Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) [you]_whom garments_you [are]_hot in/on/at/with_still [the]_earth because_of_south_wind.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים
which/who garments,you hot
Elihu is using one part of Job, his clothes, to mean all of him in the act of being hot. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “You who sweat in your garments”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֽוֹם
in/on/at/with,still earth/land because_of,south_wind
Elihu assumes that Job will understand that by south he is referring to the desert. The book of Job is set in a location where there was a desert to the south. You could indicate that explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “when the air comes from the desert and the land is still”
37:17 The hot south wind caused the sweltering conditions.
OET (OET-LV) [you]_whom garments_you [are]_hot in/on/at/with_still [the]_earth because_of_south_wind.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.