Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 21 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear JOS 21:44

 JOS 21:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּנַח
    2. 158521,158522
    3. And he gave rest
    4. -
    5. 5117
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_gave_rest
    8. S
    9. Y-1443
    10. 109605
    1. יְהוָה
    2. 158523
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 109606
    1. לָ,הֶם
    2. 158524,158525
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109607
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 158526,158527
    3. from round about
    4. -
    5. 5439
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,round_about
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109608
    1. כְּ,כֹל
    2. 158528,158529
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according,to_all
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109609
    1. אֲשֶׁר
    2. 158530
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1443
    9. 109610
    1. 158531
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109611
    1. נִשְׁבַּע
    2. 158532
    3. he had sworn
    4. promised
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_had_sworn
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109612
    1. לַ,אֲבוֹתָ,ם
    2. 158533,158534,158535
    3. to ancestors of their
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. to,ancestors_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109613
    1. וְ,לֹא
    2. 158536,158537
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109614
    1. 158538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109615
    1. עָמַד
    2. 158539
    3. he made a stand
    4. stand
    5. 5975
    6. V-Vqp3ms
    7. he_made_a_stand
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109616
    1. אִישׁ
    2. 158540
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109617
    1. בִּ,פְנֵי,הֶם
    2. 158541,158542,158543
    3. in faces of their
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. in,faces_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109618
    1. מִ,כָּל
    2. 158544,158545
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109619
    1. 158546
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109620
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 158547,158548
    3. enemies of their
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109621
    1. אֵת
    2. 158549
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109622
    1. כָּל
    2. 158550
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109623
    1. 158551
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 109624
    1. אֹיְבֵי,הֶם
    2. 158552,158553
    3. enemies of their
    4. -
    5. 341
    6. O-Vqrmpc,Sp3mp
    7. enemies_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109625
    1. נָתַן
    2. 158554
    3. he gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_gave
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109626
    1. יְהוָה
    2. 158555
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1443
    10. 109627
    1. בְּ,יָדָ,ם
    2. 158556,158557,158558
    3. in hand of their
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in,hand_of,their
    8. -
    9. Y-1443
    10. 109628
    1. 158559
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 109629

OET (OET-LV)And_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about according_to_all that he_had_sworn to_ancestors_of_their and_not anyone he_made_a_stand in_faces_of_their from_all enemies_of_their DOM all_of enemies_of_their YHWH he_gave in_hand_of_their.

OET (OET-RV)Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:1–45 The clan of Levi received towns to live in

21:44a

And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers.

And: The Hebrew conjunction that the BSB translates as And indicates the next event in the story. It may be more natural in some languages to omit this conjunction.

the LORD gave them rest on every side: The clause the LORD gave them rest on every side indicates that Yahweh caused the Israelites to have peace throughout their land. The phrase on every side can also be translated “all around them.”

just as He had sworn to their fathers: The clause He had sworn to their fathers indicates that Yahweh had made this promise to the ancestors of the Israelites. The promise to give rest to their ancestors was given in Deuteronomy 12:10. It was repeated in Joshua 1:13.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Yahweh caused them to have peace all around them, just as he had promised their ancestors that he would do.

Yahweh kept the promise that he had made to their ancestors and gave them rest from war all through their land.

21:44b

None of their enemies could stand against them,

None of their enemies could stand against them: The Hebrew clause that the BSB translates as None of their enemies could stand against them is more literally “A man from all their enemies did not stand before them.” This indicates that none of their enemies had been able to fight against them and win.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

Not a single one of Israel’s enemies was able to defeat them

None of their enemies could fight against them and win.

21:44c

for the LORD delivered all their enemies into their hand.

for: There is no Hebrew word which corresponds to the word for in the BSB. The BSB added the word for because this clause indicates the reason that Israel’s enemies could not defeat them.

the LORD delivered all their enemies into their hand: The clause the LORD delivered all their enemies into their hand indicates that Yahweh had enabled the Israelites to defeat their enemies.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

because Yahweh had handed all Israel’s enemies over to them

Yahweh had caused Israel to win over all their enemies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לַ⁠אֲבוֹתָ֑⁠ם

to,ancestors_of,their

The author is speaking as if these people were the actual fathers of the current generation. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated this expression in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹא־עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּ⁠פְנֵי⁠הֶם֙ מִ⁠כָּל־אֹ֣יְבֵי⁠הֶ֔ם

and=not withstood (a)_man in,faces_of,their from=all enemies_of,their

See how you translated the similar expression in [1:5](../01/05.md) and [2:11](../02/11.md). Alternate translation: [Not a single one of their enemies had been able to resist them]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,5275
    4. 158521,158522
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 109605
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 158523
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 109606
    1. he gave rest
    2. -
    3. 1987,5275
    4. 158521,158522
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1443
    8. 109605
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 158524,158525
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109607
    1. from round about
    2. -
    3. 4129,5418
    4. 158526,158527
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109608
    1. according to all
    2. -
    3. 3418,3671
    4. 158528,158529
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109609
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 158530
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109610
    1. he had sworn
    2. promised
    3. 7767
    4. 158532
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109612
    1. to ancestors of their
    2. ancestors
    3. 3705,613,1978
    4. 158533,158534,158535
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109613
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 158536,158537
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109614
    1. anyone
    2. -
    3. 266
    4. 158540
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109617
    1. he made a stand
    2. stand
    3. 5951
    4. 158539
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109616
    1. in faces of their
    2. -
    3. 846,6376,1978
    4. 158541,158542,158543
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109618
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 158544,158545
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109619
    1. enemies of their
    2. -
    3. 665,1978
    4. 158547,158548
    5. S-Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109621
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 158549
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109622
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 158550
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109623
    1. enemies of their
    2. -
    3. 665,1978
    4. 158552,158553
    5. O-Vqrmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109625
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 158555
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1443
    8. 109627
    1. he gave
    2. -
    3. 5233
    4. 158554
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109626
    1. in hand of their
    2. -
    3. 846,3204,1978
    4. 158556,158557,158558
    5. S-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 109628

OET (OET-LV)And_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about according_to_all that he_had_sworn to_ancestors_of_their and_not anyone he_made_a_stand in_faces_of_their from_all enemies_of_their DOM all_of enemies_of_their YHWH he_gave in_hand_of_their.

OET (OET-RV)Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 21:44 ©