Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear 1 KI 22:7

 1 KI 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 246911,246912
    3. And he/it said
    4. ≈But
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-897
    10. 170884
    1. יְהוֹשָׁפָט
    2. 246913
    3. Yəhōshāfāţ
    4. Yehoshafat
    5. 3092
    6. S-Np
    7. Jehoshaphat
    8. -
    9. Person=Jehoshaphat; Y-897
    10. 170885
    1. הַ,אֵין
    2. 246914,246915
    3. +is there not
    4. there
    5. 369
    6. SP-Ti,Tn
    7. [is]_there,not?
    8. -
    9. Y-897
    10. 170886
    1. פֹּה
    2. 246916
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. Y-897
    10. 170887
    1. נָבִיא
    2. 246917
    3. a prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Ncmsa
    7. a_prophet
    8. -
    9. Y-897
    10. 170888
    1. לַ,יהוָה
    2. 246918,246919
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-897
    10. 170889
    1. עוֹד
    2. 246920
    3. still
    4. still
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. Y-897
    10. 170890
    1. וְ,נִדְרְשָׁה
    2. 246921,246922
    3. so that we may enquire
    4. we
    5. 1875
    6. SV-C,Vqi1cp
    7. so,that_we_may_enquire
    8. -
    9. Y-897
    10. 170891
    1. מֵ,אוֹת,וֹ
    2. 246923,246924,246925
    3. from DOM him
    4. “Is
    5. 853
    6. S-R,To,Sp3ms
    7. from,DOM,him
    8. -
    9. Y-897
    10. 170892
    1. 246926
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 170893

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.

OET (OET-RV)But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?”

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈But
    3. 1987,683
    4. 246911,246912
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170884
    1. Yəhōshāfāţ
    2. Yehoshafat
    3. 2920
    4. 246913
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jehoshaphat; Y-897
    8. 170885
    1. he/it said
    2. ≈But
    3. 1987,683
    4. 246911,246912
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-897
    8. 170884
    1. +is there not
    2. there
    3. 1820,500
    4. 246914,246915
    5. SP-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-897
    8. 170886
    1. here
    2. -
    3. 6435
    4. 246916
    5. S-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 170887
    1. a prophet
    2. prophet
    3. 5109
    4. 246917
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-897
    8. 170888
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 246918,246919
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-897
    8. 170889
    1. still
    2. still
    3. 6104
    4. 246920
    5. S-D
    6. -
    7. Y-897
    8. 170890
    1. so that we may enquire
    2. we
    3. 1987,1772
    4. 246921,246922
    5. SV-C,Vqi1cp
    6. -
    7. Y-897
    8. 170891
    1. from DOM him
    2. “Is
    3. 4129,347,1978
    4. 246923,246924,246925
    5. S-R,To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-897
    8. 170892

OET (OET-LV)And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.

OET (OET-RV)But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 22:7 ©