Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 37:6

 JOB 37:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֤י
    2. 348190
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 241439
    1. לַ,שֶּׁ֨לַג
    2. 348191,348192
    3. to the snow
    4. -
    5. 3430,7141
    6. -l,7950
    7. to_the,snow
    8. -
    9. CLaCL/PP-V-O/pp=PrepNp
    10. 241440
    1. ׀
    2. 348193
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241441
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 348194
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241442
    1. יֹאמַ֗ר
    2. 348195
    3. he says
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. says
    8. he_says
    9. CLaCL/PP-V-O
    10. 241443
    1. הֱוֵ֫א
    2. 348196
    3. fall
    4. -
    5. 1761
    6. -1933 a
    7. fall
    8. fall
    9. CLaCL/PP-V-O/o=V-ADV
    10. 241444
    1. אָ֥רֶץ
    2. 348197
    3. earth
    4. earth
    5. 420
    6. -776
    7. earth
    8. earth
    9. CLaCL/PP-V-O/o=V-ADV
    10. 241445
    1. וְ,גֶ֥שֶׁם
    2. 348198,348199
    3. and shower
    4. -
    5. 1814,1310
    6. -c,1653
    7. and,shower
    8. -
    9. CLaCL
    10. 241446
    1. מָטָ֑ר
    2. 348200
    3. of rain
    4. -
    5. 4358
    6. -4306
    7. rain
    8. of_rain
    9. CLaCL/PP2CL/pp=Np2Pp/NpaNp/NPofNP
    10. 241447
    1. וְ֝,גֶ֗שֶׁם
    2. 348201,348202
    3. and shower
    4. -
    5. 1814,1310
    6. -c,1653
    7. and,shower
    8. -
    9. CLaCL/PP2CL/pp=Np2Pp/NpaNp
    10. 241448
    1. מִטְר֥וֹת
    2. 348203
    3. of the rains
    4. -
    5. 4358
    6. -4306
    7. rain
    8. of_the_rains
    9. CLaCL/PP2CL/pp=Np2Pp/NpaNp/NPofNP/NPofNP
    10. 241449
    1. עֻזּֽ,וֹ
    2. 348204,348205
    3. mighty his
    4. -
    5. 5630,<<>>
    6. -5797,
    7. mighty,his
    8. -
    9. CLaCL/PP2CL/pp=Np2Pp/NpaNp/NPofNP/NPofNP/NPofNP
    10. 241450
    1. ׃
    2. 348206
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 241451

OET (OET-LV)If/because to_the_snow[fn] he_says fall earth and_shower of_rain and_shower of_the_rains mighty_his.


37:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) He tells the snow when to fall to the earth,
 ⇔ and commands the shower of rain to become a downpour.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֤י

that/for/because/then/when

Elihu is using the word For to introduce the reason why he said in the previous verse that God did things marvelously that people could not comprehend. If it would be helpful to your readers, you could indicate this in your translation. Alternate translation: “I say this because”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

לַ⁠שֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְ⁠גֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝⁠גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽ⁠וֹ

to_the,snow says fall earth and,shower rain and,shower rain mighty,his

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he tells the snow to be on the earth and he tells the shower of rain, yes, the shower of rains, to be strong”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

לַ⁠שֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְ⁠גֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝⁠גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽ⁠וֹ

to_the,snow says fall earth and,shower rain and,shower rain mighty,his

Elihu is speaking as if snow and rain were living things to which God spoke. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he makes snow fall on the earth and he makes the shower of rain, yes, the shower of rains, become strong”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠גֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר

and,shower rain

Elihu is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and he says to the shower of rain”

Note 5 topic: translate-plural

וְ֝⁠גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת

and,shower rain

Elihu is using the plural form rains for emphasis. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the emphasis in another way. Alternate translation: “to the heavy rain shower”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

עֻזּֽ⁠וֹ

mighty,his

In the quotation by Elihu, God is using the term Strength as a command. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Have strength” or “Be strong”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 348190
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 241439
    1. to the snow
    2. -
    3. 3430,7141
    4. 348191,348192
    5. -l,7950
    6. -
    7. -
    8. 241440
    1. he says
    2. -
    3. 673
    4. 348195
    5. -559
    6. he_says
    7. -
    8. 241443
    1. fall
    2. -
    3. 1761
    4. 348196
    5. -1933 a
    6. fall
    7. -
    8. 241444
    1. earth
    2. earth
    3. 420
    4. 348197
    5. -776
    6. earth
    7. -
    8. 241445
    1. and shower
    2. -
    3. 1814,1310
    4. 348198,348199
    5. -c,1653
    6. -
    7. -
    8. 241446
    1. of rain
    2. -
    3. 4358
    4. 348200
    5. -4306
    6. of_rain
    7. -
    8. 241447
    1. and shower
    2. -
    3. 1814,1310
    4. 348201,348202
    5. -c,1653
    6. -
    7. -
    8. 241448
    1. of the rains
    2. -
    3. 4358
    4. 348203
    5. -4306
    6. of_the_rains
    7. -
    8. 241449
    1. mighty his
    2. -
    3. 5630,<<>>
    4. 348204,348205
    5. -5797,
    6. -
    7. -
    8. 241450

OET (OET-LV)If/because to_the_snow[fn] he_says fall earth and_shower of_rain and_shower of_the_rains mighty_his.


37:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) He tells the snow when to fall to the earth,
 ⇔ and commands the shower of rain to become a downpour.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 37:6 ©