Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 22:11

 1KI 22:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 247025,247026
    3. And he/it made
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-897
    9. 170972
    1. ל,וֹ
    2. 247027,247028
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 170973
    1. צִדְקִיָּה
    2. 247029
    3. Tsidqiyyāh/(Zedekiah)
    4. -
    5. 6667
    6. -Np
    7. Zedekiah
    8. -
    9. Person=Zedekiah2
    10. 170974
    1. בֶֽן
    2. 247030
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 170975
    1. 247031
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170976
    1. כְּנַעֲנָה
    2. 247032
    3. of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah)
    4. Kenaanah's
    5. 3668
    6. -Np
    7. of_Kenaanah
    8. -
    9. -
    10. 170977
    1. קַרְנֵי
    2. 247033
    3. horns
    4. horns
    5. -Ncbdc
    6. horns
    7. -
    8. -
    9. 170978
    1. בַרְזֶל
    2. 247034
    3. of iron
    4. -
    5. 1270
    6. -Ncmsa
    7. of_iron
    8. -
    9. -
    10. 170979
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 247035,247036
    3. and he/it said
    4. and said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 170980
    1. כֹּה
    2. 247037
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 170981
    1. 247038
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170982
    1. אָמַר
    2. 247039
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 170983
    1. יְהוָה
    2. 247040
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 170984
    1. בְּ,אֵלֶּה
    2. 247041,247042
    3. in/on/at/with these
    4. these
    5. 428
    6. -R,Pdxcp
    7. in/on/at/with,these
    8. -
    9. -
    10. 170985
    1. תְּנַגַּח
    2. 247043
    3. you will gore
    4. -
    5. 5055
    6. v-Vpi2ms
    7. you_will_gore
    8. -
    9. -
    10. 170986
    1. אֶת
    2. 247044
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 170987
    1. 247045
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170988
    1. אֲרָם
    2. 247046
    3. ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. -Np
    7. Aram
    8. -
    9. -
    10. 170989
    1. עַד
    2. 247047
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 170990
    1. 247048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170991
    1. כַּלֹּתָ,ם
    2. 247049,247050
    3. destroyed they
    4. destroyed
    5. 3615
    6. vo-Vpc,Sp3mp
    7. destroyed,they
    8. -
    9. -
    10. 170992
    1. 247051
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170993

OET (OET-LV)And_he/it_made to_him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son of_Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns of_iron and_he/it_said thus he_says YHWH in/on/at/with_these you_will_gore DOM ʼArām until destroyed_they.

OET (OET-RV)Kenaanah’s son Tsidkiyyah made some horns for himself out of iron and said, “Yahweh says that you’ll gore Aram with these until they’re destroyed.”

uW Translation Notes:

made himself horns of iron

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns iron and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,these gore DOM ʼArām until destroyed,they )

Alternate translation: “made iron horns for himself”

Note 1 topic: translate-symaction

With these you will push the Arameans until they are consumed

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns iron and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,these gore DOM ʼArām until destroyed,they )

The prophet’s actions are a symbolic metaphor that illustrates the way that Ahab would defeat the Arameans. Ahab’s army will win with great strength, as a bull attacks another animal. (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

until they are consumed

(Some words not found in UHB: and=he/it_made to=him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns iron and=he/it_said thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,these gore DOM ʼArām until destroyed,they )

Destroying an enemy army is spoken of as if it were consuming them. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until you consume them” or “until you destroy them” (See also: figs-activepassive)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it made
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 247025,247026
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170972
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 247027,247028
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170973
    1. Tsidqiyyāh/(Zedekiah)
    2. -
    3. 6078
    4. 247029
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Zedekiah2
    8. 170974
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 247030
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 170975
    1. of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah)
    2. Kenaanah's
    3. 3178
    4. 247032
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170977
    1. horns
    2. horns
    3. 6385
    4. 247033
    5. -Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 170978
    1. of iron
    2. -
    3. 1032
    4. 247034
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 170979
    1. and he/it said
    2. and said
    3. 1814,673
    4. 247035,247036
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 170980
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 247037
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 170981
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 247039
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 170983
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 247040
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 170984
    1. in/on/at/with these
    2. these
    3. 821,336
    4. 247041,247042
    5. -R,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 170985
    1. you will gore
    2. -
    3. 4781
    4. 247043
    5. v-Vpi2ms
    6. -
    7. -
    8. 170986
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 247044
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 170987
    1. ʼArām
    2. -
    3. 230
    4. 247046
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 170989
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 247047
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 170990
    1. destroyed they
    2. destroyed
    3. 3349
    4. 247049,247050
    5. vo-Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 170992

OET (OET-LV)And_he/it_made to_him/it Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son of_Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) horns of_iron and_he/it_said thus he_says YHWH in/on/at/with_these you_will_gore DOM ʼArām until destroyed_they.

OET (OET-RV)Kenaanah’s son Tsidkiyyah made some horns for himself out of iron and said, “Yahweh says that you’ll gore Aram with these until they’re destroyed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 22:11 ©