Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 37:10

 JOB 37:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,נִּשְׁמַת
    2. 348245,348246
    3. By breath
    4. breath
    5. 5397
    6. -R,Ncfsc
    7. by,breath
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241480
    1. 348247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241481
    1. אֵל
    2. 348248
    3. of god
    4. -
    5. 410
    6. -Ncmsa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 241482
    1. יִתֶּן
    2. 348249
    3. it gives
    4. -
    5. 5414
    6. v-Vqi3ms
    7. it_gives
    8. -
    9. -
    10. 241483
    1. 348250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241484
    1. קָרַח
    2. 348251
    3. ice
    4. -
    5. 7140
    6. o-Ncmsa
    7. ice
    8. -
    9. -
    10. 241485
    1. וְ,רֹחַב
    2. 348252,348253
    3. and broad
    4. and
    5. 7341
    6. -C,Ncmsc
    7. and,broad
    8. -
    9. -
    10. 241486
    1. מַיִם
    2. 348254
    3. of [the] waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpa
    7. of_[the]_waters
    8. -
    9. -
    10. 241487
    1. בְּ,מוּצָק
    2. 348255,348256
    3. in/on/at/with frozen
    4. -
    5. 4164
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,frozen
    8. -
    9. -
    10. 241488
    1. 348257
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241489

OET (OET-LV)By_breath of_god it_gives ice and_broad of_[the]_waters in/on/at/with_frozen.

OET (OET-RV)God’s breath delivers ice,
 ⇔ and the wide lakes freeze over.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠נִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח

by,breath god given ice

Elihu is speaking as if cold wind were the breath of God. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “From the cold wind ice is made”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מִ⁠נִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח

by,breath god given ice

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The breath of God makes ice” or “The cold wind makes ice”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠רֹ֖חַב מַ֣יִם בְּ⁠מוּצָֽק

and,broad waters in/on/at/with,frozen

While water actually expands when it freezes, Elihu probably means that when water freezes solid, it does not move around with the wind and so it remains within a smaller area. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and the waters freeze solid and stay in one place”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By breath
    2. breath
    3. 3728,4632
    4. 348245,348246
    5. -R,Ncfsc
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241480
    1. of god
    2. -
    3. 330
    4. 348248
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. Person=God
    8. 241482
    1. it gives
    2. -
    3. 4895
    4. 348249
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 241483
    1. ice
    2. -
    3. 6390
    4. 348251
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241485
    1. and broad
    2. and
    3. 1814,6867
    4. 348252,348253
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 241486
    1. of [the] waters
    2. -
    3. 4119
    4. 348254
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 241487
    1. in/on/at/with frozen
    2. -
    3. 821,4534
    4. 348255,348256
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241488

OET (OET-LV)By_breath of_god it_gives ice and_broad of_[the]_waters in/on/at/with_frozen.

OET (OET-RV)God’s breath delivers ice,
 ⇔ and the wide lakes freeze over.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 37:10 ©