Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_gave_rest YHWH to/for_them on_every_side according_to_all that he_had_sworn to_fathers_their and_not he_made_a_stand anyone in/on/at/with_faces_of_them from_all enemies_their DOM all enemies_their he_gave YHWH in/on/at/with_hand_their.
OET (OET-RV) Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
וְלֹא־עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם
and=not withstood (a)_man in/on/at/with,faces_of,them from=all enemies,their
This is stated in a negative way to strengthen the statement. Alternate translation: “They defeated every one of their enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֵ֚ת כָּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם
DOM all/each/any/every enemies,their he/it_gave YHWH in/on/at/with,hand,their
Here “into their hand” means “into their power.” Alternate translation: “gave them power to defeat all their enemies”
OET (OET-LV) And_gave_rest YHWH to/for_them on_every_side according_to_all that he_had_sworn to_fathers_their and_not he_made_a_stand anyone in/on/at/with_faces_of_them from_all enemies_their DOM all enemies_their he_gave YHWH in/on/at/with_hand_their.
OET (OET-RV) Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.