Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 3:9

 JOS 3:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 144733,144734
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100109
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 144735
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 100110
    1. אֶל
    2. 144736
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 100111
    1. 144737
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100112
    1. בְּנֵי
    2. 144738
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 100113
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 144739
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 100114
    1. גֹּשׁוּ
    2. 144740
    3. draw near
    4. -
    5. 5066
    6. v-Vqv2mp
    7. draw_near
    8. -
    9. -
    10. 100115
    1. הֵנָּה
    2. 144741
    3. hither
    4. -
    5. 2008
    6. adv-D
    7. hither
    8. -
    9. -
    10. 100116
    1. וְ,שִׁמְעוּ
    2. 144742,144743
    3. and hear
    4. listen
    5. 8085
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and,hear
    8. -
    9. -
    10. 100117
    1. אֶת
    2. 144744
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 100118
    1. 144745
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100119
    1. דִּבְרֵי
    2. 144746
    3. the words
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmpc
    7. the_words
    8. -
    9. -
    10. 100120
    1. יְהוָה
    2. 144747
    3. of YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 100121
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 144748,144749
    3. god your all's
    4. your God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2mp
    7. God,your_all's
    8. -
    9. Person=God
    10. 100122
    1. 144750
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100123

OET (OET-LV)and_he/it_said Yəhōshūˊa to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) draw_near hither and_hear DOM the_words of_YHWH god_your_all’s.

OET (OET-RV)Then Yehoshua told the Israelis, “Gather around here and listen to your God Yahweh’s message.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־ דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶֽם

DOM words YHWH God,your_all's

Joshua is using the term words to represent what Yahweh is about to say by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what Yahweh your God will say to you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 144733,144734
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100109
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 144735
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 100110
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 144736
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 100111
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 144738
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100113
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 144739
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100114
    1. draw near
    2. -
    3. 4786
    4. 144740
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 100115
    1. hither
    2. -
    3. 1711
    4. 144741
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 100116
    1. and hear
    2. listen
    3. 1814,7321
    4. 144742,144743
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 100117
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 144744
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 100118
    1. the words
    2. -
    3. 1574
    4. 144746
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 100120
    1. of YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3105
    4. 144747
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 100121
    1. god your all's
    2. your God
    3. 62
    4. 144748,144749
    5. -Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God
    8. 100122

OET (OET-LV)and_he/it_said Yəhōshūˊa to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) draw_near hither and_hear DOM the_words of_YHWH god_your_all’s.

OET (OET-RV)Then Yehoshua told the Israelis, “Gather around here and listen to your God Yahweh’s message.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 3:9 ©