Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 3:13

 JOS 3:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 144837,144838
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100180
    1. כְּ,נוֹחַ
    2. 144839,144840
    3. when rest
    4. -
    5. 5117
    6. v-R,Vqc
    7. when,rest
    8. -
    9. -
    10. 100181
    1. כַּפּוֹת
    2. 144841
    3. the soles
    4. -
    5. 3709
    6. -Ncfpc
    7. the_soles
    8. -
    9. -
    10. 100182
    1. רַגְלֵי
    2. 144842
    3. of the feet
    4. feet
    5. 7272
    6. -Ncfdc
    7. of_the_feet
    8. -
    9. -
    10. 100183
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 144843,144844
    3. the priests
    4. ≈priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 100184
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 144845
    3. [who] carry
    4. carrying
    5. 5375
    6. -Vqrmpc
    7. [who]_carry
    8. -
    9. -
    10. 100185
    1. אֲרוֹן
    2. 144846
    3. (of) the ark
    4. chest
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. (of)_the_ark
    8. -
    9. -
    10. 100186
    1. יְהוָה
    2. 144847
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100187
    1. אֲדוֹן
    2. 144848
    3. the master
    4. -
    5. 136
    6. -Ncmsc
    7. the_lord
    8. -
    9. -
    10. 100188
    1. כָּל
    2. 144849
    3. of all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. of_all
    8. -
    9. -
    10. 100189
    1. 144850
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100190
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 144851,144852
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 100191
    1. בְּ,מֵי
    2. 144853,144854
    3. in/on/at/with waters
    4. -
    5. 4325
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,waters
    8. -
    9. -
    10. 100192
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 144855,144856
    3. the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100193
    1. מֵי
    2. 144857
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Ncmpc
    7. the_waters
    8. -
    9. -
    10. 100194
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 144858,144859
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 100195
    1. יִכָּרֵתוּ,ן
    2. 144860,144861
    3. cut off
    4. -
    5. 3772
    6. -VNi3mp,Sn
    7. cut_off,
    8. -
    9. -
    10. 100196
    1. הַ,מַּיִם
    2. 144862,144863
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. -
    10. 100197
    1. הַ,יֹּרְדִים
    2. 144864,144865
    3. the flowing
    4. -
    5. 3381
    6. v-Td,Vqrmpa
    7. the,flowing
    8. -
    9. -
    10. 100198
    1. מִ,לְ,מָעְלָ,ה
    2. 144866,144867,144868,144869
    3. from to/for above
    4. -
    5. 4605
    6. -R,R,D,Sd
    7. from,to/for,above,
    8. -
    9. -
    10. 100199
    1. וְ,יַעַמְדוּ
    2. 144870,144871
    3. and stand
    4. -
    5. 5975
    6. v-C,Vqi3mp
    7. and,stand
    8. -
    9. -
    10. 100200
    1. נֵד
    2. 144872
    3. a heap
    4. -
    5. 5067
    6. -Ncmsa
    7. a_heap
    8. -
    9. -
    10. 100201
    1. אֶחָד
    2. 144873
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 100202
    1. 144874
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100203

OET (OET-LV)And_it_was when_rest the_soles of_the_feet the_priests [who]_carry (of)_the_ark of_YHWH the_master of_all the_earth/land in/on/at/with_waters the_Yardēn the_waters the_Yardēn cut_off the_waters the_flowing from_to/for_above and_stand a_heap one.

OET (OET-RV)and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מֵ֤י הַ⁠יַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּ⁠ן

waters (Some words not found in UHB: and=it_was when,rest soles feet the,priests carry ark YHWH master all/each/any/every the=earth/land in/on/at/with,waters the,Jordan waters the,Jordan cut_off, the=waters the,flowing from,to/for,above, and,stand heap one(ms) )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will cut off the waters of the Jordan”

TSN Tyndale Study Notes:

3:13 Even though the Jordan was in its spring flood stage, the water stopped abruptly, an obvious miracle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 144837,144838
    5. v-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100180
    1. when rest
    2. -
    3. 3151,4934
    4. 144839,144840
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 100181
    1. the soles
    2. -
    3. 3297
    4. 144841
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 100182
    1. of the feet
    2. feet
    3. 6662
    4. 144842
    5. -Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 100183
    1. the priests
    2. ≈priests
    3. 1723,3399
    4. 144843,144844
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100184
    1. [who] carry
    2. carrying
    3. 4891
    4. 144845
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 100185
    1. (of) the ark
    2. chest
    3. 239
    4. 144846
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 100186
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 144847
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100187
    1. the master
    2. -
    3. 125
    4. 144848
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100188
    1. of all
    2. -
    3. 3401
    4. 144849
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 100189
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 144851,144852
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 100191
    1. in/on/at/with waters
    2. -
    3. 821,4119
    4. 144853,144854
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100192
    1. the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1723,2938
    4. 144855,144856
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100193
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 144857
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100194
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 144858,144859
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 100195
    1. cut off
    2. -
    3. 3381,4542
    4. 144860,144861
    5. -VNi3mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 100196
    1. the waters
    2. -
    3. 1723,4119
    4. 144862,144863
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 100197
    1. the flowing
    2. -
    3. 1723,3062
    4. 144864,144865
    5. v-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 100198
    1. from to/for above
    2. -
    3. 3728,3430,4226,1658
    4. 144866,144867,144868,144869
    5. -R,R,D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 100199
    1. and stand
    2. -
    3. 1814,5531
    4. 144870,144871
    5. v-C,Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 100200
    1. a heap
    2. -
    3. 4681
    4. 144872
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 100201
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 144873
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 100202

OET (OET-LV)And_it_was when_rest the_soles of_the_feet the_priests [who]_carry (of)_the_ark of_YHWH the_master of_all the_earth/land in/on/at/with_waters the_Yardēn the_waters the_Yardēn cut_off the_waters the_flowing from_to/for_above and_stand a_heap one.

OET (OET-RV)and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 3:13 ©