Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 22:5

 1 KI 22:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246854,246855
    3. And he/it said
    4. ≈Then “≈But
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 170841
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246856
    3. Yəhōshāfāţ
    4. -
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170842
    1. אֶל
    2. 246857
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-897
    10. 170843
    1. 246858
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170844
    1. מֶלֶךְ
    2. 246859
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 170845
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 246860
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-897
    10. 170846
    1. דְּרָשׁ
    2. 246861
    3. seek
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqv2ms
    7. seek
    8. -
    9. Y-897
    10. 170847
    1. 246862
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170848
    1. נָא
    2. 246863
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-897
    10. 170849
    1. כַ,יּוֹם
    2. 246864,246865
    3. as day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as,day
    8. -
    9. Y-897
    10. 170850
    1. אֶת
    2. 246866
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-897
    10. 170851
    1. 246867
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 170852
    1. דְּבַר
    2. 246868
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-897
    10. 170853
    1. יְהוָה
    2. 246869
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-897
    10. 170854
    1. 246870
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170855

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) seek please as_day DOM the_message_of YHWH.

OET (OET-RV)Then he added, “But let’s ask Yahweh about it first.”

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈Then “≈But
    3. 1987,683
    4. 246854,246855
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170841
    1. Yəhōshāfāţ
    2. -
    3. 2920
    4. 246856
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170842
    1. he/it said
    2. ≈Then “≈But
    3. 1987,683
    4. 246854,246855
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170841
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 246857
    5. S-R
    6. -
    7. Y-897
    8. 170843
    1. the king of
    2. -
    3. 4308
    4. 246859
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170845
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 246860
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-897
    8. 170846
    1. seek
    2. -
    3. 1772
    4. 246861
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170847
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 246863
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-897
    8. 170849
    1. as day
    2. -
    3. 3418,3371
    4. 246864,246865
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170850
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 246866
    5. O-To
    6. -
    7. Y-897
    8. 170851
    1. the message of
    2. -
    3. 1726
    4. 246868
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-897
    8. 170853
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 246869
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-897
    8. 170854

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) seek please as_day DOM the_message_of YHWH.

OET (OET-RV)Then he added, “But let’s ask Yahweh about it first.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 22:5 ©