Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 37:24

 JOB 37:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 348441,348442
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 241631
    1. יְרֵאוּ,הוּ
    2. 348443,348444
    3. fear him
    4. him
    5. 3372
    6. vo-Vqp3cp,Sp3ms
    7. fear,him
    8. -
    9. -
    10. 241632
    1. אֲנָשִׁים
    2. 348445
    3. people
    4. people
    5. 376
    6. s-Ncmpa
    7. people
    8. -
    9. -
    10. 241633
    1. לֹא
    2. 348446
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 241634
    1. 348447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241635
    1. יִרְאֶה
    2. 348448
    3. he sees
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi3ms
    7. he_sees
    8. -
    9. -
    10. 241636
    1. כָּל
    2. 348449
    3. any
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. any
    8. -
    9. -
    10. 241637
    1. 348450
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241638
    1. חַכְמֵי
    2. 348451
    3. [people] wise
    4. -
    5. 2450
    6. -Aampc
    7. [people]_wise
    8. -
    9. -
    10. 241639
    1. 348452
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241640
    1. לֵב
    2. 348453
    3. of heart
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. of_heart
    7. -
    8. -
    9. 241641
    1. 348454
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241642
    1. 348455
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 241643

OET (OET-LV)For_so/thus/hence fear_him people not he_sees any [people]_wise of_heart.

OET (OET-RV)Because of that, people should obey him.
 ⇔ He doesn’t pay attention to those who are wise.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

אֲנָשִׁ֑ים

men

Here the masculine term men has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “all people”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב

not he/it_will_see all/each/any/every wise heart

Elihu does not mean that God is not pleased when people become wise. He means that God would not show favoritism to a person who was particularly wise compared with other people, because compared with God’s infinite wisdom, all people have only a little wisdom You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “He does not respect any person more than he respects other people, no matter how wise that person might be by human standards”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

חַכְמֵי־לֵֽב

wise heart

As in 34:10, here the heart represents the understanding. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the wise in understanding”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב

all/each/any/every wise heart

Elihu is using the adjective wise as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “any people who are wise of heart” or “any people who are able to understand things wisely”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3430,3255
    4. 348441,348442
    5. -R,D
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241631
    1. fear him
    2. him
    3. 3058
    4. 348443,348444
    5. vo-Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 241632
    1. people
    2. people
    3. 276
    4. 348445
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 241633
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 348446
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 241634
    1. he sees
    2. -
    3. 6742
    4. 348448
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 241636
    1. any
    2. -
    3. 3401
    4. 348449
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 241637
    1. [people] wise
    2. -
    3. 2352
    4. 348451
    5. -Aampc
    6. -
    7. -
    8. 241639
    1. of heart
    2. -
    3. 3473
    4. 348453
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241641

OET (OET-LV)For_so/thus/hence fear_him people not he_sees any [people]_wise of_heart.

OET (OET-RV)Because of that, people should obey him.
 ⇔ He doesn’t pay attention to those who are wise.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 37:24 ©