Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 37:23

 JOB 37:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שַׁדַּי
    2. 348424
    3. [the] almighty
    4. -
    5. 7706
    6. -Np
    7. [the]_Almighty
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 241617
    1. לֹא
    2. 348425
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 241618
    1. 348426
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241619
    1. מְצָאנֻ,הוּ
    2. 348427,348428
    3. find him
    4. -
    5. 4672
    6. vo-Vqp1cp,Sp3ms
    7. find,him
    8. -
    9. -
    10. 241620
    1. שַׂגִּיא
    2. 348429
    3. exalted
    4. -
    5. 7689
    6. -Aamsc
    7. exalted
    8. -
    9. -
    10. 241621
    1. 348430
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241622
    1. כֹחַ
    2. 348431
    3. of power
    4. power
    5. -Ncmsa
    6. of_power
    7. -
    8. -
    9. 241623
    1. וּ,מִשְׁפָּט
    2. 348432,348433
    3. and justice
    4. justice
    5. 4941
    6. -C,Ncmsa
    7. and,justice
    8. -
    9. -
    10. 241624
    1. וְ,רֹב
    2. 348434,348435
    3. and abundant
    4. -
    5. 7230
    6. -C,Ncbsc
    7. and,abundant
    8. -
    9. -
    10. 241625
    1. 348436
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 241626
    1. צְדָקָה
    2. 348437
    3. of righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. -Ncfsa
    7. of_righteousness
    8. -
    9. -
    10. 241627
    1. לֹא
    2. 348438
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 241628
    1. יְעַנֶּֽה
    2. 348439
    3. he violates
    4. he violate
    5. v-Vpi3ms
    6. he_violates
    7. -
    8. -
    9. 241629
    1. 348440
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 241630

OET (OET-LV)[the]_almighty not find_him exalted of_power and_justice and_abundant of_righteousness not he_violates.

OET (OET-RV)We don’t know how to find the provider.
 ⇔ He has incredible power.
 ⇔ and he doesn’t violate justice or his integrity.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻ⁠הוּ

almighty not find,him

Job said in 23:3 that he wished he knew where to find God so that he could go to where God was. Here Elihu is implicitly responding to Job in his own words. You could indicate that explicitly in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “So, Job, none of us are able to find God and go where he is”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

שַׁדַּ֣י לֹֽא־מְ֭צָאנֻ⁠הוּ

almighty not find,him

Elihu is using the pronoun we to refer to himself and to Job, to whom he is speaking, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

וּ⁠מִשְׁפָּ֥ט וְ⁠רֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה

and,justice and,abundant righteousness not violate

Elihu is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of his intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he ensures that there is justice and an abundance of righteousness”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠מִשְׁפָּ֥ט וְ⁠רֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה

and,justice and,abundant righteousness not violate

If your language does not use abstract nouns for the ideas of justice and righteousness, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “and he is careful to treat people justly and to ensure that people everywhere do what is right”

TSN Tyndale Study Notes:

37:23 cannot imagine the power of the Almighty: Cp. 11:7; 26:14; Rom 11:33; 1 Tim 6:16.
• he is just and righteous: Cp. Job 9:4, 19; 12:13; Pss 62:11; 66:3; 93:1; 99:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [the] almighty
    2. -
    3. 7175
    4. 348424
    5. -Np
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 241617
    1. not
    2. don't
    3. 3555
    4. 348425
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 241618
    1. find him
    2. -
    3. 4405
    4. 348427,348428
    5. vo-Vqp1cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 241620
    1. exalted
    2. -
    3. 7523
    4. 348429
    5. -Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 241621
    1. of power
    2. power
    3. 3400
    4. 348431
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241623
    1. and justice
    2. justice
    3. 1814,3933
    4. 348432,348433
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 241624
    1. and abundant
    2. -
    3. 1814,6861
    4. 348434,348435
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 241625
    1. of righteousness
    2. -
    3. 6034
    4. 348437
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 241627
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 348438
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 241628
    1. he violates
    2. he violate
    3. 5549
    4. 348439
    5. v-Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 241629

OET (OET-LV)[the]_almighty not find_him exalted of_power and_justice and_abundant of_righteousness not he_violates.

OET (OET-RV)We don’t know how to find the provider.
 ⇔ He has incredible power.
 ⇔ and he doesn’t violate justice or his integrity.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 37:23 ©