
    10. Y33
    11. 70908
    1. eimi
    2. -
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA1··S
    6. ˱I˲ may_be
    7. ˱I˲ may_be
    8. -
    9. -
    10. 70909
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 70910
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 70911
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N····DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y33
    11. 70912
    1. eimi
    2. I may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA1··S
    6. ˱I˲ may_be
    7. ˱I˲ may_be
    8. -
    9. Y33; R70868; Person=Jesus
    10. 70913
    1. φῶς
    2. fōs
    3. +the light
    4. light
    5. 54570
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ light
    8. ˓the˒ light
    9. -
    10. Y33
    11. 70914
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. Y33
    11. 70915
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 70916
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. Y33
    11. 70917

OET (OET-LV)Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.

OET (OET-RV)As long as I’m here in this world, I am the light of the world.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–12: Jesus healed a man who was blind since his birth

This section tells how Jesus healed a man who had been blind all his life. His disciples asked Jesus who had sinned to make him blind, but Jesus said that he was blind to reveal God’s works. People disagreed about whether this man who could see was the same one who was blind.

Here are other possible section headings:

Jesus cured a man who had always been blind

Jesus caused a blind man to begin to see

A man who had never seen anything began to see

Paragraph 9:1–5

Jesus and his followers saw a man who had been blind since he was born. Jesus’ followers thought this must have happened because of someone’s sin. So they asked Jesus whose sin had caused this man’s blindness. But Jesus said that no one had sinned to cause his blindness. Rather, he was born blind so that God’s power would be revealed.

9:5a

While I am in the world,

While I am in the world: This clause refers to the whole time that Jesus lived on earth. For example:

while I am here in the world (NLT)

9:5b

I am the light of the world.”

I am the light of the world: The clause is a metaphor. This metaphor is also found in Isaiah 42:6, where the Messiah is said to be “a light to the nations.” In this metaphor Jesus compares himself to light. Like light, he makes it possible for people to see. He gives spiritual light to the people of the world, showing them who God is.

In some languages a literal translation of this metaphor may be difficult to understand. Here are some other ways to translate this clause:

General Comment on 9:5a–b

In some languages it may be natural to reverse the order of 9:5a and b. For example:

5bI am the world’s light 5aas long as I am in it. (JBP)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ κόσμῳ

in the world

Jesus uses world to refer to the earth on which people live. It does not refer only to the people in the world or to the entire universe. Alternate translation: [on the earth]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

φῶς εἰμι τοῦ κόσμου

˓the˒_light (Some words not found in SR-GNT: Ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ φῶς εἰμί τοῦ κόσμου)

See how you translated this clause in [8:12](../08/12.md). Alternate translation: [I am the one who is like a light and who reveals God’s truth and goodness to the world]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Whenever
    2. -
    3. 37520
    4. S
    5. hotan
    6. C-·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. S
    10. Y33
    11. 70908
    1. I may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA1··S
    6. ˱I˲ may_be
    7. ˱I˲ may_be
    8. -
    9. Y33; R70868; Person=Jesus
    10. 70913
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 70910
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 70911
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····DMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y33
    10. 70912
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. Y33
    10. 70915
    1. +the light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····NNS
    6. ˓the˒ light
    7. ˓the˒ light
    8. -
    9. Y33
    10. 70914
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 70916
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····GMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. Y33
    10. 70917

OET (OET-LV)Whenever I_may_be in the world, I_am the_light of_the world.

OET (OET-RV)As long as I’m here in this world, I am the light of the world.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 9:5 ©