Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET interlinear JOS 3:8
◄ ← JOS 3:8 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וְ,אַתָּה
- 144705,144706
- And you(ms)
- -
- S-C,Pp2ms
- and=you(ms)
- S
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100089
- תְּצַוֶּה
- 144707
- you will command
- -
- 6680
- V-Vpi2ms
- you_will_command
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100090
- אֶת
- 144708
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100091
- 144709
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 100092
- הַ,כֹּהֲנִים
- 144710,144711
- the priests
- priests
- 3548
- O-Td,Ncmpa
- the,priests
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100093
- נֹשְׂאֵי
- 144712
- who carry of
- carrying
- 5375
- O-Vqrmpc
- [who]_carry_of
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100094
- אֲרוֹן
- 144713
- (of) the box of
- chest
- 727
- O-Ncbsc
- (of)_the_ark_of
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100095
- 144714
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 100096
- הַ,בְּרִית
- 144715,144716
- the covenant
- -
- 1285
- O-Td,Ncfsa
- the,covenant
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100097
- לֵ,אמֹר
- 144717,144718
- to say
- -
- 559
- SV-R,Vqc
- to=say
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100098
- כְּ,בֹאֲ,כֶם
- 144719,144720,144721
- when come you all
- come
- 935
- VS-R,Vqc,Sp2mp
- when,come,you_all
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100099
- עַד
- 144722
- to
- -
- 5704
- S-R
- to
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100100
- 144723
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 100101
- קְצֵה
- 144724
- the edge of
- -
- S-Ncbsc
- the_edge_of
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100102
- מֵי
- 144725
- the waters of
- -
- 4325
- S-Ncmpc
- of_the_waters_of
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100103
- הַ,יַּרְדֵּן
- 144726,144727
- the Yardēn/(Jordan)
- -
- 3383
- S-Td,Np
- the,Jordan
- -
- Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100104
- בַּ,יַּרְדֵּן
- 144728,144729
- in/on/at/with Yardēn
- -
- 3383
- S-Rd,Np
- in/on/at/with,Jordan
- -
- Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100105
- תַּעֲמֹדוּ
- 144730
- you all will stand still
- -
- 5975
- V-Vqi2mp
- you_all_will_stand_still
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100106
- 144731
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 100107
- 144732
- -
- -
- -x-pe
- S
- -
- 100108
OET (OET-RV) Tell the priests who are carrying the sacred chest that as soon as they come to the edge of the river, they should go in just a little and then stop there.”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
לֵאמֹ֑ר כְּבֹאֲכֶ֗ם עַד־קְצֵה֙ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן בַּיַּרְדֵּ֖ן תַּעֲמֹֽדוּ
to=say when,come,you_all until edge_of waters_of the,Jordan in/on/at/with,Jordan stand
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [telling them that as soon as they come to the edge of the waters of the Jordan, they are to stand still in the Jordan]
TSN
Tyndale Study Notes:
3:8 As they crossed the Jordan River, the Ark led the way until the feet of the priests entered the water; the priests were to stand in the Jordan, not on the dry land. By carrying the Ark into the water first, the obedient priests would show their faith (cp. Jas 2:18).
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And you(ms)
- -
- 1922,622
- 144705,144706
- S-C,Pp2ms
- S
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100089
- you will command
- -
- 6385
- 144707
- V-Vpi2ms
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100090
- DOM
- -
- 363
- 144708
- O-To
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100091
- the priests
- priests
- 1830,3537
- 144710,144711
- O-Td,Ncmpa
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100093
- who carry of
- carrying
- 5051
- 144712
- O-Vqrmpc
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100094
- (of) the box of
- chest
- 247
- 144713
- O-Ncbsc
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100095
- the covenant
- -
- 1830,912
- 144715,144716
- O-Td,Ncfsa
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100097
- to say
- -
- 3570,695
- 144717,144718
- SV-R,Vqc
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100098
- when come you all
- come
- 3285,1254
- 144719,144720,144721
- VS-R,Vqc,Sp2mp
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100099
- to
- -
- 5577
- 144722
- S-R
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100100
- the edge of
- -
- 6697
- 144724
- S-Ncbsc
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100102
- the waters of
- -
- 4274
- 144725
- S-Ncmpc
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100103
- the Yardēn/(Jordan)
- -
- 1830,3069
- 144726,144727
- S-Td,Np
- -
- Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100104
- in/on/at/with Yardēn
- -
- 844,3069
- 144728,144729
- S-Rd,Np
- -
- Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100105
- you all will stand still
- -
- 5719
- 144730
- V-Vqi2mp
- -
- Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
- 100106
OET (OET-RV) Tell the priests who are carrying the sacred chest that as soon as they come to the edge of the river, they should go in just a little and then stop there.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JOS 3:8 ↑ → ► ║ ©