Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear JOS 3:3

 JOS 3:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַוּוּ
    2. 144540,144541
    3. And they commanded
    4. instructed then
    5. 6680
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_commanded
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99973
    1. אֶת
    2. 144542
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99974
    1. 144543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99975
    1. הָ,עָם
    2. 144544,144545
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99976
    1. לֵ,אמֹר
    2. 144546,144547
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99977
    1. כִּ,רְאוֹתְ,כֶם
    2. 144548,144549,144550
    3. just as you(pl) see
    4. -
    5. 7200
    6. VS-R,Vqc,Sp2mp
    7. just,as,you(pl)_see
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99978
    1. אֵת
    2. 144551
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99979
    1. אֲרוֹן
    2. 144552
    3. the box of
    4. box
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99980
    1. בְּרִית
    2. 144553
    3. the covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. O-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99981
    1. 144554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 99982
    1. יְהוָה
    2. 144555
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99983
    1. אֱלֹהֵי,כֶם
    2. 144556,144557
    3. god of your(pl)
    4. god
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99984
    1. וְ,הַ,כֹּהֲנִים
    2. 144558,144559,144560
    3. and the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,priests
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99985
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 144561,144562
    3. the Lēviyyiy
    4. Levitical
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99986
    1. נֹשְׂאִים
    2. 144563
    3. carrying
    4. carrying
    5. 5375
    6. V-Vqrmpa
    7. carrying
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99987
    1. אֹת,וֹ
    2. 144564,144565
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99988
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 144566,144567
    3. and you(pl)
    4. -
    5. S-C,Pp2mp
    6. and,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99989
    1. תִּסְעוּ
    2. 144568
    3. you(pl) will set out
    4. -
    5. 5265
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_set_out
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99990
    1. מִ,מְּקוֹמְ,כֶם
    2. 144569,144570,144571
    3. from your of place
    4. places
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. from,your_of,place
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99991
    1. וַ,הֲלַכְתֶּם
    2. 144572,144573
    3. and you(pl) will go
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_go
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 99992
    1. אַחֲרָי,ו
    2. 144574,144575
    3. behind it
    4. after
    5. S-R,Sp3ms
    6. behind,it
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 99993
    1. 144576
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 99994

OET (OET-LV)And_they_commanded DOM the_people to_say just_as_you(pl)_see DOM the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_the_priests the_Lēviyyiy carrying DOM_him/it and_you(pl) you(pl)_will_set_out from_your_of_place and_you(pl)_will_go behind_it.

OET (OET-RV)and instructed the people, “As soon as you all see the box containing the agreement with your god Yahweh, and see the Levitical priests carrying it, then you yourselves should move out from your places and follow after it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּ⁠רְאֽוֹתְ⁠כֶ֗ם אֵ֣ת אֲר֤וֹן בְּרִית־יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵי⁠כֶ֔ם וְ⁠הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם נֹשְׂאִ֖ים אֹת֑⁠וֹ וְ⁠אַתֶּ֗ם תִּסְעוּ֙ מִ⁠מְּק֣וֹמְ⁠כֶ֔ם וַ⁠הֲלַכְתֶּ֖ם אַחֲרָֽי⁠ו׃ אַ֣ךְ ׀ רָח֣וֹק יִהְיֶ֗ה בֵּֽינֵי⁠כֶם֙ ו⁠בינ⁠ו כְּ⁠אַלְפַּ֥יִם אַמָּ֖ה בַּ⁠מִּדָּ֑ה אַֽל־תִּקְרְב֣וּ אֵלָ֗י⁠ו לְמַ֤עַן אֲשֶׁר־תֵּֽדְעוּ֙ אֶת־הַ⁠דֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔⁠הּ כִּ֣י לֹ֧א עֲבַרְתֶּ֛ם בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ מִ⁠תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם

just,as,you(pl)_see DOM ark_of covenant_of YHWH God_of,your(pl) and,the,priests the,Levites carrying DOM=him/it and,you(pl) set_out from,your_of,place and,you(pl)_will_go (Some words not found in UHB: and,they_commanded DOM the,people to=say just,as,you(pl)_see DOM ark_of covenant_of YHWH God_of,your(pl) and,the,priests the,Levites carrying DOM=him/it and,you(pl) set_out from,your_of,place and,you(pl)_will_go behind,it )

If if it would be more natural in your language, you could reverse the order of the phrases in these two verses so that the reason why Joshua wants the Israelites to follow the ark will precede the instructions he gives them to do that. Alternate translation: [Since you have not passed over by the way from yesterday or the third day, so that you will know the way in which you should go, as you see the Box of the Covenant of Yahweh your God and the priests, the Levites, lifting it, then you yourselves shall set out from your place and go after it]

TSN Tyndale Study Notes:

3:3 The Ark of the Covenant of the Lord was God’s dwelling place among the Israelites and symbolized his throne. Whenever Israel moved, a contingent of priests carried the Ark before them (Exod 25:13-15; Num 10:33-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they commanded
    2. instructed then
    3. 1987,6641
    4. 144540,144541
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99973
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 144542
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99974
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 144544,144545
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99976
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 144546,144547
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99977
    1. just as you(pl) see
    2. -
    3. 3418,7240,1978
    4. 144548,144549,144550
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99978
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 144551
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99979
    1. the box of
    2. box
    3. 231
    4. 144552
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99980
    1. the covenant of
    2. -
    3. 911
    4. 144553
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99981
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 144555
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99983
    1. god of your(pl)
    2. god
    3. 38,1978
    4. 144556,144557
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99984
    1. and the priests
    2. priests
    3. 1987,1893,3668
    4. 144558,144559,144560
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99985
    1. the Lēviyyiy
    2. Levitical
    3. 1893,3750
    4. 144561,144562
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99986
    1. carrying
    2. carrying
    3. 5228
    4. 144563
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99987
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 144564,144565
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99988
    1. and you(pl)
    2. -
    3. 1987,610
    4. 144566,144567
    5. S-C,Pp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99989
    1. you(pl) will set out
    2. -
    3. 5185
    4. 144568
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99990
    1. from your of place
    2. places
    3. 4129,4742,1978
    4. 144569,144570,144571
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99991
    1. and you(pl) will go
    2. -
    3. 1987,1933
    4. 144572,144573
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99992
    1. behind it
    2. after
    3. 496,1978
    4. 144574,144575
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 99993

OET (OET-LV)And_they_commanded DOM the_people to_say just_as_you(pl)_see DOM the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_the_priests the_Lēviyyiy carrying DOM_him/it and_you(pl) you(pl)_will_set_out from_your_of_place and_you(pl)_will_go behind_it.

OET (OET-RV)and instructed the people, “As soon as you all see the box containing the agreement with your god Yahweh, and see the Levitical priests carrying it, then you yourselves should move out from your places and follow after it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 3:3 ©