Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 37:15

 JOB 37:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הֲ,תֵדַע
    2. 348320,348321
    3. Know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Ti,Vqi2ms
    7. ?,know
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241536
    1. בְּ,שׂוּם
    2. 348322,348323
    3. in/on/at/with lays command
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. in/on/at/with,lays_~_command
    7. -
    8. -
    9. 241537
    1. 348324
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241538
    1. אֱלוֹהַּ
    2. 348325
    3. god
    4. God
    5. 433
    6. s-Ncmsa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 241539
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 348326,348327
    3. upon them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. upon,them
    7. -
    8. -
    9. 241540
    1. וְ,הוֹפִיעַ
    2. 348328,348329
    3. and flash
    4. flash
    5. 3313
    6. v-C,Vhp3ms
    7. and,flash
    8. -
    9. -
    10. 241541
    1. אוֹר
    2. 348330
    3. the light
    4. lightning
    5. 216
    6. -Ncbsc
    7. the_light
    8. -
    9. -
    10. 241542
    1. עֲנָנ,וֹ
    2. 348331,348332
    3. cloud his
    4. clouds
    5. 6051
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. cloud,his
    8. -
    9. -
    10. 241543
    1. 348333
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241544

OET (OET-LV)Know in/on/at/with_lays_command god upon_them and_flash the_light cloud_his.

OET (OET-RV)Do you understand how God makes these things happen,
 ⇔ and how his clouds are able to flash with lightning?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

הֲ֭⁠תֵדַע בְּ⁠שׂוּם־אֱל֣וֹהַּ עֲלֵי⁠הֶ֑ם וְ֝⁠הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽ⁠וֹ

?,know in/on/at/with,lays_~_command god upon,them and,flash light cloud,his

As the General Notes to this chapter discuss, this could mean: (1) that Elihu wants Job to try to answer this question and the following three questions so that Job will have to admit that he does not understand what God does. Alternate translation: “You do not know of the placing of God upon them, and his cloud causes lightning to flash, do you?” (2) that Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “Surely you do not know of the placing of God upon them, and his cloud causes lightning to flash!”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

הֲ֭⁠תֵדַע

?,know

As the General Notes to this chapter discuss, the word you is singular here and through verse 19 because Elihu is addressing Job directly. So use the singular form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠שׂוּם־אֱל֣וֹהַּ עֲלֵי⁠הֶ֑ם

in/on/at/with,lays_~_command god upon,them

Elihu is using this possessive form to describe God placing a command on the clouds (that is, giving them an order), not to describe someone placing God or God placing himself on the clouds. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “how God gives orders to the clouds”

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ֝⁠הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽ⁠וֹ

and,flash light cloud,his

Elihu is using the word and to introduce the result of God placing a command on the clouds. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “so that his cloud causes lightning to flash”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽ⁠וֹ

and,flash light cloud,his

Job is speaking of this cloud as if it were a living thing that could cause lightning to flash. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “so that lightning flashes from his cloud”

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ֝⁠הוֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽ⁠וֹ

and,flash light cloud,his

Elihu is not referring to a specific cloud. He means clouds in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “and his clouds cause lightning to flash” or “so that lightning flashes from his clouds”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Know
    2. -
    3. 1659,2974
    4. 348320,348321
    5. v-Ti,Vqi2ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241536
    1. in/on/at/with lays command
    2. -
    3. 821,7611
    4. 348322,348323
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 241537
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 348325
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 241539
    1. upon them
    2. -
    3. 5427
    4. 348326,348327
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 241540
    1. and flash
    2. flash
    3. 1814,3034
    4. 348328,348329
    5. v-C,Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 241541
    1. the light
    2. lightning
    3. 796
    4. 348330
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 241542
    1. cloud his
    2. clouds
    3. 5551
    4. 348331,348332
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 241543

OET (OET-LV)Know in/on/at/with_lays_command god upon_them and_flash the_light cloud_his.

OET (OET-RV)Do you understand how God makes these things happen,
 ⇔ and how his clouds are able to flash with lightning?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 37:15 ©