Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 22:25

 1 KI 22:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 247426,247427
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 171266
    1. מִיכָיְהוּ
    2. 247428
    3. Mīkāyəhū
    4. -
    5. 4321
    6. S-Np
    7. Micaiah
    8. -
    9. Person=Micaiah; Y-897
    10. 171267
    1. הִנְּ,ךָ
    2. 247429,247430
    3. see you
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp2ms
    7. behold,you
    8. -
    9. Y-897
    10. 171268
    1. רֹאֶה
    2. 247431
    3. +are about to see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_see
    8. -
    9. Y-897
    10. 171269
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 247432,247433
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-897
    10. 171270
    1. הַ,הוּא
    2. 247434,247435
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-897
    10. 171271
    1. אֲשֶׁר
    2. 247436
    3. when
    4. -
    5. S-Tr
    6. when
    7. -
    8. Y-897
    9. 171272
    1. תָּבֹא
    2. 247437
    3. you will go
    4. sneak
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-897
    10. 171273
    1. חֶדֶר
    2. 247438
    3. a room
    4. -
    5. 2315
    6. S-Ncmsa
    7. a_room
    8. -
    9. Y-897
    10. 171274
    1. בְּ,חֶדֶר
    2. 247439,247440
    3. in/on/at/with room
    4. -
    5. 2315
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,room
    8. -
    9. Y-897
    10. 171275
    1. לְ,הֵחָבֵה
    2. 247441,247442
    3. to hide
    4. -
    5. 2247
    6. SV-R,VNc
    7. to,hide
    8. -
    9. Y-897
    10. 171276
    1. 247443
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 171277

OET (OET-LV)And_ Mīkāyə _he/it_said see_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in/on/at/with_room to_hide.

OET (OET-RV)“Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.”

uW Translation Notes:

Look

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mīkāyəhū behold,you see in_the=day (the)=that which/who go room in/on/at/with,room to,hide )

Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

you will see

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mīkāyəhū behold,you see in_the=day (the)=that which/who go room in/on/at/with,room to,hide )

“you will know the answer to your question.” If Zedekiah’s rhetorical question is translated as a statement, this phrase may be translated to supply implicit information. Alternate translation: “you will know that the Spirit of Yahweh has spoken to me”

TSN Tyndale Study Notes:

22:24-25 An indignant Zedekiah, one of the false prophets, insisted that he and the others were telling the truth. Like Ahab, they would one day find out the real truth when the prophecy against them was fulfilled in Jehu’s purge of Baal worship (2 Kgs 10:18-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 247426,247427
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 171266
    1. Mīkāyəhū
    2. -
    3. 3922
    4. 247428
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Micaiah; Y-897
    8. 171267
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 247426,247427
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 171266
    1. see you
    2. -
    3. 1816
    4. 247429,247430
    5. PS-Tm,Sp2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 171268
    1. +are about to see
    2. -
    3. 6953
    4. 247431
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 171269
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 247432,247433
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 171270
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 247434,247435
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 171271
    1. when
    2. -
    3. 255
    4. 247436
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-897
    8. 171272
    1. you will go
    2. sneak
    3. 1254
    4. 247437
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 171273
    1. a room
    2. -
    3. 2306
    4. 247438
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 171274
    1. in/on/at/with room
    2. -
    3. 844,2306
    4. 247439,247440
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 171275
    1. to hide
    2. -
    3. 3570,2439
    4. 247441,247442
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. Y-897
    8. 171276

OET (OET-LV)And_ Mīkāyə _he/it_said see_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in/on/at/with_room to_hide.

OET (OET-RV)“Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 KI 22:25 ©