Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear YHN (JHN) 9:23

YHN (JHN) 9:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Διά
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. Y33
    11. 71319
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; R71299
    11. 71320
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 71321
    1. γονεῖς
    2. goneus
    3. parents
    4. -
    5. 11180
    6. N····NMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. Y33
    11. 71322
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R71216
    11. 71323
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 71324
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 71325
    1. ἡλικίαν
    2. hēlikia
    3. age
    4. -
    5. 22440
    6. N····AFS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. Y33
    11. 71326
    1. Ἔχει
    2. eχō
    3. Is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. D
    10. Y33
    11. 71327
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 71328
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 71329
    1. ἐπερωτήσατε
    2. eperōtaō
    3. ask
    4. ask
    5. 19050
    6. VMAA2··P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. Y33; R71307
    11. 71330
    1. ἐρωτήσατε
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VMAA2··P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. -
    11. 71331
    1. ἐρωτᾶτε
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ asking
    8. ˓be˒ asking
    9. -
    10. -
    11. 71332

OET (OET-LV)Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.

OET (OET-RV)so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:13–34: The Pharisees investigated the blind man’s healing

This section tells that Jesus healed the blind man on the Jewish rest day, the Sabbath. The Pharisees thought that healing people was work and so they did not allow it on the Sabbath.

They questioned the man about how he received his sight. They refused to believe that he was born blind and called his parents to come to identify him. Then they told the man that Jesus must be a sinner because he had worked on the rest day. But the man said that Jesus must be a prophet of God. The Pharisees were so angry at this that they forced him to leave.

Here are some other examples for a heading for this section:

The Pharisees questioned the man born blind

The Pharisees believed that Jesus was a sinner because he healed on a Sabbath

The investigation of the healing

Paragraph 9:18–23

The Pharisees decided to ask the parents of the blind beggar about the healing. The parents realized that their answers could cause them trouble and refused to answer the questions.

9:23

That was why his parents said, “He is old enough. Ask him.”

That was why his parents said: The Greek phrase that the BSB translates as That was why here introduces a result. Because of the parents’ fear of the Jews (9:22), they said, “He is of age; ask him.” John repeats that quotation here from what they had said in 9:21b. It indicates that it was because the parents were afraid that they spoke as they did. For example:

Therefore his parents said (NRSV)

It was this fear which made his parents say (JBP)

He is old enough. Ask him: This sentence is repeated from 9:21b, though the clauses are reversed. In some languages repeating these clauses may not be natural. It may be possible to translate them in this way:

That was why his parents spoke as they did.

See also the General Comment on 9:22–23.

General Comment on 9:22–23

In some languages it may be natural to combine 9:22–23 and remove some of what is repeated in BSB. For example:

9:22–23The man’s parents said this because they were afraid of their leaders. The leaders had already agreed that no one was to have anything to do with anyone who said Jesus was the Messiah. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡλικίαν ἔχει

age (Some words not found in SR-GNT: Διά τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν Ἔχει αὐτόν ἐπερωτήσατε)

See how you translated this phrase in [9:21](../09/21.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. Y33
    11. 71319
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; R71299
    10. 71320
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 71321
    1. parents
    2. -
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-····NMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. Y33
    10. 71322
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R71216
    10. 71323
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 71324
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 71325
    1. Is having
    2. -
    3. 21920
    4. D
    5. eχō
    6. V-IPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. D
    10. Y33
    11. 71327
    1. age
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-····AFS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. Y33
    10. 71326
    1. ask
    2. ask
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-MAA2··P
    6. ask
    7. ask
    8. -
    9. Y33; R71307
    10. 71330
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 71329

OET (OET-LV)Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask.
him.

OET (OET-RV)so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 9:23 ©