Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 3:14

 JOS 3:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 144875,144876
    3. And he/it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100204
    1. בִּ,נְסֹעַ
    2. 144877,144878
    3. in/on/at/with set out
    4. -
    5. 5265
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,set_out
    8. -
    9. -
    10. 100205
    1. הָ,עָם
    2. 144879,144880
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 100206
    1. מֵ,אָהֳלֵי,הֶם
    2. 144881,144882,144883
    3. from tents their
    4. their tents
    5. 168
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. from,tents,their
    8. -
    9. -
    10. 100207
    1. לַ,עֲבֹר
    2. 144884,144885
    3. to cross
    4. cross
    5. v-R,Vqc
    6. to,cross
    7. -
    8. -
    9. 100208
    1. אֶת
    2. 144886
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100209
    1. 144887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100210
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 144888,144889
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100211
    1. וְ,הַ,כֹּהֲנִים
    2. 144890,144891,144892
    3. and the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -C,Td,Ncmpa
    7. and,the,priests
    8. -
    9. -
    10. 100212
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 144893
    3. [who] carry
    4. carrying
    5. 5375
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_carry
    8. -
    9. -
    10. 100213
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 144894,144895
    3. the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,ark
    8. -
    9. -
    10. 100214
    1. הַ,בְּרִית
    2. 144896,144897
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. -
    10. 100215
    1. לִ,פְנֵי
    2. 144898,144899
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 100216
    1. הָ,עָם
    2. 144900,144901
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 100217
    1. 144902
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100218

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_set_out the_people from_tents_their to_cross DOM the_Yardēn and_the_priests [who]_carry the_ark the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.

OET (OET-RV)So once the people had packed up their tents ready to cross the river, the priests carrying the sacred box walked ahead in front of them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. ≈So
    3. 1814,1764
    4. 144875,144876
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100204
    1. in/on/at/with set out
    2. -
    3. 821,4846
    4. 144877,144878
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 100205
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 144879,144880
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100206
    1. from tents their
    2. their tents
    3. 3728,737
    4. 144881,144882,144883
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 100207
    1. to cross
    2. cross
    3. 3430,5477
    4. 144884,144885
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 100208
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 144886
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100209
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 144888,144889
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100211
    1. and the priests
    2. priests
    3. 1814,1723,3399
    4. 144890,144891,144892
    5. -C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100212
    1. [who] carry
    2. carrying
    3. 4891
    4. 144893
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 100213
    1. the ark
    2. box
    3. 1723,239
    4. 144894,144895
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 100214
    1. the covenant
    2. -
    3. 1723,883
    4. 144896,144897
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 100215
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 144898,144899
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 100216
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 144900,144901
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100217

OET (OET-LV)And_he/it_was in/on/at/with_set_out the_people from_tents_their to_cross DOM the_Yardēn and_the_priests [who]_carry the_ark the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people.

OET (OET-RV)So once the people had packed up their tents ready to cross the river, the priests carrying the sacred box walked ahead in front of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 3:14 ©