Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) And_came to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāyəhū go against Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_we_refrain and_he/it_said to_him/it go_up and_triumph and_ YHWH _he/it_gave in/on/at/with_hand_of the_king.
OET (OET-RV) When he got to King Ahav, the king asked him, “Mikayehu, should we attack Ramot-Gilead, or not?”
¶ “Go ahead and be successful,” he replied, “and Yahweh will give it back to the king.”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
should we go
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāyəhū ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=he/it_said to=him/it leaf_of and,triumph and=he/it_gave YHWH in/on/at/with,hand_of the,king )
The word “we” refers to Ahab, Jehoshaphat, and their armies but not to Micaiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
will give it into the hand of the king
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāyəhū ?,go to/towards Ramoth- -gilead to_the,battle if refrain and=he/it_said to=him/it leaf_of and,triumph and=he/it_gave YHWH in/on/at/with,hand_of the,king )
Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “will allow the king to capture it”
22:15-16 The word sarcastically does not occur in the Hebrew text; the NLT simply makes explicit what Ahab sensed in Micaiah’s tone of voice (18:27; Job 12:1-2; 16:2).
OET (OET-LV) And_came to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāyəhū go against Ramoth Gilˊād to_the_battle or will_we_refrain and_he/it_said to_him/it go_up and_triumph and_ YHWH _he/it_gave in/on/at/with_hand_of the_king.
OET (OET-RV) When he got to King Ahav, the king asked him, “Mikayehu, should we attack Ramot-Gilead, or not?”
¶ “Go ahead and be successful,” he replied, “and Yahweh will give it back to the king.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.