Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear JOS 3:17

 JOS 3:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַמְדוּ
    2. 144984,144985
    3. And they stood
    4. stood
    5. 5975
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_stood
    8. S
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100273
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 144986,144987
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100274
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 144988
    3. who carry of
    4. carrying
    5. 5375
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_carry_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100275
    1. הָ,אָרוֹן
    2. 144989,144990
    3. (of) the box
    4. chest
    5. 727
    6. S-Td,Ncbsa
    7. (of)_the,ark
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100276
    1. בְּרִית
    2. 144991
    3. the covenant of
    4. agreement
    5. 1285
    6. S-Ncfsc
    7. the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100277
    1. 144992
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100278
    1. יְהוָה
    2. 144993
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100279
    1. בֶּ,חָרָבָה
    2. 144994,144995
    3. on ground
    4. with
    5. 2724
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. on,ground
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100280
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 144996,144997
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100281
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 144998,144999
    3. of the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100282
    1. הָכֵן
    2. 145000
    3. firmly
    4. -
    5. S-Vha
    6. firmly
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 100283
    1. וְ,כָל
    2. 145001,145002
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100284
    1. 145003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100285
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 145004
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100286
    1. עֹבְרִים
    2. 145005
    3. +were passing over
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. [were]_passing_over
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 100287
    1. בֶּ,חָרָבָה
    2. 145006,145007
    3. on ground
    4. -
    5. 2724
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. on,ground
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100288
    1. עַד
    2. 145008
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100289
    1. אֲשֶׁר
    2. 145009
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 100290
    1. 145010
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100291
    1. תַּמּוּ
    2. 145011
    3. they had finished
    4. -
    5. 8552
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_finished
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100292
    1. כָּל
    2. 145012
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100293
    1. 145013
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100294
    1. הַ,גּוֹי
    2. 145014,145015
    3. the nation
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,nation
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 100295
    1. לַ,עֲבֹר
    2. 145016,145017
    3. to pass over
    4. crossed
    5. SV-R,Vqc
    6. to,pass_over
    7. -
    8. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    9. 100296
    1. אֶת
    2. 145018
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100297
    1. 145019
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 100298
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 145020,145021
    3. the Yardēn
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    10. 100299
    1. 145022
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 100300

OET (OET-LV)And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn.

OET (OET-RV)The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–17 The Israelites crossed the Jordan River

The Israelites waited three days beside the Jordan and then crossed the river. The priests carried the ark and led the way. As soon as the priests stepped into the river, the water stopped flowing, and everyone was able to cross the river on dry ground.

Paragraph 3:14–17

The water of the Jordan River stopped flowing and the Israelites crossed on dry ground.

3:17a

The priests carrying the ark of the covenant of the LORD

The priests carrying the ark of the covenant of the LORD: In verse 3:13a the priests were called “the priests who carry the ark of the LORD.” In verse 3:14 it said “the priests carried the ark of the covenant.” In this verse the two expressions are combined. Translate this expression in a way that combines the words in those verses well.

3:17b

stood firm on dry ground in the middle of the Jordan,

stood firm on dry ground in the middle of the Jordan: The priests moved from the edge of the river to the middle of the river and stood there while all the Israelites walked past them.

stood firm: The Hebrew words that the BSB translates as stood firm are more literally “stood to be firm.”3:17 Woudstra p. 88; Boling and Wright p. 171. This can be translated in English as “stood firmly.” This emphasizes the miracle that Yahweh did when he stopped the water. Although some English versions do not translate the word “to be firm” it is recommended that you translate it.3:17 Bratcher p. 45 says that it is not necessary to translate it because it may mean “right there.” Most commentaries (Woudstra, Boling and Wright, Butler) agree with the meaning of “firmly” from the Hiphil infinitive absolute of the Hebrew verb. The lexicons also agree with this definition for the form found in this verse.

Here are some other ways to translate these Hebrew words:

stood firmly (ESV, NET, GW)

stood on dry ground (GNT)

3:17c

while all Israel crossed over the dry ground,

while all Israel: The phrase all Israel indicates all the Israelite people.

crossed over the dry ground: The clause crossed over the dry ground indicates that the bed of the Jordan River was dry where the Israelites crossed the Jordan River.

Here is another way to translate this part of the verse:

All the Israelites crossed the river on dry ground

3:17d

until the entire nation had crossed the Jordan.

until the entire nation: The phrase the entire nation refers to all the Israelite people.

had crossed the Jordan: The clause had crossed the Jordan can also be translated “had crossed the Jordan River.”

Here is another way to translate this part of the verse:

until the whole Israelite nation finished crossing the Jordan River

General Comment on 3:17

The Hebrew text places the action of the priests at the beginning of the sentence to emphasize it. Throughout this story, the focus is on the covenant box of Yahweh and the priests who carried it. This concluding statement keeps this focus. It may be possible to translate in a way that keeps this emphasis. For example:

The priests carrying the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side. (NET)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they stood
    2. stood
    3. 1987,5951
    4. 144984,144985
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100273
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 144986,144987
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100274
    1. who carry of
    2. carrying
    3. 5228
    4. 144988
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100275
    1. (of) the box
    2. chest
    3. 1893,231
    4. 144989,144990
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100276
    1. the covenant of
    2. agreement
    3. 911
    4. 144991
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100277
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 144993
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100279
    1. on ground
    2. with
    3. 846,2647
    4. 144994,144995
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100280
    1. in the middle
    2. middle
    3. 846,8360
    4. 144996,144997
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100281
    1. of the Yardēn
    2. -
    3. 1893,3173
    4. 144998,144999
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100282
    1. firmly
    2. -
    3. 3692
    4. 145000
    5. S-Vha
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100283
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 145001,145002
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100284
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 145004
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100286
    1. +were passing over
    2. -
    3. 5896
    4. 145005
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100287
    1. on ground
    2. -
    3. 846,2647
    4. 145006,145007
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100288
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 145008
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100289
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 145009
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100290
    1. they had finished
    2. -
    3. 8376
    4. 145011
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100292
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 145012
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100293
    1. the nation
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 145014,145015
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100295
    1. to pass over
    2. crossed
    3. 3705,5896
    4. 145016,145017
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100296
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 145018
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100297
    1. the Yardēn
    2. -
    3. 1893,3173
    4. 145020,145021
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1451; TCrossing_the_Jordan_into_Canaan
    8. 100299

OET (OET-LV)And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn.

OET (OET-RV)The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 3:17 ©