Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_came to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāhū go against wwww wwww to_the_battle or will_we_refrain and_he/it_said to_him/it go_up and_triumph and_he/it_gave YHWH in/on/at/with_hand the_king.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
should we go
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāhū ?,go to/towards רָמֹת גִּלְעָד to_the,battle if refrain and=he/it_said to=him/it leaf_of and,triumph and=he/it_gave YHWH in/on/at/with,hand the,king )
The word “we” refers to Ahab, Jehoshaphat, and their armies but not to Micaiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
will give it into the hand of the king
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=king and=he/it_said the=king to=him/it Mīkāhū ?,go to/towards רָמֹת גִּלְעָד to_the,battle if refrain and=he/it_said to=him/it leaf_of and,triumph and=he/it_gave YHWH in/on/at/with,hand the,king )
Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “will allow the king to capture it”
22:15-16 The word sarcastically does not occur in the Hebrew text; the NLT simply makes explicit what Ahab sensed in Micaiah’s tone of voice (18:27; Job 12:1-2; 16:2).
OET (OET-LV) And_came to the_king and_he/it_said the_king to_him/it Oh_Mīkāhū go against wwww wwww to_the_battle or will_we_refrain and_he/it_said to_him/it go_up and_triumph and_he/it_gave YHWH in/on/at/with_hand the_king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.