Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #49264

קַחLev 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (58) of identical word form קַח (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘קַח’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘accept’, ‘take’, ‘take_[her]’, ‘take_[it]’, ‘take_[them]’.

GEN 6:21 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 6:21 word 2

OET-LV: 21And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food.   (GEN_6:21)

OET-RV: 21and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)

GEN 12:19 contextual word gloss=‘take_[her]’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 12:19 word 12

OET-LV: 19Why did_you_say sister_of_is_my she and_I_took DOM_her/it to_me to/for_(a)_woman and_now here wife_of_your take_her and_go.   (GEN_12:19)

OET-RV: 19Why did you say, ‘She’s my sister,’ so that I took her in as a wife? Now then, here’s your wife. Take her and get out of here.” (GEN 12:19)

GEN 19:15 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 19:15 word 9

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 22:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 22:2 word 2

OET-LV: 2And_he/it_said take please DOM son_of_your DOM your_only_of_son whom you_love DOM Yiʦḩāq/(Isaac) and_go to/for_yourself(m) to the_land_of (the)_Mōriyyāh and_offer_him_up there to_a_burnt_offering on one of_the_mountains which I_will_tell to_you.   (GEN_22:2)

OET-RV: 2“Take your son Yitshak who you love, your only son,” God commanded him, “and go to the Moriah region and sacrifice him there as a burnt offering on one of the mountains that I’ll point out to you.” (GEN 22:2)

GEN 23:13 contextual word gloss=‘take_[it]’ word gloss=‘accept’ OSHB GEN 23:13 word 16

OET-LV: 13And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there.   (GEN_23:13)

OET-RV: 13and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)

GEN 24:51 contextual word gloss=‘take_[her]’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 24:51 word 4

OET-LV: 51Here Riⱱqāh to_your_face take_her and_go so_that_she_may_be a_wife for_the_son_of your(pl)_master(s)_of_of just_as he_has_spoken YHWH.   (GEN_24:51)

OET-RV: 51But listen, Rebekah’s right here. Take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as Yahweh has indicated.” (GEN 24:51)

GEN 33:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 33:11 word 1

OET-LV: 11Take please DOM blessing_of_my which it_was_brought to/for_you(fs) if/because he_has_shown_favour_to_me god and_because/when there_belongs to_me everything and_he_urged in/on/over_him/it and_he_took_it.   (GEN_33:11)

OET-RV: 11Please take my gifts that were brought to you, because God has been gracious to me and I have way more than I need.”
¶ And he urged him, so Esaw took it (GEN 33:11)

EXO 7:9 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 7:9 word 12

OET-LV: 9If/because he_will_say to_you(pl) Parˊoh to_say give to/for_you(pl) a_wonder and_you_will_say to ʼAhₐron take DOM staff_of_your and_throw_it to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh it_will_become (into)_a_serpent.   (EXO_7:9)

OET-RV: 9When Far’oh tells you to perform a miracle as a sign, then just tell Aharon to take hisstaff and throw it down in front of Far’oh so it turns into a snake.” (EXO 7:9)

EXO 7:19 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 7:19 word 8

OET-LV: 19and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s).   (EXO_7:19)

OET-RV: 19“Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)

EXO 16:33 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 16:33 word 5

OET-LV: 33And_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take a_jar_of one and_put (to)_there the_fullness_of the_ˊomer manna and_place DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_keeping to_your(pl)_of_generations.   (EXO_16:33)

OET-RV: 33So Mosheh said to Aharon, “Take a jar and fill it with the full two litres of manna. Place it in front of Yahweh for preservation for your descendants.” (EXO 16:33)

EXO 17:5 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 17:5 word 18

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go.   (EXO_17:5)

OET-RV: 5“Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)

EXO 30:23 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 30:23 word 2

OET-LV: 23And_you(ms) take to/for_yourself(m) spices the_best_of myrrh_of flowing five hundred(s) and_cinnamon_of spice half_of_its fifty and_two_hundred and_cane_of spice fifty and_two_hundred.   (EXO_30:23)

OET-RV: 23Then you yourself must collect these spices: 6kg of fragrant sap named myrrh, then 3kg of fragrant cinnamon, 3kg of fragrant cane, (EXO 30:23)

EXO 30:34 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 30:34 word 5

OET-LV: 34and_ YHWH _he/it_said to Mosheh take to/for_yourself(m) spices stacte and_onycha and_galbanum spices and_frankincense pure a_part in_a_part it_will_be.   (EXO_30:34)

OET-RV: 34Then Yahweh told Mosheh: Collect equal amounts of stacte, onycha, and galbanum spices, and pure frankincense, (EXO 30:34)

LEV 9:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 9:2 word 4

OET-LV: 2And_he/it_said to ʼAhₐron take to/for_yourself(m) a_male_calf a_young_one_of the_herd to_a_sin_offering and_a_ram to_a_burnt_offering unblemished and_present_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_9:2)

OET-RV: 2and he told Aharon, “Get a healthy, young, male calf for a sin offering for yourself, and a ram without defects for a burnt offering, and present them to Yahweh. (LEV 9:2)

NUM 3:45 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 3:45 word 1

OET-LV: 45Take DOM the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of livestock_of_their and_they_will_be to_me the_Lēviyyiy I am_YHWH.   (NUM_3:45)

OET-RV: 45“Take the Levites instead of every firstborn male Israeli, and the Levites’ animals instead of their animals, and the Levites will be mine—I am Yahweh. (NUM 3:45)

NUM 7:5 contextual word gloss=‘take_[them]’ word gloss=‘accept’ OSHB NUM 7:5 word 1

OET-LV: 5Take_them from_with_them and_they_will_be to_serve DOM the_service_of the_tent_of meeting and_you(ms)_will_give them to the_Lēviyyiy each_one according_to_the_mouth_of his_service_of_of.   (NUM_7:5)

OET-RV: 5Accept their gifts because they’ll be useful for the running of the sacred tent. Distribute them appropriately to the Levites, depending on each man’s duties.” (NUM 7:5)

NUM 8:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 8:6 word 1

OET-LV: 6Take DOM the_Lēviyyiy from_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_purify DOM_them.   (NUM_8:6)

OET-RV: 6Out of all the Israelis, take the Levites and purify them. (NUM 8:6)

NUM 17:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 17:11 word 5

OET-LV: 11 and_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take DOM the_censer and_put on/upon_it(f) fire from_under the_altar and_set incense and_take_it quickly to the_congregation and_make_atonement on_them if/because it_has_gone_forth (the)_severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH it_has_begun the_plague.   (NUM_17:11)

OET-RV: 11So Moses did what Yahweh had commanded. (NUM 17:11)

NUM 20:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 20:8 word 1

OET-LV: 8Take DOM the_rod and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_you(pl)_will_speak to the_rock to_their_of_eyes and_he/it_gave water_of_its and_you_will_bring_out to/for_them water from the_rock and_you_will_give_drink_to DOM the_congregation and_DOM cattle_of_their.   (NUM_20:8)

OET-RV: 8“Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.” (NUM 20:8)

NUM 20:25 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 20:25 word 1

OET-LV: 25Take DOM ʼAhₐron and_DOM ʼElˊāzār his/its_son and_bring_up DOM_them Hor the_mountain.   (NUM_20:25)

OET-RV: 25Take Aharon and his son Eleazar and climb up Mt. Hor together, (NUM 20:25)

NUM 25:4 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 25:4 word 5

OET-LV: 4And_ YHWH _he/it_said to Mosheh take DOM all_of the_chiefs_of the_people and_impale them to/for_YHWH before the_sun so_ the_burning_of _that_it_may_turn_away of_the_anger of_YHWH from_Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_25:4)

OET-RV: 4Then Yahweh told Mosheh, “Execute all the people’s leaders and display their bodies in broad daylight, and then Yahweh’s anger might turn back away from Yisrael.” (NUM 25:4)

NUM 27:18 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 27:18 word 5

OET-LV: 18And_ YHWH _he/it_said to Mosheh take to/for_yourself(m) DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn a_man whom a_spirit in/on/over_him/it and_you_will_lay DOM hand_of_your on/upon/above_him/it.   (NUM_27:18)

OET-RV: 18Then Yahweh told Mosheh, “Get Nun’s son Yehoshua (Joshua), a man who has my spirit in him, and place your hands on him to indicate the transfer of leadership. (NUM 27:18)

JOS 8:1 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 8:1 word 9

OET-LV: 8and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) do_not fear and_do_not be_dismayed take with_you DOM all_of the_people_of (the)_war and_arise go_up (the)_ˊAy see I_have_given in_your_of_hand DOM the_king_of (the)_ˊAy and_DOM people_of_his and_DOM city_of_his and_DOM land_of_his.   (JOS_8:1)

OET-RV: 8Then Yahweh told Yehoshua, “Don’t be afraid or discouraged. Take all your warriors with you and go to Ay. Listen, I’ve given you victory over Ay’s king and his people and his city and his land. (JOS 8:1)

JDG 6:20 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JDG 6:20 word 5

OET-LV: 20and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.   (JDG_6:20)

OET-RV: 20Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)

JDG 6:25 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JDG 6:25 word 7

OET-LV: 25and_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_said to_him/it YHWH take DOM the_young_bull_of the_ox[en] which belongs_to_your_of_father and_the_young_bull_of the_second seven years and_you_will_tear_down DOM the_altar_of (the)_Baˊal which belongs_to_your_of_father and_DOM the_ʼAshērāh_pole which on/upon/above_him/it you_will_cut_down.   (JDG_6:25)

OET-RV: 25That same night, Yahweh told him, “Take the young bull that belongs to your father, and the second bull seven years old. Break the altar of Baal into pieces that belongs to your father, and cut down the Asherah pole that’s beside it. (JDG 6:25)

1 SAM 9:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 9:3 word 11

OET-LV: 3And_they_were_lost the_she-asses of_Qīsh the_father_of Shāʼūl and_ Qīsh _he/it_said to Shāʼūl his/its_son take please with_you DOM one of_the_young_men and_arise go seek DOM the_she-asses.   (SA1_9:3)

OET-RV: 3One time, the female donkeys of Sha’uls father Kish had gone missing, and Kish told his son, “Take one of the servants with you, and pack up and go and find those donkeys.” (SA1 9:3)

1 SAM 17:17 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 17:17 word 5

OET-LV: 17and_ Yishay _he/it_said to_Dāvid his/its_son take please to_your(pl)_of_brothers the_ʼēyfāh_of (the)_roasted_grain the_this and_ten bread[s] the_this and_bring_them_quickly the_camp to_your(pl)_of_brothers.   (SA1_17:17)

OET-RV: 17One day Yishay said to his son David, “Here’s a sack of roasted grain and ten loaves of bread. Take them straight away to your brothers at the camp. (SA1 17:17)

1 SAM 26:11 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 26:11 word 9

OET-LV: 11Far_be_it to/for_me from_YHWH from_stretching_out hand_of_my on_the_one_anointed_of YHWH and_now take please DOM the_spear which place_of_his_head_of_is_the and_DOM the_jug_of the_waters and_let_us_go to/for_ourselves.   (SA1_26:11)

OET-RV: 11May Yahweh prevent me from harming Yahweh’s anointed one. Just grab the spear that’s by his head, and the jug of water, then we can get out of here.” (SA1 26:11)

2 SAM 20:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 SAM 20:6 word 14

OET-LV: 6and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay now he_will_be_bad to/for_us Sheⱱaˊ the_son_of Bicri more_than ʼAⱱīshālōm you take DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_pursue after_him lest he_has_found to_him/it cities fortified and_he_will_tear_out eye_of_our.   (SA2_20:6)

OET-RV: 6Meanwhile David told Abishai, “Bikri’s son Sheva will do more harm to us now than Abshalom. Take some of my warriors and chase him down, in case he finds some fortified city to hide in and gets away from us.” (SA2 20:6)

1 KI 11:31 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 11:31 word 3

OET-LV: 31And_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_the_hand_of Shəlomoh/(Solomon) and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes.   (KI1_11:31)

OET-RV: 31and told Yarave’am, “Take ten pieces for yourself, because this is what Yisrael’s god Yahweh says, ‘Listen, I’m about to tear the kingdom away from Shelomoh’s control, and I’ll give the ten tribes to you. (KI1 11:31)

1 KI 19:4 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 19:4 word 19

OET-LV: 4And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors.   (KI1_19:4)

OET-RV: 4Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.” (KI1 19:4)

1 KI 22:26 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 22:26 word 4

OET-LV: 26And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (KI1_22:26)

OET-RV: 26King Ahav commanded, “Take Mikayehu to Amon, the city commander, and to my son Yoash. (KI1 22:26)

2 KI 5:15 contextual word gloss=‘accept’ word gloss=‘accept’ OSHB 2 KI 5:15 word 24

OET-LV: 15And_he_went_back to the_man_of the_ʼElohīm he and_all camp_of_his and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said here please I_know if/because_that there_is_not a_god in_all the_earth/land if/because (if) in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now accept please a_blessing from_with servant_of_your.   (KI2_5:15)

OET-RV: 15Then he returned to the man of God along with his entire retinue. Standing in front of him, he said, “Look, please. I know that there is no god in all the earth except in Yisrael. Now, please, accept a blessing from your servant.” (KI2 5:15)

2 KI 5:23 contextual word gloss=‘accept’ word gloss=‘accept’ OSHB 2 KI 5:23 word 4

OET-LV: 23And_ Naˊₐmān _he/it_said be_willing accept two_talents and_he_urged in/on/over_him/it and_he/it_laid_siege two_talents silver in_two_of bags and_two_of changes_of garments and_he/it_gave to two_of his_servants_of_of and_they_carried_them before_him.   (KI2_5:23)

OET-RV: 23Sure,” said Na’aman. “Take 60kg,” he urged him. Then he separated 60kg of silver into two bags along with two sets of clothes, then he gave them to two of his young men to carry back for him. (KI2 5:23)

2 KI 8:8 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 8:8 word 5

OET-LV: 8And_he/it_said the_king to Ḩₐʼēl take in_your_of_hand a_gift and_go to_meet the_man_of the_ʼElohīm and_you_will_consult DOM YHWH from_DOM_him to_say will_I_live from_sickness this.   (KI2_8:8)

OET-RV: 8The king instructed an official named Haza’el, “Take a gift with you and go and meet the man of God. Then inquire from Yahweh through him to find out if I’ll recover from this sickness.” (KI2 8:8)

2 KI 9:17 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 9:17 word 17

OET-LV: 17And_the_watchman was_standing on the_tower in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_he/it_saw DOM the_crowd_of Yēhūʼ when_he_came and_he/it_said a_crowd_of I am_seeing and_ Yəhōrām _he/it_said take a_horseman and_send_him to_meet_them and_he_will_say peace.   (KI2_9:17)

OET-RV: 17The watchman was standing on the watchtower in Yizre’el, and he could see Yehu’s party in the distance as they began approaching the city, and he reported, “I can see a large group.”
¶ King Yoram ordered, “Send out a chariot and go and ask them if they’re coming in peace.” (KI2 9:17)

2 KI 13:15 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 13:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ take a_bow and_arrows and_he/it_took to_him/it a_bow and_arrows.   (KI2_13:15)

OET-RV: 15Then Elisha had told him, “Bring a bow and arrows.” So he’d brought them, (KI2 13:15)

2 KI 13:18 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 13:18 word 2

OET-LV: 18And_he/it_said take the_arrows and_he_took_them and_he/it_said to_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) strike towards_land and_he_struck three times and_he_stopped.   (KI2_13:18)

OET-RV: 18Then he continued, “Take the rest of the arrows.” Yisrael’s king took them, and Elisha told him, “Strike the ground with them.” So he banged the arrows on the ground three times. (KI2 13:18)

EST 6:10 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EST 6:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said.   (EST_6:10)

OET-RV: 10The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.” (EST 6:10)

JOB 22:22 contextual word gloss=‘accept’ word gloss=‘receive’ OSHB JOB 22:22 word 1

OET-LV: 22Accept please from_his_of_mouth instruction and_put words/messages_of_his in_your_of_heart.   (JOB_22:22)

OET-RV: 22Just accept his advice,
 ⇔ ≈ and keep thinking about his words. (JOB 22:22)

PROV 27:13 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PROV 27:13 word 1

OET-LV: 13Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge.   (PRO_27:13)

OET-RV: 13If someone guarantees a stranger’s loan, then definitely take their coat,
 ⇔ or if they stand as guarantee for a foreign woman. (PRO 27:13)

ISA 8:1 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 8:1 word 4

OET-LV: 8and_ YHWH _he/it_said to_me take to/for_yourself(m) a_tablet large and_write on/upon/above_him/it with_a_stylus_of a_person (to) shālāl- ḩāsh Mahēr-.   (ISA_8:1)

OET-RV: 8Then Yahweh told me, “Get yourself a large, stone tablet and inscribe the name ‘Maher-Shalal-Hash-Baz’ (which means ‘Quickly plunder and grab the loot’) on it, (ISA 8:1)

JER 13:4 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 13:4 word 1

OET-LV: 4Take DOM the_loincloth which you_bought which is_on loins_of_your and_arise go to_Perath and_hide_it there in_(the)_cleft_of the_rock.   (JER_13:4)

OET-RV: 4 (JER 13:4)

JER 25:15 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 25:15 word 8

OET-LV: 15if/because thus YHWH he_said the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me take DOM the_cup_of (the)_wine the_rage (the)_this from_my_of_hand and_you_will_make_drink DOM_him/it DOM all_of the_nations which I am_sending you to_them.   (JER_25:15)

OET-RV: 15 (JER 25:15)

JER 36:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 36:2 word 1

OET-LV: 2Take to/for_yourself(m) a_scroll_of a_document and_you_will_write to_her/it DOM all_of the_words/messages which I_have_spoken to_you on Yisrāʼēl/(Israel) and_on Yəhūdāh and_on all_of the_nations from_the_day when_I_spoke to_you from_the_days_of Yʼoshiyyāh and_unto the_day (the)_this.   (JER_36:2)

OET-RV: 2 (JER 36:2)

JER 36:28 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 36:28 word 2

OET-LV: 28Return take to/for_yourself(m) a_scroll another and_write on/upon_it(f) DOM all_of the_words/messages (the)_former which they_were on the_scroll (the)_former which he_burnt Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah).   (JER_36:28)

OET-RV: 28 (JER 36:28)

JER 38:10 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 38:10 word 8

OET-LV: 10And_he_commanded the_king DOM Ebed Melek the_Kūshiyte to_say take in_your_of_hand from_here thirty men and_you_will_bring_up DOM Yirməyāh the_prophet from the_cistern before he_will_die.   (JER_38:10)

OET-RV: 10 (JER 38:10)

JER 43:9 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 43:9 word 1

OET-LV: 9Take in_your_of_hand stones large and_you_will_hide_them in_mortar in_brick-terrace which is_at_the_entrance_of the_house_of Parˊoh in_Taḩfanḩēş to_the_eyes_of the_people Yəhūdī/(Judeans).   (JER_43:9)

OET-RV: 9 (JER 43:9)

EZE 3:10 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 3:10 word 11

OET-LV: 10and_he/it_said to_me Oh_son_of humankind DOM all_of words/messages_of_my which I_will_speak to_you take in_your_of_heart and_with_your_two’s_of_ears hear.   (EZE_3:10)

OET-RV: 10He also told me, “Humanity’s child, listen very carefully to what I say, and keep thinking about it. (EZE 3:10)

EZE 4:1 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 4:1 word 4

OET-LV: 4and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_brick and_you(ms)_will_give it to_your_face and_you_will_inscribe on/upon_it(f) a_city DOM Yərūshālam/(Jerusalem).   (EZE_4:1)

OET-RV: 4But you, humanity’s child, get yourself a brick and place it in front of you and carve Yerushalem City on it. (EZE 4:1)

EZE 4:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 4:3 word 2

OET-LV: 3And_you(ms) take to/for_yourself(m) a_baking_tray_of iron and_you(ms)_will_give it a_wall_of iron between_you(ms) and_between the_city and_you_will_direct DOM face_of_your to_her/it and_it_will_be in_(the)_siege and_you_will_lay_siege on/upon_it(f) will_be_a_sign it for_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_4:3)

OET-RV: 3After that, get yourself an iron pan and use it as an iron wall between yourself and your representation of the city, and keep looking in that direction, because it’ll be under siege and you’re to put the siege against it. That will be a sign to the Israeli people. (EZE 4:3)

EZE 4:9 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 4:9 word 2

OET-LV: 9And_you(ms) take to/for_yourself(m) wheat(s) and_barley(s) and_bean[s] and_lentils and_millet and_spelt(s) and_you(ms)_will_give them in_a_vessel one and_you_will_make them to/for_yourself(m) into_bread the_number_of the_days which you will_be_lying on side_of_your three hundreds and_ninety day[s] you_will_eat_it.   (EZE_4:9)

OET-RV: 9Take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt for yourself, and put them into a single container, and make bread for yourself according to the number of days you’ll lie on your side—yes, you’ll eat it for 390 days. (EZE 4:9)

EZE 5:1 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 5:1 word 4

OET-LV: 5and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_sword sharp (the)_razor_of (the)_barbers you_will_take_it (for_yourself) and_you_will_make_it_pass over head_of_your and_over beard_of_your and_you_will_take to/for_yourself(m) balances_of weight and_you_will_divide_them.   (EZE_5:1)

OET-RV: 5Then you, humanity’s child, take a sharp sword as a barber’s razor for yourself, and use it to shave your head and beard, then get some scales so you can weigh your hair and divide it equally into three piles. (EZE 5:1)

EZE 10:6 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 10:6 word 8

OET-LV: 6And_he/it_was when_he_commanded DOM the_man (the)_clothed_of the_linen(s) to_say take fire from_between (to)_wheel from_between (to)_cherubim and_he_went and_he_stood beside the_wheel.   (EZE_10:6)

OET-RV: 6When Yahweh had commanded the man dressed in linen, “Take fire from between the wheels that are between the winged creatures,” the man went in and stood beside a wheel. (EZE 10:6)

EZE 37:16 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 37:16 word 4

OET-LV: 16And_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yəhūdāh/(Judah) and_for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_take a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yōşēf/(Joseph) the_piece_of_wood_of ʼEfrayim and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its.   (EZE_37:16)

OET-RV: 16So now, humanity’s child, take a stick for yourself and write on it, ‘For Yehudah and for all their associated people.’ Then take another stick and write on it, ‘For Yisrael (represented by Yosef (Joseph), the branch of Efrayim), and for all their associated people.’ (EZE 37:16)

HOS 1:2 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB HOS 1:2 word 10

OET-LV: 2the_beginning_of (of)_when_he_spoke YHWH by_Hōshēˊa and_ YHWH _he/it_said to Hōshēˊa go take to/for_yourself(m) a_wife_of prostitution(s) and_children_of prostitution(s) if/because continually_(prostitute_itself) it_prostitutes_itself the_earth/land from_after YHWH.   (HOS_1:2)

OET-RV: 2When Yahweh first spoke through Hoshea, he told him, “Go and get yourself a prostitute for a wife and have children from her, because the country is committing flagrant prostitution by forsaking Yahweh.” (HOS 1:2)

YNA (JNA) 4:3 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB YNA (JNA) 4:3 word 3

OET-LV: 3And_now Oh_YHWH take please DOM life_of_my from_me if/because is_good death_of_my more_than_of_my_life.   (JNA_4:3)

OET-RV: 3So therefore Yahweh, please kill me because I’d rather die than live like this.” (JNA 4:3)

ZEC 11:15 contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB ZEC 11:15 word 5

OET-LV: 15and_ YHWH _he/it_said to_me again take to/for_yourself(m) the_equipment_of a_shepherd foolish.   (ZEC_11:15)

OET-RV: 15After that, Yahweh told me, “Again, take the equipment of a simple shepherd for yourself, (ZEC 11:15)

Hebrew words (718) other than קַח (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) with a gloss related to ‘take’

Have 718 other words with 118 lemmas altogether (Lemma=‘בָּזַז’, Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘הלך’, Lemma=‘לָכַד’, Lemma=‘לָקַח’, Lemma=‘נָשַׁל’, Lemma=‘נָשָׂא’, Lemma=‘נָצַל’, Lemma=‘נוּד’, Lemma=‘קין’, Lemma=‘קָבַל’, Lemma=‘רָוָה’, Lemma=‘רָצָה’, Lemma=‘שָׁלָה’, Lemma=‘שָׁמַר’, Lemma=‘שָׁרַשׁ’, Lemma=‘שִׁית’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘שָׂמַח’, Lemma=‘תָּמַךְ’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָרַשׁ’, Lemma=‘יָצַב’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘יָעַץ’, Lemma=‘סוּר’, Lemma=‘אָחַז’, Lemma=‘עָלָה’, Lemma=‘עָנֹג’, Lemma=‘עָשַׂר’, Lemma=‘עָבַר’, Lemma=‘חָפֵץ’, Lemma=‘חָלַץ’, Lemma=‘חָזַק’, Lemma=‘חָסָה’, Lemma=‘חָבַל’, Lemmas=‘הַ’, ‘לָקַח’, Lemmas=‘הַ’, ‘חָפֵץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘חָסָה’, Lemmas=‘הֲ’, ‘לְ’, ‘בָּזַז’, Lemmas=‘הֲ’, ‘רָצָה’, Lemmas=‘הֲ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘הֲ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘בָּזַז’, Lemmas=‘לְ’, ‘דָּשֵׁן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘גָּרַע’, Lemmas=‘לְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘סלק’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָחַז’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַט’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָזַק’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’, Lemmas=‘נָחַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רָוָה’, ‘נ’, Lemmas=‘שֶׁ’, ‘הלך’, Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘נ’, Lemmas=‘שָׁבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּזַז’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּשֵׁן’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בָּזַז’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּזַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘לָקַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׂמַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחַז’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָחַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קין’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָמַץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָוָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָצָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רוּם’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָדַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָעַץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָנֹג’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָמַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָסָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֲסַן’, Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘ה’, Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘נ’, Lemmas=‘יָצַב’, ‘ה’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חָסָה’, ‘נ’)

GEN 3:22וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 3:22 word 16

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 4:11לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, receive’ morpheme glosses=‘to, receive’ OSHB GEN 4:11 word 10

OET-LV: 11And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.   (GEN_4:11)

OET-RV: 11So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)

GEN 7:2תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 7:2 word 4

OET-LV: 2From_all the_cattle/livestock (the)_clean you_will_take to/for_yourself(m) seven seven a_male and_his/its_woman/wife and_from the_cattle/livestock which not is_clean it two a_male and_his/its_woman/wife.   (GEN_7:2)

OET-RV: 2Take in seven male and female pairs of every kind of ‘clean’ animal, and one male and female pair of the ‘unclean’ animals, (GEN 7:2)

GEN 14:21קַֽח (qaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:21 word 10

OET-LV: 21And_ the_king_of _he/it_said of_Şədom to ʼAⱱrām give to_me the_living_creatures and_the_possession[s] take to/for_you(fs).   (GEN_14:21)

OET-RV: 21Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.” (GEN 14:21)

GEN 14:23אֶקַּח (ʼeqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:23 word 7

OET-LV: 23If from_a_thread and_unto a_thong_of a_sandal and_if I_will_take from_all that to/for_you(fs) and_not you_will_say I I_made_rich DOM ʼAⱱrām.   (GEN_14:23)

OET-RV: 23that I won’t take anything of yours, not even the strap of a sandal, so that you won’t be able to say that it was you who made me wealthy. (GEN 14:23)

GEN 14:24יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_them_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 14:24 word 15

OET-LV: 24Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their.   (GEN_14:24)

OET-RV: 24I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)

GEN 15:7לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB GEN 15:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_said to_him/it I am_YHWH who I_brought_you_out from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it.   (GEN_15:7)

OET-RV: 7Then Yahweh told Abram, “I’m Yahweh who brought you out of Ur (where the Chaldeans lived) so I could give you this land to possess it.” (GEN 15:7)

GEN 15:8אִירָשֶֽׁנָּה (ʼīrāshennāh)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘possess, it’ OSHB GEN 15:8 word 7

OET-LV: 8And_he_said my_master YHWH how will_I_know if/because_that I_will_take_possession_of_it.   (GEN_15:8)

OET-RV: 8“My master Yahweh,” Abram asked, “how will I know that I will possess it?” (GEN 15:8)

GEN 19:14לֹקְחֵי (loqḩēy)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[who_were]_about_to_take_of’ word gloss=‘marry_of’ OSHB GEN 19:14 word 6

OET-LV: 14And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of.   (GEN_19:14)

OET-RV: 14Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)

GEN 21:18וְהַחֲזִיקִי (vəhaḩₐzīqī)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, take_hold’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 21:18 word 5

OET-LV: 18Arise lift_up DOM the_lad and_take_hold DOM hand_of_your in/on/over_him/it if/because to_(a)_nation great I_will_make_him.   (GEN_21:18)

OET-RV: 18Get up and get the boy and hold on to him by the hand, because I’ll make his descendants into a great nation.” (GEN 21:18)

GEN 21:30תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘accept’ OSHB GEN 21:30 word 6

OET-LV: 30And_he/it_said if/because DOM seven ewe-lambs you_will_take from_my_of_hand in_account_of you_may_become to/for_me (into)_a_witness if/because_that I_dug DOM the_well (the)_this.   (GEN_21:30)

OET-RV: 30“Because I want you to take them,” Abraham insisted. “I want them to be the verification that it was me who dug this well.” (GEN 21:30)

GEN 22:17וְיִרַשׁ (vəyirash)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB GEN 22:17 word 15

OET-LV: 17If/because_that surely_(bless) I_will_bless_you and_greatly_(increase) I_will_increase DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_like_sand which is_on the_shore_of the_sea your(ms)_seed/fruit and_it_will_take_possession_of DOM the_gate_of its_enemies_of_of.   (GEN_22:17)

OET-RV: 17I’ll bless you tremendously and I’ll cause your descendants to be as numerous as the stars in the sky and as the sand on the beach, and your descendants will be victorious over their enemies. (GEN 22:17)

GEN 24:3תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 24:3 word 9

OET-LV: 3So_that_I_may_make_you_swear by_YHWH the_god_of the_heavens and_the_god_of the_earth/land (cmp) not you_will_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_midst.   (GEN_24:3)

OET-RV: 3and I want you to vow by Yahweh, the god of the heavens and the god of the earth, that you won’t select a wife for my son Yitshak from any of the Canaanite women in this area where we’re living. (GEN 24:3)

GEN 24:4וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 24:4 word 7

OET-LV: 4If/because to land_of_my and_near/to kindred_of_my you_will_go and_you_will_take a_wife for_my_of_son for_Yiʦḩāq/(Isaac).   (GEN_24:4)

OET-RV: 4Rather, you should go back to my country and to my relatives, and find a wife for him there.” (GEN 24:4)

GEN 24:5הֶֽהָשֵׁב (hehāshēⱱ)  Lemmas=‘הֲ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘really, (take_back)?’ morpheme glosses=‘?, to_take_back’ OSHB GEN 24:5 word 13

OET-LV: 5And_he/it_said to_him/it the_servant perhaps not she_will_be_willing the_woman to_go after_me to the_earth/land (the)_this really_(take_back) will_I_take_back DOM son_of_your to the_earth/land where you_came_out from_there.   (GEN_24:5)

OET-RV: 5“Suppose the woman isn’t willing to come back with me to this place?” the slave asked. “Should I take your son back to the country that you came from?” (GEN 24:5)

GEN 24:5אָשִׁיב (ʼāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘will_I_take_back’ word gloss=‘take_~_back’ OSHB GEN 24:5 word 14

OET-LV: 5And_he/it_said to_him/it the_servant perhaps not she_will_be_willing the_woman to_go after_me to the_earth/land (the)_this really_(take_back) will_I_take_back DOM son_of_your to the_earth/land where you_came_out from_there.   (GEN_24:5)

OET-RV: 5“Suppose the woman isn’t willing to come back with me to this place?” the slave asked. “Should I take your son back to the country that you came from?” (GEN 24:5)

GEN 24:6הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘make_sure’ OSHB GEN 24:6 word 4

OET-LV: 6And_he/it_said to_him/it ʼAⱱrāhām take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_take_back DOM son_of_my to_there.   (GEN_24:6)

OET-RV: 6“Make sure that you don’t take my son back there,” Abraham answered. (GEN 24:6)

GEN 24:6תָּשִׁיב (tāshīⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_should_take_back’ word gloss=‘take_~_back’ OSHB GEN 24:6 word 7

OET-LV: 6And_he/it_said to_him/it ʼAⱱrāhām take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_take_back DOM son_of_my to_there.   (GEN_24:6)

OET-RV: 6“Make sure that you don’t take my son back there,” Abraham answered. (GEN 24:6)

GEN 24:7וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 24:7 word 26

OET-LV: 7YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there.   (GEN_24:7)

OET-RV: 7Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)

GEN 24:8תָשֵׁב (tāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you_must_take_back’ word gloss=‘take_~_back’ OSHB GEN 24:8 word 14

OET-LV: 8And_if not she_will_be_willing the_woman to_go after_you and_you_will_be_free from_my_of_oath this only DOM son_of_my not you_must_take_back to_there.   (GEN_24:8)

OET-RV: 8If it turned out that the woman isn’t willing to come back with you, then you’re released from this vow to me. But still in that case, don’t take my son back there!” (GEN 24:8)

GEN 24:37תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 24:37 word 5

OET-LV: 37And_he_made_me_swear_an_oath my_master to_say not you_must_take a_wife for_my_of_son from_the_daughters_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] whom I am_dwelling in_its_of_land.   (GEN_24:37)

OET-RV: 37My master made promises, saying, ‘You mustn’t get a wife for my son from Canaanite women whose land I am living in, (GEN 24:37)

GEN 24:38וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 24:38 word 9

OET-LV: 38If not to the_house_of my_father_of_of you_will_go and_near/to family_of_my and_you_will_take a_wife for_my_of_son.   (GEN_24:38)

OET-RV: 38but rather you must go to my father’s house and to my clan, and find a wife for my son there.’ (GEN 24:38)

GEN 24:40וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 24:40 word 12

OET-LV: 40And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of.   (GEN_24:40)

OET-RV: 40And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)

GEN 24:48לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB GEN 24:48 word 14

OET-LV: 48And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son.   (GEN_24:48)

OET-RV: 48Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)

GEN 24:60וְיִירַשׁ (vəyīrash)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, may_it_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB GEN 24:60 word 11

OET-LV: 60And_they_blessed DOM Riⱱqāh and_they_said to/for_her/it our_sister_of_Oh you become (into)_thousands_of ten_thousand and_may_it_take_possession_of offspring_of_your DOM the_gate_of those_who_hate_it.   (GEN_24:60)

OET-RV: 60They prayed a blessed for Rebekah, saying
 ⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands,
 ⇔ and may your descendants defeat all of their enemies.” (GEN 24:60)

GEN 27:3שָׂא (sāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 27:3 word 2

OET-LV: 3And_now take_up please weapons_of_your quiver_of_your and_your_of_bow and_go_out the_field and_hunt to/for_me hunted_game.   (GEN_27:3)

OET-RV: 3So please take your weapons—your quiver, and your bow—and go out into the countryside and hunt game for me (GEN 27:3)

GEN 28:1תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 28:1 word 11

OET-LV: 28And_ Yiʦḩāq _he/it_called (to) Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_blessed DOM_him/it and_he_commanded_him and_he/it_said to_him/it not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:1)

OET-RV: 28So Yitshak called for Yacob and blessed him, and instructed him, “Don’t take a wife from the Caananite girls. (GEN 28:1)

GEN 28:2וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 28:2 word 9

OET-LV: 2Arise go to_Paddan ʼArām the_house_of_to of_Bəʼēl the_father_of your_mother_of_of and_take to/for_yourself(m) from_there a_wife one_of_the_daughters_of Lāⱱān the_brother_of your_mother_of_of.   (GEN_28:2)

OET-RV: 2Pack up and go to Paddan-Aram—to the home of your mother’s father Bethuel and get yourself a wife from there—from the daughters of your mother’s brother Lavan. (GEN 28:2)

GEN 28:4לְרִשְׁתְּךָ (lərishtəkā)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘so_that, take_possession_of, you’ OSHB GEN 28:4 word 9

OET-LV: 4And_may_he_give to/for_yourself(m) DOM the_blessing_of ʼAⱱrāhām to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring with_you you_to_take_possession_of DOM the_land_of your(pl)_sojournings_of_of which he_gave god to_ʼAⱱrāhām.   (GEN_28:4)

OET-RV: 4May he give the same blessing of Abraham to you—to you and to your offspring with you—so that you will own the land where you’ve been staying and which God gave to Abraham.” (GEN 28:4)

GEN 28:6לָקַֽחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB GEN 28:6 word 12

OET-LV: 6And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:6)

OET-RV: 6Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)

GEN 28:6תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 28:6 word 22

OET-LV: 6And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_28:6)

OET-RV: 6Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)

GEN 31:24הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB GEN 31:24 word 10

OET-LV: 24And_ god _he_came to Lāⱱān the_ʼArammiy in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_speak with Yaˊₐqoⱱ from_good unto bad.   (GEN_31:24)

OET-RV: 24But that night God appeared to Lavan the Syrian in a dream and told him, “Watch yourself that you don’t say anything to Yacob, either good or bad.” (GEN 31:24)

GEN 31:29הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB GEN 31:29 word 13

OET-LV: 29There_is to_the_power_of my_hand_of_of for_doing with_you(pl) harm and_the_god_of your_father_of_of last_night he_said to_me to_say take_heed to/for_yourself(m) from_speaking with Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_good unto bad.   (GEN_31:29)

OET-RV: 29I have the right and the ability to punish you, but last night your father’s god told me, ‘Be careful not to speak either good or bad to Yacob.’ (GEN 31:29)

GEN 31:32וְקַֽח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take_[it]’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 31:32 word 14

OET-LV: 32With anyone_whom you_will_find DOM gods_of_your not he_will_live before relatives_of_our investigate to/for_yourself(m) what with_me and_take_it to/for_you(fs) and_not Yaˊₐqoⱱ he_knew if/because_that Rāḩēl she_had_stolen_them.   (GEN_31:32)

OET-RV: 32As for your idols, whoever you find your gods with will be put to death. Look through everything we have and take back anything that belongs to you, with our relatives as witnesses.” (Now Yacob didn’t know that Rahel had stolen them.) (GEN 31:32)

GEN 31:50תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 31:50 word 6

OET-LV: 50If you_will_mistreat DOM daughters_of_my and_if you_will_take wives to daughters_of_my there_is_not anyone with_us see god is_a_witness between_me and_between_you.   (GEN_31:50)

OET-RV: 50If you mistreat my daughters, or if you take other wives besides my daughters, even though there’s not someone there to see it, listen, God will be a witness between me and you.” (GEN 31:50)

GEN 34:9תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 34:9 word 8

OET-LV: 9And_intermarry_with us daughters_of_your(pl) you(pl)_will_give to/for_us and_DOM daughters_of_our you(pl)_will_take for_yourselves.   (GEN_34:9)

OET-RV: 9In fact, why don’t you allow us to marry your daughters, and you people could have our daughters to marry, (GEN 34:9)

GEN 34:16נִקַּֽח (niqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘we_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 34:16 word 7

OET-LV: 16And_we_will_give DOM daughters_of_our to/for_you(pl) and_DOM daughters_of_your(pl) we_will_take to/for_us and_we_will_dwell with_you(pl) and_we_will_become (into)_a_people one.   (GEN_34:16)

OET-RV: 16Then we’d give our daughters to you to marry, and we’d take your daughters for us to marry. And we’d settle among you, and we all would become one united people. (GEN 34:16)

GEN 34:17וְלָקַחְנוּ (vəlāqaḩnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 34:17 word 6

OET-LV: 17And_if not you(pl)_will_listen to_us by_being_circumcised and_we_will_take DOM daughter_of_our and_we_will_go.   (GEN_34:17)

OET-RV: 17But if you all won’t agree to get circumcised, then we’ll just take Dinah and go.” (GEN 34:17)

GEN 34:21נִקַּֽח (niqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘we_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 34:21 word 17

OET-LV: 21The_men the_these are_at_peace they with_us and_let_them_dwell in/on_the_earth and_let_them_go_about_in DOM_her/it and_the_earth there is_broad_of both_sides before_them DOM daughters_of_their we_will_take to/for_us to_wives and_DOM daughters_of_our we_will_give to/for_them.   (GEN_34:21)

OET-RV: 21“These men are peaceful towards us, so let them settle in the land, and let them trade in it. And look, the land is plenty wide enough for them as well. We can take their daughters for ourselves as wives, and we can give our daughters to them to marry. (GEN 34:21)

GEN 37:25לְהוֹרִיד (ləhōrīd)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘to, take_[them]_down’ morpheme glosses=‘to, carry_~_down’ OSHB GEN 37:25 word 18

OET-LV: 25And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt).   (GEN_37:25)

OET-RV: 25Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)

GEN 38:20לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, recover’ OSHB GEN 38:20 word 9

OET-LV: 20And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_sent DOM the_kid_of the_goats by_the_hand_of his/its_neighbour the_Adullamite to_take/accept/receive the_pledge from_the_hand_of the_woman and_not he_found_her.   (GEN_38:20)

OET-RV: 20Then Yehudah sent his friend the Adullamite to take the young goat and get the pledge back from the woman, but he couldn’t find her, (GEN 38:20)

GEN 38:23תִּקַּֽח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_her_take_[them]’ word gloss=‘keep’ OSHB GEN 38:23 word 3

OET-LV: 23And_ Yəhūdāh _he/it_said let_her_take_them to/for_her/it lest we_should_become (into)_contempt there I_sent the_kid the_this and_you(ms) not you_found_her.   (GEN_38:23)

OET-RV: 23Oh well,said Yehudah. “Let her keep those things for herself so that we don’t become a laughingstock. Anyway, I did my duty by sending the goat, but you couldn’t find her.” (GEN 38:23)

GEN 41:34וְחִמֵּשׁ (vəḩimmēsh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָמַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_a_fifth_of’ morpheme glosses=‘and, take_one-fifth’ OSHB GEN 41:34 word 7

OET-LV: 34Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty.   (GEN_41:34)

OET-RV: 34Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)

GEN 42:19הָבִיאוּ (hāⱱīʼū)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘carry’ OSHB GEN 42:19 word 11

OET-LV: 19If are_honest you(pl) brother_of_your(pl) one let_him_be_imprisoned in_house_of your_custody_of_of and_you(pl) go take the_grain_of the_hunger_of your(pl)_households_of_of.   (GEN_42:19)

OET-RV: 19If you are actually honest, leave one of your brothers in prison here, and you others go and take grain back to feed your families. (GEN 42:19)

GEN 42:33קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 42:33 word 18

OET-LV: 33And_he/it_said to_us the_man the_master(s)_of the_earth/land by_this I_will_know if/because_that are_honest you(pl) brother_of_your(pl) the_one leave with_me and_DOM the_hunger_of your(pl)_households_of_of take and_go.   (GEN_42:33)

OET-RV: 33Then that man told us, ‘I’ll find out if you’re honest: Leave one of your brothers with me, and take grain for your families and go. (GEN 42:33)

GEN 42:36תִּקָּחוּ (tiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 42:36 word 13

OET-LV: 36And_he/it_said to_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their DOM_me you(pl)_are_making_childless Yōşēf/(Joseph) he_is_not and_Shimˊōn he_is_not and_DOM Binyāmīn you(pl)_will_take on_me of_them_of_all they_are.   (GEN_42:36)

OET-RV: 36“You’ve deprived me of another son,” Yacob exclaimed. Yosef is gone! Simeon’s gone! And then you want to take Benyamin as well! Why’s everything going so wrong for me?” (GEN 42:36)

GEN 43:11קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:11 word 10

OET-LV: 11And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.   (GEN_43:11)

OET-RV: 11Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)

GEN 43:11וְהוֹרִידוּ (vəhōrīdū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, take_down’ morpheme glosses=‘and, take_~_down’ OSHB GEN 43:11 word 14

OET-LV: 11And_he/it_said to_them Yisrāʼēl/(Israel) father_of_their if so then this do take some_of_the_best_products_of the_earth/land in_your(pl)_of_vessels and_take_down to_man a_gift a_little_of balm and_a_little_of honey spice and_myrrh pistachio_nuts and_almonds.   (GEN_43:11)

OET-RV: 11Well, if that’s our only choice,” their father acceded, “then do this: Take some of the best produce from around here in your bags, and take it down to the man as a gift: a little balm, a little honey, spices and myrrh, and some pistachio nuts and almonds. (GEN 43:11)

GEN 43:12קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:12 word 3

OET-LV: 12And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it.   (GEN_43:12)

OET-RV: 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)

GEN 43:12תָּשִׁיבוּ (tāshīⱱū)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_back’ word gloss=‘return’ OSHB GEN 43:12 word 10

OET-LV: 12And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it.   (GEN_43:12)

OET-RV: 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)

GEN 43:13קָחוּ (qāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 43:13 word 3

OET-LV: 13And_DOM brother_of_your(pl) take and_arise go_back to the_man.   (GEN_43:13)

OET-RV: 13So take your brother and go and return to the man. (GEN 43:13)

GEN 43:18וְלָקַחַת (vəlāqaḩat)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take’ morpheme glosses=‘and, to, seize’ OSHB GEN 43:18 word 20

OET-LV: 18And_they_were_afraid the_men if/because they_were_brought the_house_of Yōşēf and_they_said on the_matter_of the_silver which_came_back in_our_of_sacks at_beginning we are_being_brought to_roll_himself on_us and_to_throw_himself on_us and_to_take us to_slaves and_DOM donkeys_of_our.   (GEN_43:18)

OET-RV: 18But the brothers were afraid when they found out that they’d been brought to wait outside Yosef’s house, and said to each other, “We must have been brought here because of the silver that was returned in our sacks the first time. He wants to overpower us, then arrest us and confiscate our donkeys and take us as slaves.” (GEN 43:18)

GEN 44:29וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB GEN 44:29 word 1

OET-LV: 29And_you(pl)_will_take also DOM this_one from_with presence_of_my and_it_will_happen_to_him harm and_you(pl)_will_cause_to_go_down DOM hair_of_my_gray in_calamity Shəʼōl_to.   (GEN_44:29)

OET-RV: 29So if you also take this son away and something happened to him, then you’d bring my gray head down to the grave in misery.’ (GEN 44:29)

GEN 45:19קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB GEN 45:19 word 5

OET-LV: 19And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come.   (GEN_45:19)

OET-RV: 19And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)

EXO 2:9הֵילִיכִי (hēylīkī)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 2:9 word 5

OET-LV: 9And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh take DOM the_child the_this and_suckle_him to_me and_I I_will_pay DOM wage[s]_of_your and_she/it_took the_woman the_child and_she_suckled_him.   (EXO_2:9)

OET-RV: 9“Take this baby,” said the princess, “and breastfeed him for me, and I’ll pay you for doing it.” So the woman took the baby and looked after him. (EXO 2:9)

EXO 3:5שַׁל (shal)  Lemma=‘נָשַׁל’ contextual word gloss=‘take_off’ word gloss=‘remove’ OSHB EXO 3:5 word 5

OET-LV: 5And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it.   (EXO_3:5)

OET-RV: 5“Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)

EXO 4:9וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 4:9 word 12

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 4:9תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 4:9 word 20

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 4:17תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 4:17 word 4

OET-LV: 17And_DOM the_staff the_this you_will_take in_your_of_hand which you_will_do in/on/over_him/it DOM the_signs.   (EXO_4:17)

OET-RV: 17In addition, you’ll have that staff with you in order to do those miracles.” (EXO 4:17)

EXO 6:7וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 6:7 word 1

OET-LV: 7And_I_will_take you(pl) to_me to_a_people and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim.   (EXO_6:7)

OET-RV: 7I’ll take you all to be my own people, and I’ll be your god. Then you’ll know that I am Yahweh your god—the one rescuing you all from the Egyptian oppression. (EXO 6:7)

EXO 7:15תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 7:15 word 17

OET-LV: 15Go to Parˊoh in_morning there he_is_going_out to_the_water and_you_will_stand to_meet_him on the_bank_of the_River and_the_staff which it_was_changed into_a_snake you_will_take in_your_of_hand.   (EXO_7:15)

OET-RV: 15So go to Far’oh. Listen, every morning he goes down to the river, so station yourself to meet him on the bank. Take the staff with you that turned into a snake, (EXO 7:15)

EXO 9:8קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 9:8 word 7

OET-LV: 8and_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron take to/for_you(pl) the_fullness_of the_hollow_of_your_two’s_hands_of_of soot_of a_kiln and_he_will_sprinkle_it Mosheh towards_the_heavens to_the_eyes_of Parˊoh.   (EXO_9:8)

OET-RV: 8Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “Take handfuls of ash out of a furnace, then Mosheh should toss it up in the air in front of Far’oh. (EXO 9:8)

EXO 10:26נִקַּח (niqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘we_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 10:26 word 10

OET-LV: 26And_also livestock_of_our it_will_go with_us not a_hoof it_will_remain if/because from_him/it we_will_take to_serve DOM YHWH god_of_our and_we not we_will_know what will_we_serve DOM YHWH until we_go (to)_there.   (EXO_10:26)

OET-RV: 26And even our livestock needs to go with us. Not a hoof will be left behind because we’ll choose from them to serve Yahweh our god. You see, we won’t know what we must sacrifice to Yahweh until we arrive there.” (EXO 10:26)

EXO 10:28הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘make_sure’ OSHB EXO 10:28 word 6

OET-LV: 28And_he/it_said to_him/it Parˊoh go from_with_me take_heed to/for_yourself(m) to you_will_repeat to_see face_of_my if/because in/on_day you_see face_of_my you_will_die.   (EXO_10:28)

OET-RV: 28“Get out of here!” Far’oh shouted. “And watch yourself! You’ll never see me again, because if I ever see you again, I’ll have you executed!” (EXO 10:28)

EXO 12:4וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 12:4 word 6

OET-LV: 4And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb.   (EXO_12:4)

OET-RV: 4But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)

EXO 12:5תִּקָּחוּ (tiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 12:5 word 12

OET-LV: 5A_lamb unblemished male a_son_of a_year it_will_be to/for_you(pl) one_of the_lambs and_from the_goats you(pl)_will_take.   (EXO_12:5)

OET-RV: 5You all can choose either a sheep or a goat, but it must be a perfect, one-year-old male—without any defects. (EXO 12:5)

EXO 12:7וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 12:7 word 1

OET-LV: 7And_they_will_take some_of the_blood and_they_will_put_it on the_two_of the_doorposts and_on the_lintels on the_houses which they_will_eat DOM_him/it in_them.   (EXO_12:7)

OET-RV: 7Then they must take some of the blood and put it on both doorposts and on the lintel of the houses that they’ll be in when they eat it. (EXO 12:7)

EXO 12:21וּקְחוּ (ūqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, select’ OSHB EXO 12:21 word 9

OET-LV: 21and_ Mosheh _he/it_called to/from_all/each/any/every the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them draw and_take to/for_you(pl) sheep to_your(pl)_of_clans and_slaughter the_passover.   (EXO_12:21)

OET-RV: 21Then Mosheh summoned the Israeli elders and told them, “Go ahead and select a lamb or young goat for each family and slaughter it. (EXO 12:21)

EXO 12:22וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 12:22 word 1

OET-LV: 22And_you(pl)_will_take a_bunch_of hyssop and_you(pl)_will_dip_it in_blood which is_in_basin and_you(pl)_will_make_touch (to) the_lintels and_near/to the_two_of the_doorposts some_of the_blood which is_in_basin and_you(pl) not you(pl)_will_go_out anyone from_the_door_of his_house_of_of until morning.   (EXO_12:22)

OET-RV: 22Then you all must take a bunch of leafy hyssop stalks, and dip it in the basin with the blood from the sacrifice and paint the blood onto the lintel and both doorposts. After that, absolutely no one should go out the door of your houses until morning. (EXO 12:22)

EXO 12:32קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 12:32 word 5

OET-LV: 32Both flock[s]_of_your(pl) as_well_as herd[s]_of_your(pl) take just_as you(pl)_said and_go and_you(pl)_will_bless also DOM_me.   (EXO_12:32)

OET-RV: 32Also take your flocks and your herds as you’ve said, and go. And bless me as well. (EXO 12:32)

EXO 13:19וְהַעֲלִיתֶם (vəhaˊₐlītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_up’ morpheme glosses=‘and, carry’ OSHB EXO 13:19 word 18

OET-LV: 19And_ Mosheh _he/it_took DOM the_bones_of Yōşēf/(Joseph) with_him/it if/because solemnly_(make_swear) he_had_made_swear DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say surely_(visit) he_will_visit god you(pl) and_you(pl)_will_take_up DOM bones_of_my from_here with_you(pl).   (EXO_13:19)

OET-RV: 19Mosheh ensured that the bones of Yosef were taken with them, because many years back Yosef had made the Israelis vow, saying, “God will certainly take notice of you all, and you must take my bones up with you from here.” (EXO 13:19)

EXO 16:16תִּקָּחוּ (tiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 16:16 word 18

OET-LV: 16This is_the_message which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone to_the_mouth_of his_food_of_of an_ˊomer for_head the_number_of your(pl)_people_of_of everyone for_those_who are_in_his_of_tent you(pl)_will_take.   (EXO_16:16)

OET-RV: 16These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.” (EXO 16:16)

EXO 17:5וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 17:5 word 8

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people and_take with_you some_of_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_your_of_staff which you_struck in/on/over_him/it DOM the_River take in_your_of_hand and_you_will_go.   (EXO_17:5)

OET-RV: 5“Walk on ahead of the people,” Yahweh told Mosheh, “and take some of the Israeli elders with you, and your staff—the one which you struck the river with. Take it in your hand and go. (EXO 17:5)

EXO 19:12הִשָּׁמְרוּ (hishshāmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB EXO 19:12 word 6

OET-LV: 12And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (EXO_19:12)

OET-RV: 12Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)

EXO 20:7תִשָּׂא (tissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 20:7 word 2

OET-LV: 7not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness.   (EXO_20:7)

OET-RV:  •  7You mustn’t wrongly promote the name of Yahweh your god, because I won’t leave anyone unpunished who does that. (EXO 20:7)

EXO 20:7יִשָּׂא (yissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB EXO 20:7 word 14

OET-LV: 7not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness.   (EXO_20:7)

OET-RV:  •  7You mustn’t wrongly promote the name of Yahweh your god, because I won’t leave anyone unpunished who does that. (EXO 20:7)

EXO 21:10יִקַּֽח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB EXO 21:10 word 3

OET-LV: 10If another_woman he_will_take to_him/it food_of_her covering_of_her and_her_right_of_to_intercourse not he_will_reduce.   (EXO_21:10)

OET-RV: 10If he go on to take another slave-wife, he mustn’t reduce the first one’s food or clothing, or her marital rights, (EXO 21:10)

EXO 21:14תִּקָּחֶנּוּ (tiqqāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_take_him’ morpheme glosses=‘take, him’ OSHB EXO 21:14 word 10

OET-LV: 14and_because/when anyone he_will_act_presumptuously on his/its_neighbour to_kill_him with_cunning from_with altar_of_my you_will_take_him to_die.   (EXO_21:14)

OET-RV: 14However, if someone had schemed to trap and kill their neighbour, then even if the killer clings to my altar, you must take them for execution. (EXO 21:14)

EXO 22:10וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_accept_[it]’ morpheme glosses=‘and, accept’ OSHB EXO 22:10 word 12

OET-LV: 10 the_oath_of YHWH it_will_be between both_of_them if not he_had_stretched_out his/its_hand on_the_property_of his/its_neighbour owner(s)_of_its and_he/it_will_take and_not he_will_make_compensation.   (EXO_22:10)

OET-RV: 10If anyone gives their neighbour a donkey or a cow or a sheep or any animal to look after, and it dies or is injured or disappears without anyone seeing, (EXO 22:10)

EXO 22:25חָבֹל (ḩāⱱol)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘actually_(take_as_pledge)’ word gloss=‘to_take_pledge’ OSHB EXO 22:25 word 2

OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it.   (EXO_22:25)

OET-RV: 25If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)

EXO 22:25תַּחְבֹּל (taḩbol)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘you_will_take_as_pledge’ word gloss=‘you_take_pledge’ OSHB EXO 22:25 word 3

OET-LV: 25 if actually_(take_as_pledge) you_will_take_as_pledge the_cloak_of your_neighbour_of_of until goes the_sun you_will_return_it to_him/it.   (EXO_22:25)

OET-RV: 25If you loan money to any my people who are poor, you mustn’t act like an impartial creditor to them—you mustn’t charge them interest. (EXO 22:25)

EXO 23:8תִקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 23:8 word 3

OET-LV: 8And_a_bribe not you_must_take if/because (the)_bribe it_makes_blind clear-sighted_people and_it_perverts the_words/messages_of righteous_people.   (EXO_23:8)

OET-RV: 8You mustn’t accept bribes, because bribes stop people from being unbiased and they undermine the words of honest people. (EXO 23:8)

EXO 23:13תִּשָּׁמֵרוּ (tishshāmērū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_heed’ word gloss=‘attentive’ OSHB EXO 23:13 word 5

OET-LV: 13And_to_all that I_have_said to_you(pl) you(pl)_will_take_heed and_name_of gods other not you(pl)_will_bring_to_remembrance not it_will_be_heard on mouth_of_your.   (EXO_23:13)

OET-RV: 13Take careful notice of everything that I’ve told you all. You all mustn’t invoke other godsin fact don’t even mention their names. (EXO 23:13)

EXO 23:21הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘attentive’ OSHB EXO 23:21 word 1

OET-LV: 21Take_care from_before_of_him and_listen to_his_of_voice do_not cause_bitterness in/on/over_him/it if/because not he_will_forgive to_your_of_transgression if/because name_of_my is_within_of_him.   (EXO_23:21)

OET-RV: 21Stay behind him and listen to what he says. Don’t annoy him because he won’t put up with disobedience because he represents my authority. (EXO 23:21)

EXO 25:2וְיִקְחוּ (vəyiqḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 25:2 word 5

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_take to_me a_contribution from_with every_of person whom it_will_impel_him his/its_heart you(pl)_will_take DOM contribution_of_my.   (EXO_25:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate. (EXO 25:2)

EXO 25:2תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘receive’ OSHB EXO 25:2 word 14

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_take to_me a_contribution from_with every_of person whom it_will_impel_him his/its_heart you(pl)_will_take DOM contribution_of_my.   (EXO_25:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis that they should raise funds for me. You should collect a contribution from every family that’s willing to donate. (EXO 25:2)

EXO 25:3תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘receive’ OSHB EXO 25:3 word 4

OET-LV: 3And_this is_the_contribution which you(pl)_will_take from_with_them gold and_silver and_bronze.   (EXO_25:3)

OET-RV: 3You should accept contributions of gold, silver, or bronze, (EXO 25:3)

EXO 27:3לְדַשְּׁנוֹ (lədashshənō)  Lemmas=‘לְ’, ‘דָּשֵׁן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, away_its_fatty_ashes’ morpheme glosses=‘for, receive_~_ashes, its’ OSHB EXO 27:3 word 3

OET-LV: 3And_you_will_make pots_of_its to_take_away_its_fatty_ashes and_its_of_shovels and_its_of_bowls and_its_of_forks and_its_of_fire-pans to/from_all/each/any/every articles_of_its you_will_make bronze.   (EXO_27:3)

OET-RV: 3Make pots for the ashes out of bronze, along with the necessary shovels, sprinkling bowls, meat forks, and fire-trays. (EXO 27:3)

EXO 28:5יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘use’ OSHB EXO 28:5 word 2

OET-LV: 5And_they they_will_take DOM the_gold and_DOM the_violet_stuff and_DOM the_purple and_DOM the_scarlet_stuff_of the_scarlet and_DOM the_fine_linen.   (EXO_28:5)

OET-RV: 5The skilled craftsmen must be given gold wire and blue, purple, and scarlet yarn, and finely-spun linen. (EXO 28:5)

EXO 28:9וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 28:9 word 1

OET-LV: 9And_you_will_take DOM two_of stones_of onyx and_you_will_engrave on_them the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_28:9)

OET-RV: 9Then get two onyx stones and engrave the names of Yisra’el’s twelve sons onto them— (EXO 28:9)

EXO 29:1לְקַח (ləqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 29:1 word 10

OET-LV: 29and_this is_the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_as_priests to_me take a_young_bull one a_young_one_of the_herd and_rams two unblemished.   (EXO_29:1)

OET-RV: 29Now this is how you should consecrate them to be priests to me: Take a young bull from the herd and two rams without defects. (EXO 29:1)

EXO 29:5וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:5 word 1

OET-LV: 5And_you_will_take DOM the_garments and_you_will_clothe DOM ʼAhₐron DOM the_tunic and_DOM the_robe_of the_ephod and_DOM the_ephod and_DOM the_breastpiece and_you_will_gird_the_ephod to_him/it with_the_girdle_of the_ephod.   (EXO_29:5)

OET-RV: 5Take the clothes and dress Aharon in the tunic and the robe that goes with the apron, then the sacred apron and the sacred pouch, and tie the waistband around the apron. (EXO 29:5)

EXO 29:7וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:7 word 1

OET-LV: 7And_you_will_take DOM the_oil_of (the)_anointing and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_anoint DOM_him/it.   (EXO_29:7)

OET-RV: 7then take the anointing oil and pour it over his head to dedicate him. (EXO 29:7)

EXO 29:12וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:12 word 1

OET-LV: 12And_you_will_take some_of_the_blood_of the_young_bull and_you(ms)_will_give on the_horns_of the_altar with_your_of_finger and_DOM all_of the_blood you_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (EXO_29:12)

OET-RV: 12Take some of that blood and smear it on the top projections of the altar with your finger, then pour the rest of it on the ground at the base of the altar. (EXO 29:12)

EXO 29:13וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:13 word 1

OET-LV: 13And_you_will_take DOM all_of the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM the_lobe on the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM the_fat which is_on_them and_you_will_make_them_smoke to_the_altar.   (EXO_29:13)

OET-RV: 13Take all the fat covering the innards including the lobe above the liver, as well as both kidneys and the fat on them, and burn it all on the altar, (EXO 29:13)

EXO 29:15תִּקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 29:15 word 4

OET-LV: 15And_DOM the_ram the_one you_will_take and_ ʼAhₐron _they_will_lay and_his_of_sons DOM hands_of_their on the_head_of the_ram.   (EXO_29:15)

OET-RV: 15Then take one of the rams and have Aharon and his sons place their hands on its head, (EXO 29:15)

EXO 29:16וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:16 word 4

OET-LV: 16And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take DOM blood_of_its and_you_will_sprinkle_it on the_altar all_around.   (EXO_29:16)

OET-RV: 16then slaughter it. Catch the blood and sprinkle it all over the sides of the altar. (EXO 29:16)

EXO 29:19וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:19 word 1

OET-LV: 19And_you_will_take DOM the_ram the_second and_ ʼAhₐron _he_will_lay and_his_of_sons DOM hands_of_their on the_head_of the_ram.   (EXO_29:19)

OET-RV: 19Then take the second ram, and have Aharon and his sons place their hands on its head, (EXO 29:19)

EXO 29:20וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:20 word 4

OET-LV: 20And_you_will_slaughter DOM the_ram and_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_lobe_of the_ear_of ʼAhₐron and_on the_lobe_of the_ear_of his_sons_of_of (the)_right and_on the_thumb_of their_hand_of_of (the)_right and_on the_big_toe_of their_foot_of_of (the)_right and_you_will_sprinkle DOM the_blood on the_altar all_around.   (EXO_29:20)

OET-RV: 20then slaughter it. Catch the blood and smear some of it on the tip of Aharon and his sons’ right ears and on their right thumbs and big toes. Then sprinkle the rest all over the sides of the altar. (EXO 29:20)

EXO 29:21וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:21 word 1

OET-LV: 21And_you_will_take some_of the_blood which is_on the_altar and_some_of_the_oil_of (the)_anointing and_you_will_spatter_it on ʼAhₐron and_on garments_of_his and_on sons_of_his and_on the_garments_of his_sons_of_of with_him/it and_he_will_be_holy he and_his_of_garments and_his_of_sons and_the_garments_of his_sons_of_of with_him/it.   (EXO_29:21)

OET-RV: 21Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle that on Aharon and his clothes, and on his sons and their clothes. That will consecrate Aharon and his sons and their priestly clothes. (EXO 29:21)

EXO 29:22וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:22 word 1

OET-LV: 22And_you_will_take from the_ram the_fat and_the_fat_tail and_DOM the_fat which_covers DOM the_entrails and_DOM the_lobe_of the_liver and_DOM the_two_of the_kidneys and_DOM the_fat which is_on_them and_DOM the_thigh_of the_right if/because is_a_ram_of installation_offering(s) it.   (EXO_29:22)

OET-RV: 22Take the fat of that second ram, and its fat tail, the fat covering its innards and the lobe above the liver, the two kidneys and that fat that’s on them, and the right thigh, because this ram is for consecration. (EXO 29:22)

EXO 29:25וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:25 word 1

OET-LV: 25And_you_will_take DOM_them from_their_of_hand and_you_will_make_them_smoke to_the_altar on the_burnt_offering to_an_odour_of soothing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH is_a_fire_offering it to/for_YHWH.   (EXO_29:25)

OET-RV: 25Then take them from their hands and burn them completely on the altar on top of the burnt offering. That also will be a fire offering to me, and its aroma will please me. (EXO 29:25)

EXO 29:26וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 29:26 word 1

OET-LV: 26And_you_will_take DOM the_breast from_the_ram_of (the)_installation_offering(s) which belongs_to_ʼAhₐron and_you_will_wave DOM_him/it a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_was to/for_yourself(m) to_a_portion.   (EXO_29:26)

OET-RV: 26Take the breast meat of the ram (the second one for the consecration of Aharon) and wave it as a wave offering before me. Then after that it will be your share to cook and eat. (EXO 29:26)

EXO 29:31תִּקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 29:31 word 4

OET-LV: 31And_DOM the_ram_of (the)_installation_offering(s) you_will_take and_you_will_boil DOM meat_of_its in_a_place holy.   (EXO_29:31)

OET-RV: 31Take the ram of consecration and boil its meat in a sacred place, (EXO 29:31)

EXO 30:16וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 30:16 word 1

OET-LV: 16And_you_will_take DOM the_money_of (the)_atonement(s) from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_give DOM_him/it on the_service_of the_tent_of meeting and_it_was for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_memorial to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_make_atonement on selves_of_your(pl).   (EXO_30:16)

OET-RV: 16Then you must take that money from the Israelis and use it for work on the sacred tent—it will be a reminder to me that you all have made atonement for your lives. (EXO 30:16)

EXO 33:5הוֹרֵד (hōrēd)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘take_down’ word gloss=‘take_off’ OSHB EXO 33:5 word 19

OET-LV: 5And_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) are_a_people stiff_of neck a_moment one I_will_go_up in_your_of_midst and_I_will_make_an_end_of_you and_now take_down ornament[s]_of_your from_on_yourself so_that_I_may_consider what will_I_do to_you.   (EXO_33:5)

OET-RV: 5Yahweh had told Mosheh, “Tell the Israelis, ‘You’re all stubborn people. If I went with you for even one moment, then I’d destroy you. So now, take off your jewellery and anything fancy that you’re wearing, and then I’ll know what I’ll do to you.’ ” (EXO 33:5)

EXO 34:9וּנְחַלְתָּנוּ (ūnəḩaltānū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָחַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_us_as_a_possession’ morpheme glosses=‘and, take_~_as_~_possession, us’ OSHB EXO 34:9 word 20

OET-LV: 9And_he/it_said if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master let_him_go please my_master in_our_of_midst if/because is_a_people stiff_of neck it and_you_will_forgive (to)_our_of_iniquity and_(to)_our_of_sin and_you_will_take_us_as_a_possession.   (EXO_34:9)

OET-RV: 9and said, “Please, if I have found favour in your sight, my master, please go with us, because these are stubborn people. And forgive our disobedience and our sin and take us as your inheritance.” (EXO 34:9)

EXO 34:12הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB EXO 34:12 word 1

OET-LV: 12Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land which you are_about_to_go on/upon_it(f) lest he_should_become (into)_a_snare in_your_of_midst.   (EXO_34:12)

OET-RV: 12Be very careful not to make any treaties with any of the current inhabitants of the land that you’re about to enter, in case it ends up trapping you. (EXO 34:12)

EXO 34:16וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 34:16 word 1

OET-LV: 16And_you_will_take some_of_his_daughters for_your(pl)_of_sons daughters_of_his and_they_will_prostitute_themselves after gods_of_their and_they_will_make_prostitute_themselves DOM sons_of_your after gods_of_their.   (EXO_34:16)

OET-RV: 16then you’ll end up by allowing your sons to marry their daughters who’ll prostitute themselves to their gods, and then your sons will do the same. (EXO 34:16)

EXO 35:5קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 35:5 word 1

OET-LV: 5Take from_with_yourselves a_contribution to/for_YHWH every_of (the)_person_willing_of his/its_heart let_him_bring_it DOM the_contribution_of YHWH gold and_silver and_bronze.   (EXO_35:5)

OET-RV: 5Take up an offering for Yahweh—everyone who wants to participate should bring to Yahweh their contribution of gold, silver, bronze, (EXO 35:5)

EXO 40:9וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EXO 40:9 word 1

OET-LV: 9And_you_will_take DOM the_oil_of (the)_anointing and_you_will_anoint DOM the_tabernacle and_DOM all_of that in/on/over_him/it and_you_will_consecrate DOM_him/it and_DOM all_of articles_of_its and_it_was a_holy_thing.   (EXO_40:9)

OET-RV: 9Then take the sacred anointing oil and smear it on the sacred tent and everything that’s in it, then none of those things should be touched by others—it will all be sacred. (EXO 40:9)

LEV 2:2וְקָמַץ (vəqāmaʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָמַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_a_handful’ morpheme glosses=‘and, he_shall_take’ OSHB LEV 2:2 word 6

OET-LV: 2And_he_will_bring_it to the_sons_of ʼAhₐron the_priests and_he_will_take_a_handful from_there the_fullness_of his_handful_of_of of_its_fine_of_flour and_of_its_of_oil with all_of frankincense_of_its and_he_will_make_smoke the_priest/officer DOM offering_of_its_memorial to_the_altar a_fire_offering_of an_odour_of soothing to/for_YHWH.   (LEV_2:2)

OET-RV: 2It must be taken to the priest Aharon’s sons who will take it from them, then take a handful out, being sure to get flour, oil, and some frankincense, and throw that memorial portion onto the altar to get completely burnt up as a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 2:2)

LEV 4:5וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 4:5 word 1

OET-LV: 5And_he/it_will_take the_priest/officer (the)_anointed some_of_the_blood_of the_bull and_he_will_bring DOM_him/it into the_tent_of meeting.   (LEV_4:5)

OET-RV: 5Then the high priest must get some of the bull’s blood and bringing it into the sacred tent, (LEV 4:5)

LEV 4:25וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 4:25 word 1

OET-LV: 25And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar_of (the)_burnt_offering.   (LEV_4:25)

OET-RV: 25and the priest must take some of the blood of that sin offering and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings. (LEV 4:25)

LEV 4:30וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 4:30 word 1

OET-LV: 30And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (LEV_4:30)

OET-RV: 30Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:30)

LEV 4:34וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 4:34 word 1

OET-LV: 34And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering on_his_of_finger and_he/it_gave on the_horns_of the_altar_of (the)_burnt_offering and_DOM all_of blood_of_its he_will_pour_out to the_base_of the_altar.   (LEV_4:34)

OET-RV: 34Then the priest must take some of the blood and with his finger, put some of the blood on the four projecting corners of the altar for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the altar’s base. (LEV 4:34)

LEV 5:12וְקָמַץ (vəqāmaʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָמַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_a_handful’ morpheme glosses=‘and, scoop_up’ OSHB LEV 5:12 word 4

OET-LV: 12And_he_will_bring_it to the_priest/officer and_he_will_take_a_handful the_priest/officer from_her/it the_fullness_of his_handful_of_of DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar on the_fire_offerings_of YHWH is_a_sin_offering it.   (LEV_5:12)

OET-RV: 12The presenter must take it to the priest who will then take a handful of it, and burn that memorial portion on the altar for burnt offerings to Yahweh. That will be the sin offering. (LEV 5:12)

LEV 6:4וְהוֹצִיא (vəhōʦīʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_out’ morpheme glosses=‘and, carry’ OSHB LEV 6:4 word 7

OET-LV: 4 and_he_will_strip_off DOM garments_of_his and_he_will_put_on garments other and_he_will_take_out DOM the_fatty_ash to from_the_outside of_camp to a_place pure.   (LEV_6:4)

OET-RV: 4then they’ve become guilty as a result of that transgression. That person must return what was stolen or extorted, or return the deposit or the lost property, (LEV 6:4)

LEV 9:3קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 9:3 word 6

OET-LV: 3And_near/to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say take a_male_goat_of goats to_a_sin_offering and_a_male_calf and_a_male_lamb sons_of a_year unblemished to_a_burnt_offering.   (LEV_9:3)

OET-RV: 3Then tell the Israeli people to take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old and without defects for a burnt offering, (LEV 9:3)

LEV 10:12קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 10:12 word 11

OET-LV: 12and_ Mosheh _he/it_spoke to ʼAhₐron and_near/to ʼElˊāzār and_near/to ʼĪtāmār sons_of_his (the)_remaining take DOM the_grain_offering which_remains of_the_fire_offerings_of of_YHWH and_eat_it unleavened_bread(s) beside the_altar if/because is_a_holy_thing_of holy_things it.   (LEV_10:12)

OET-RV: 12Then Mosheh told Aharon and his remaining sons Eleazar and Itamar, “Take the remainder of the grain offering after the memorial portion has been given to Yahweh, and eat that flat bread there beside the altar, because it’s very sacred. (LEV 10:12)

LEV 12:8וְלָקְחָה (vəlāqəḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 12:8 word 7

OET-LV: 8And_if not it_will_find hand_of_her sufficiency_of a_sheep and_she_will_take two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove one to_a_burnt_offering and_one to_a_sin_offering and_he_will_make_atonement on/upon_it(f) the_priest/officer and_she_will_be_pure.   (LEV_12:8)

OET-RV: 8 (LEV 12:8)

LEV 14:4וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, someone_will_take’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB LEV 14:4 word 3

OET-LV: 4And_he_will_command the_priest/officer and_he/it_will_take for_purifying_himself two_of birds living pure and_tree cedar and_scarlet_of a_worm and_hyssop.   (LEV_14:4)

OET-RV: 4 (LEV 14:4)

LEV 14:6יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 14:6 word 4

OET-LV: 6DOM the_bird (the)_living he_will_take DOM_her/it and_DOM the_wood_of (the)_cedar and_DOM the_scarlet_of the_worm and_DOM the_hyssop and_he_will_dip them and_DOM the_bird the_living in_the_blood_of the_bird which_had_the_throat_cut over the_waters (the)_living.   (LEV_14:6)

OET-RV: 6 (LEV 14:6)

LEV 14:10יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 14:10 word 3

OET-LV: 10And_on_day (the)_eighth he_will_take two_of male_lambs unblemished and_a_ewe-lamb one a_daughter_of its_year_of_of unblemished and_three tenths fine_flour a_grain_offering mixed with_oil and_a_log one oil.   (LEV_14:10)

OET-RV: 10 (LEV 14:10)

LEV 14:12וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:12 word 1

OET-LV: 12And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb the_one and_he_will_present DOM_him/it to_a_guilt_offering and_DOM the_log_of (the)_oil and_he_will_wave DOM_them a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_14:12)

OET-RV: 12 (LEV 14:12)

LEV 14:14וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:14 word 1

OET-LV: 14And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_guilt_offering and_he/it_gave the_priest/officer on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right.   (LEV_14:14)

OET-RV: 14 (LEV 14:14)

LEV 14:15וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:15 word 1

OET-LV: 15And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_log_of (the)_oil and_he_will_pour_it on the_palm_of the_priest/officer (the)_left.   (LEV_14:15)

OET-RV: 15 (LEV 14:15)

LEV 14:21וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:21 word 7

OET-LV: 21and_if is_poor he and_not his/its_hand is_reaching and_he/it_will_take a_male_lamb one a_guilt_offering to_a_wave-offering to_make_atonement on/upon/above_him/it and_a_tenth fine_flour one mixed with_oil to_a_grain_offering and_a_log_of oil.   (LEV_14:21)

OET-RV: 21 (LEV 14:21)

LEV 14:24וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:24 word 1

OET-LV: 24And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_DOM the_log_of (the)_oil and_he_will_wave DOM_them the_priest/officer a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (LEV_14:24)

OET-RV: 24 (LEV 14:24)

LEV 14:25וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:25 word 5

OET-LV: 25And_he_will_cut_the_throat_of DOM the_male_lamb_of the_guilt_offering and_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_guilt_offering and_he/it_gave on the_lobe_of the_ear_of the_one_purifying_himself (the)_right and_on the_thumb_of his/its_hand (the)_right and_on the_big_toe_of his_foot_of_of (the)_right.   (LEV_14:25)

OET-RV: 25 (LEV 14:25)

LEV 14:42וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:42 word 1

OET-LV: 42And_they_will_take stones other and_they_will_bring_them to in_place_of the_stones and_dust other he_will_take and_he_will_plaster DOM the_house.   (LEV_14:42)

OET-RV: 42 (LEV 14:42)

LEV 14:42יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 14:42 word 10

OET-LV: 42And_they_will_take stones other and_they_will_bring_them to in_place_of the_stones and_dust other he_will_take and_he_will_plaster DOM the_house.   (LEV_14:42)

OET-RV: 42 (LEV 14:42)

LEV 14:45וְהוֹצִיא (vəhōʦīʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_[them]_out’ morpheme glosses=‘and, taken’ OSHB LEV 14:45 word 12

OET-LV: 45And_he_will_pull_down DOM the_house DOM stones_of_its and_DOM wood(s)_of_its and_DOM all_of the_dust_of the_house and_he_will_take_them_out to from_the_outside of_city to a_place unclean.   (LEV_14:45)

OET-RV: 45 (LEV 14:45)

LEV 14:49וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:49 word 1

OET-LV: 49and_he/it_will_take to_cleanse_from_sin DOM the_house two_of birds and_tree cedar and_scarlet_of a_worm and_hyssop.   (LEV_14:49)

OET-RV: 49 (LEV 14:49)

LEV 14:51וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 14:51 word 1

OET-LV: 51And_he/it_will_take DOM the_wood_of (the)_cedar and_DOM the_hyssop and_DOM the_scarlet_of the_worm and_DOM the_bird the_living and_he_will_dip DOM_them in_the_blood_of the_bird which_had_the_throat_cut and_in_water the_life and_he_will_spatter_it to the_house seven times.   (LEV_14:51)

OET-RV: 51 (LEV 14:51)

LEV 15:14יִקַּֽח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 15:14 word 3

OET-LV: 14And_on_day (the)_eighth he_will_take to_him/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_he_will_come to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting and_he_will_give_them to the_priest/officer.   (LEV_15:14)

OET-RV: 14 (LEV 15:14)

LEV 15:29תִּקַּֽח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘she_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 15:29 word 3

OET-LV: 29And_on_day (the)_eighth she_will_take to/for_her/it two_of turtle-doves or two_of young_ones_of a_dove and_she_will_bring them to the_priest/officer to the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_15:29)

OET-RV: 29 (LEV 15:29)

LEV 16:5יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 16:5 word 5

OET-LV: 5And_from_with the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_will_take two_of male_goats_of goats to_a_sin_offering and_a_ram one to_a_burnt_offering.   (LEV_16:5)

OET-RV: 5 (LEV 16:5)

LEV 16:7וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 16:7 word 1

OET-LV: 7And_he/it_will_take DOM the_two_of the_male_goats and_he_will_station DOM_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance_of the_tent_of meeting.   (LEV_16:7)

OET-RV: 7 (LEV 16:7)

LEV 16:12וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 16:12 word 1

OET-LV: 12And_he/it_will_take (the)_fullness_of (the)_censer coals_of fire from_under the_altar from_to/for_face/front/presence YHWH and_the_fullness_of the_hollow_of_his_hands_of_of incense_of perfume(s) fine and_he_will_bring_them from_inside_of to_curtain.   (LEV_16:12)

OET-RV: 12 (LEV 16:12)

LEV 16:14וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 16:14 word 1

OET-LV: 14And_he/it_will_take some_of_the_blood_of the_bull and_he_will_spatter_it with_his_of_finger on the_face_of the_atonement_cover eastward and_before_of the_atonement_cover he_will_spatter seven times some_of the_blood with_his_of_finger.   (LEV_16:14)

OET-RV: 14 (LEV 16:14)

LEV 16:18וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 16:18 word 9

OET-LV: 18And_he_will_go_out to the_altar which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_make_atonement on/upon/above_him/it and_he/it_will_take some_of_the_blood_of the_bull and_some_of_the_blood_of the_male_goat and_he/it_gave on the_horns_of the_altar all_around.   (LEV_16:18)

OET-RV: 18 (LEV 16:18)

LEV 18:17תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 18:17 word 13

OET-LV: 17the_nakedness_of a_woman and_her_of_daughter not you_will_uncover DOM the_daughter_of her_son_of_of and_DOM the_daughter_of her_daughter_of_of not you_will_take to_uncover nakedness_of_her are_relative[s] they is_wickedness it (LEV_18:17)

OET-RV: 17 (LEV 18:17)

LEV 18:18תִקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 18:18 word 5

OET-LV: 18and_a_woman to sister_of_her not you_will_take to_make_her_a_rival_wife to_uncover nakedness_of_her on/upon_it(f) in_her_of_life.   (LEV_18:18)

OET-RV: 18 (LEV 18:18)

LEV 20:14יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘marries’ OSHB LEV 20:14 word 3

OET-LV: 14And_a_man who he_will_take DOM a_woman and_DOM mother_of_her is_wickedness it with_fire people_will_burn DOM_him/it and_them and_not it_will_be wickedness among_you(pl).   (LEV_20:14)

OET-RV: 14 (LEV 20:14)

LEV 20:17יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB LEV 20:17 word 3

OET-LV: 17And_a_man who he_will_take DOM sister_of_his the_daughter_of his/its_father or the_daughter_of his/its_mother and_he_will_see DOM nakedness_of_her and_she she_will_see DOM nakedness_of_his is_a_shame it and_they_will_be_cut_off to_the_eyes_of the_sons_of their_people_of_of the_nakedness_of his_sister_of_of he_has_uncovered iniquity_of_his he_will_bear.   (LEV_20:17)

OET-RV: 17 (LEV 20:17)

LEV 20:21יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘marries’ OSHB LEV 20:21 word 3

OET-LV: 21And_a_man who he_will_take DOM the_wife_of his/its_woman is_impurity it the_nakedness_of his/its_woman he_has_uncovered childless they_will_be.   (LEV_20:21)

OET-RV: 21 (LEV 20:21)

LEV 20:24תִּירְשׁוּ (tīrəshū)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_possession_of’ word gloss=‘inherit’ OSHB LEV 20:24 word 4

OET-LV: 24And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples.   (LEV_20:24)

OET-RV: 24 (LEV 20:24)

LEV 20:24לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB LEV 20:24 word 10

OET-LV: 24And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples.   (LEV_20:24)

OET-RV: 24 (LEV 20:24)

LEV 21:7יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘marry’ OSHB LEV 21:7 word 5

OET-LV: 7A_woman a_prostitute and_a_woman_profaned not they_will_take and_a_woman divorced from_her_of_husband not they_will_take if/because is_holy he to_his_of_god.   (LEV_21:7)

OET-RV: 7 (LEV 21:7)

LEV 21:7יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘marry’ OSHB LEV 21:7 word 10

OET-LV: 7A_woman a_prostitute and_a_woman_profaned not they_will_take and_a_woman divorced from_her_of_husband not they_will_take if/because is_holy he to_his_of_god.   (LEV_21:7)

OET-RV: 7 (LEV 21:7)

LEV 21:13יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 21:13 word 4

OET-LV: 13And_he a_woman in_her_of_virginiti(es) he_will_take.   (LEV_21:13)

OET-RV: 13 (LEV 21:13)

LEV 21:14יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘marry’ OSHB LEV 21:14 word 8

OET-LV: 14A_widow and_a_divorced_woman and_a_woman_profaned a_prostitute DOM these not he_will_take if/because (if) a_virgin from_his_of_kinspeople(s) he_will_take a_wife.   (LEV_21:14)

OET-RV: 14 (LEV 21:14)

LEV 21:14יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 21:14 word 13

OET-LV: 14A_widow and_a_divorced_woman and_a_woman_profaned a_prostitute DOM these not he_will_take if/because (if) a_virgin from_his_of_kinspeople(s) he_will_take a_wife.   (LEV_21:14)

OET-RV: 14 (LEV 21:14)

LEV 23:40וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 23:40 word 1

OET-LV: 40And_you(pl)_will_take to/for_you(pl) in_the_day (the)_first fruit_of tree[s]_of splendour branches_of palm_trees and_branch[es]_of tree[s] leafy and_poplars_of a_wadi and_you(pl)_will_rejoice to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) seven_of days.   (LEV_23:40)

OET-RV: 40 (LEV 23:40)

LEV 24:5וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB LEV 24:5 word 1

OET-LV: 5and_you_will_take fine_flour and_you_will_bake DOM_her/it two_plus ten cakes two_of tenths it_will_be the_cake (the)_one.   (LEV_24:5)

OET-RV: 5 (LEV 24:5)

LEV 25:36תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB LEV 25:36 word 2

OET-LV: 36Do_not take from_with_him interest and_usury and_you_will_fear from_your(pl)_of_god your(ms)_brother/kindred and_he_will_live with_you.   (LEV_25:36)

OET-RV: 36 (LEV 25:36)

NUM 1:51יוֹרִידוּ (yōrīdū)  Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘they_will_take_down’ word gloss=‘take_~_down’ OSHB NUM 1:51 word 3

OET-LV: 51And_when_sets_out the_tabernacle they_will_take_down DOM_him/it the_Lēviyyiy and_when_encamps the_tabernacle they_will_raise_up DOM_him/it the_Lēviyyiy and_the_stranger (the)_approaching he_will_be_put_to_death.   (NUM_1:51)

OET-RV: 51When it’s time to leave that place, the Levites must take the tent down and when camp is set up, they must erect it again, but any stranger who approaches it must be executed. (NUM 1:51)

NUM 3:40וְשָׂא (vəsāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, make’ OSHB NUM 3:40 word 14

OET-LV: 40and_ YHWH _he/it_said to Mosheh enrol every_of firstborn male of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_a_son_of a_month and_(to)_upwards and_take DOM the_number_of their_names_of_of.   (NUM_3:40)

OET-RV: 40Then Yahweh told Mosheh, “List all the other male Israeli that are at least one month old and count them. (NUM 3:40)

NUM 3:41וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 3:41 word 1

OET-LV: 41And_you_will_take DOM the_Lēviyyiy to_me I am_YHWH in_place_of every_of firstborn among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn among_the_livestock_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (NUM_3:41)

OET-RV: 41The Levites are for me, Yahweh, in the place of the firstborn males from every Israeli family, and their animals are in place of the Israelis’ firstborn male animals.” (NUM 3:41)

NUM 3:47וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, collect’ OSHB NUM 3:47 word 1

OET-LV: 47And_you_will_take five_of five_of shekels for_head by_the_shekel_of the_holy_place you_will_take is_twenty gerah[s] the_shekel.   (NUM_3:47)

OET-RV: 47collect five silver coins for each one of them. (Use the same silver coins weighing eleven grams, that the priests use in the sacred tent.) (NUM 3:47)

NUM 3:47תִּקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 3:47 word 8

OET-LV: 47And_you_will_take five_of five_of shekels for_head by_the_shekel_of the_holy_place you_will_take is_twenty gerah[s] the_shekel.   (NUM_3:47)

OET-RV: 47collect five silver coins for each one of them. (Use the same silver coins weighing eleven grams, that the priests use in the sacred tent.) (NUM 3:47)

NUM 4:5וְהוֹרִדוּ (vəhōridū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_down’ morpheme glosses=‘and, take_down’ OSHB NUM 4:5 word 6

OET-LV: 5And_ ʼAhₐron _he_will_go and_his_of_sons when_sets_out the_camp and_they_will_take_down DOM the_curtain_of the_screen and_they_will_cover with_it DOM the_box_of the_transcript.   (NUM_4:5)

OET-RV: 5When it’s time to break camp, Aharon and his sons must enter and take down the curtain that veils it, and then use that to cover the box containing the agreement. (NUM 4:5)

NUM 4:9וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 4:9 word 1

OET-LV: 9And_they_will_take a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover DOM the_lampstand_of the_luminary and_DOM lamps_of_its and_DOM tongs_of_its and_DOM fire-pans_of_its and_DOM all_of the_vessels_of its_oil_of_of which they_will_serve to/for_her/it by_them.   (NUM_4:9)

OET-RV: 9They must spread a blue cloth over the lampstand with its oil lamps, its tongs and trays, and the oil containers that are used for it. (NUM 4:9)

NUM 4:12וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 4:12 word 1

OET-LV: 12And_they_will_take DOM all_of the_articles_of (the)_service which they_will_serve by_them in_place and_they_will_put_them into a_covering_of violet_stuff and_they_will_cover them with_a_covering_of skin_of dolphin and_they_will_put_them on the_carrying_frame.   (NUM_4:12)

OET-RV: 12Then they must get all the other utensils that they use in the sacred tent, and cover that again with fine leather, and place it all on its carrying frame. (NUM 4:12)

NUM 4:13וְדִשְּׁנוּ (vədishshənū)  Lemmas=‘וְ’, ‘דָּשֵׁן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_away_the_fatty_ashes_from’ morpheme glosses=‘and, take_away_the_ashes’ OSHB NUM 4:13 word 1

OET-LV: 13And_they_will_take_away_the_fatty_ashes_from DOM the_altar and_they_will_spread_out on/upon/above_him/it a_covering_of purple_cloth.   (NUM_4:13)

OET-RV: 13They need to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it, (NUM 4:13)

NUM 5:17וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 5:17 word 1

OET-LV: 17And_he/it_will_take the_priest/officer water holy in_a_vessel_of earthenware and_from the_dust which it_will_be on_the_floor_of the_tabernacle he_will_take the_priest/officer and_he/it_gave into the_waters.   (NUM_5:17)

OET-RV: 17He must fill a pottery jar with sacred water, and then mix some dust from the floor of Yahweh’s residence into the water. (NUM 5:17)

NUM 5:17יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 5:17 word 13

OET-LV: 17And_he/it_will_take the_priest/officer water holy in_a_vessel_of earthenware and_from the_dust which it_will_be on_the_floor_of the_tabernacle he_will_take the_priest/officer and_he/it_gave into the_waters.   (NUM_5:17)

OET-RV: 17He must fill a pottery jar with sacred water, and then mix some dust from the floor of Yahweh’s residence into the water. (NUM 5:17)

NUM 5:25וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 5:25 word 1

OET-LV: 25And_he/it_will_take the_priest/officer from_the_hand_of the_woman DOM the_grain_offering_of (the)_jealousi(es) and_he_will_wave DOM the_grain_offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he_will_bring_near DOM_her/it to the_altar.   (NUM_5:25)

OET-RV: 25Then he’ll take the grain offering of suspicion from her hand, and hold it up in front of Yahweh, and then take it to the altar. (NUM 5:25)

NUM 5:26וְקָמַץ (vəqāmaʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘קָמַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_a_handful’ morpheme glosses=‘and, take_a_handful’ OSHB NUM 5:26 word 1

OET-LV: 26And_he_will_take_a_handful the_priest/officer from the_grain_offering DOM offering_of_its_memorial and_he_will_make_it_smoke to_the_altar and_after he_will_make_drink DOM the_woman DOM the_waters.   (NUM_5:26)

OET-RV: 26He’ll take some of the grain as a memorial portion and burn it on the altar. Then he’ll make the woman drink the water. (NUM 5:26)

NUM 6:18וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 6:18 word 9

OET-LV: 18And_he_will_shave the_Nāzīr the_entrance_of the_tent_of meeting DOM the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_will_take DOM the_hair_of the_head_of his_consecration_of_of and_he/it_gave on the_fire which is_under the_sacrifice_of the_peace_offerings.   (NUM_6:18)

OET-RV: 18Then the Nazirite must shave their head of separation at the opening to the sacred tent, and taking the hair, must put it on the fire under their peace offering sacrifice. (NUM 6:18)

NUM 6:19וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 6:19 word 1

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer DOM the_arm boiled from the_ram and_a_cake_of unleavened_bread one from the_basket and_a_wafer_of unleavened_bread one and_he/it_gave on the_palms_of the_Nāzīr after he_has_shaved_himself DOM consecration_of_his.   (NUM_6:19)

OET-RV: 19“The priest will then take the boiled shoulder from the ram, and one flat bread roll and one wafer from the basket, and place them on the palms of that Nazirite with their consecrated head that’s been shaved. (NUM 6:19)

NUM 8:8וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 8:8 word 1

OET-LV: 8And_they_will_take a_young_bull a_young_one_of the_herd and_its_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil and_a_young_bull second a_young_one_of the_herd you_will_take to_a_sin_offering.   (NUM_8:8)

OET-RV: 8They must take a young bull along with its grain offering of flour mixed with oil, plus a second young bull for a sin offering. (NUM 8:8)

NUM 8:8תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 8:8 word 13

OET-LV: 8And_they_will_take a_young_bull a_young_one_of the_herd and_its_grain_of_offering fine_flour mixed with_oil and_a_young_bull second a_young_one_of the_herd you_will_take to_a_sin_offering.   (NUM_8:8)

OET-RV: 8They must take a young bull along with its grain offering of flour mixed with oil, plus a second young bull for a sin offering. (NUM 8:8)

NUM 11:16וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB NUM 11:16 word 18

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said to Mosheh gather to/for_me seventy man of_the_elders_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom you_know if/because_that they are_the_elders_of the_people and_its_of_officials and_you_will_take DOM_them to the_tent_of meeting and_they_will_present_themselves there with_you.   (NUM_11:16)

OET-RV: 16Then Yahweh told Mosheh, “Bring me seventy of Yisrael’s elders who you know are good leaders, and take them to the sacred tent, and let them take their positions there with you. (NUM 11:16)

NUM 13:20וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, bring_back’ OSHB NUM 13:20 word 13

OET-LV: 20And_what the_earth/land fertile is_it or lean is_there in_it wood or not and_you_will_show_yourselves_strong and_you(pl)_will_take from_the_fruit the_earth/land and_the_days were_the_days_of the_first-fruits_of grapes.   (NUM_13:20)

OET-RV: 20Find out whether the soil is fertile or not, whether or not there’s trees there. Be courageous and bring back some of the produce from that land.” (He said that because it was the time of the year when grapes were starting to ripen.) (NUM 13:20)

NUM 13:30וְיָרַשְׁנוּ (vəyārashnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB NUM 13:30 word 10

OET-LV: 30And_ Kālēⱱ/(Caleb) _he_silenced DOM the_people to Mosheh and_he/it_said certainly_(go_up) we_will_go_up and_we_will_take_possession_of DOM_her/it if/because certainly_(prevail) we_will_prevail to/for_her/it.   (NUM_13:30)

OET-RV: 30Then Kalev (Caleb) raised an arm to quieten the people in front of Mosheh and stated, “We’ll certainly go in there and take it over, because we’re capable of going against them.” (NUM 13:30)

NUM 14:24יוֹרִשֶֽׁנָּה (yōrishennāh)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘inherit, it’ OSHB NUM 14:24 word 17

OET-LV: 24And_my_of_servant Kālēⱱ/(Caleb) consequence it_has_been a_spirit another with_him/it and_he_has_filled after_me and_I_will_bring_him into the_earth/land where he_went (to)_there and_his_of_offspring it_will_take_possession_of_it.   (NUM_14:24)

OET-RV: 24However, my servant Kalev (Caleb) has a different spirit with him, and he wholeheartedly followed me, so I’ll take him into the land that he explored, and his descendants will inherit it. (NUM 14:24)

NUM 16:6קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 16:6 word 3

OET-LV: 6This do take to/for_you(pl) censers Oh_Qoraḩ and_all company_of_his.   (NUM_16:6)

OET-RV: 6So Korah and supporters, bring incense burners (NUM 16:6)

NUM 16:17וּקְחוּ (ūqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 16:17 word 1

OET-LV: 17And_take each_one censer_of_his and_you(pl)_will_put on_them incense and_you(pl)_will_bring_near to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH each_one censer_of_his fifty and_two_hundreds censers and_you(ms) and_ʼAhₐron each_one censer_of_his.   (NUM_16:17)

OET-RV: 17Each man must bring his pan with incense burning in it and present it to Yahwehall 250 of you as well as Aharon. (NUM 16:17)

NUM 16:24הֵעָלוּ (hēˊālū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘take_yourselves_up’ word gloss=‘get_away’ OSHB NUM 16:24 word 5

OET-LV: 24Speak to the_congregation to_say take_yourselves_up from_round_about (to)_the_dwelling_place_of Qoraḩ Dātān and_ʼAⱱīrām.   (NUM_16:24)

OET-RV: 24“Tell the people to keep back from the homes of Korah, Datan, and Aviram.” (NUM 16:24)

NUM 17:2וְיָרֵם (vəyārēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘רוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, let_him_take_up’ morpheme glosses=‘and, take_up’ OSHB NUM 17:2 word 7

OET-LV: 2 speak to ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer and_let_him_take_up DOM the_censers from_between the_burning and_DOM the_fire scatter beyond if/because they_are_holy.   (NUM_17:2)

OET-RV: 2“Tell the Israelis to bring you twelve staffs—one from each ancestral tribe with the leader’s name inscribed on it, (NUM 17:2)

NUM 17:11וְהוֹלֵךְ (vəhōlēk)  Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, take_[it]’ morpheme glosses=‘and, carry’ OSHB NUM 17:11 word 15

OET-LV: 11 and_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take DOM the_censer and_put on/upon_it(f) fire from_under the_altar and_set incense and_take_it quickly to the_congregation and_make_atonement on_them if/because it_has_gone_forth (the)_severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH it_has_begun the_plague.   (NUM_17:11)

OET-RV: 11So Moses did what Yahweh had commanded. (NUM 17:11)

NUM 17:17וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, get’ OSHB NUM 17:17 word 5

OET-LV: 17 speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_take from_with_them a_rod a_rod for_the_house_of an_ancestor from_with all_of leaders_of_their to_the_house_of their_ancestors_of_of two_plus ten rods each DOM his/its_name you_will_write on rod_of_his.   (NUM_17:17)

NUM 18:26תִקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘receive’ OSHB NUM 18:26 word 7

OET-LV: 26And_near/to the_Lēviyyiy you_will_speak and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tithe which I_give to/for_you(pl) from_with_them (in)_your_of_inheritance and_you(pl)_will_offer_up from_him/it the_contribution_of YHWH a_tithe of the_tithe.   (NUM_18:26)

OET-RV: 26“Tell the Levites: ‘When you all receive the tenth from the Israelis that I’ve given to you as you inheritance, then you must offer a tenth of that tenth as a donation to Yahweh. (NUM 18:26)

NUM 18:28תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘receive’ OSHB NUM 18:28 word 10

OET-LV: 28Thus you(pl)_will_offer_up also you(pl) (the)_contribution_of YHWH from_all tithes_of_your(pl) which you(pl)_will_take from_with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_give from_him/it DOM the_contribution_of YHWH to_ʼAhₐron the_priest/officer.   (NUM_18:28)

OET-RV: 28So when you all offer that donation from all the tenths that you receive from the Israelis, it must then be given as Yahweh’s contribution to the priest Aharon. DOUBLE-CHECK (NUM 18:28)

NUM 19:3וְהוֹצִיא (vəhōʦīʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_out’ morpheme glosses=‘and, taken’ OSHB NUM 19:3 word 6

OET-LV: 3And_you(pl)_will_give DOM_her/it to ʼElˊāzār the_priest/officer and_he_will_take_out DOM_her/it to from_the_outside of_camp and_someone_will_slaughter DOM_her/it before_him.   (NUM_19:3)

OET-RV: 3Give it to the priest Eleazar, and he must take it outside the camp and have someone slaughter it in front of him. (NUM 19:3)

NUM 19:4וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 19:4 word 1

OET-LV: 4And_ ʼElˊāzār _he/it_will_take the_priest/officer some_of_its_blood with_his_of_finger and_he_will_spatter to in_front_of the_face_of the_tent_of meeting some_of_its_blood seven times.   (NUM_19:4)

OET-RV: 4Then Eleazar must get some of its blood with his finger seven times and flick it onto the ground directly in front of the sacred tent. (NUM 19:4)

NUM 19:6וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 19:6 word 1

OET-LV: 6And_he/it_will_take the_priest/officer wood_of cedar and_hyssop and_scarlet_of scarlet_stuff and_he_will_throw_them into the_middle_of the_burning_of the_heifer.   (NUM_19:6)

OET-RV: 6Meanwhile, the priest must take some cedar wood, hyssop, and scarlet wool, and throw them into the fire where the cow is burning. (NUM 19:6)

NUM 19:17וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, people_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 19:17 word 1

OET-LV: 17And_people_will_take for_person some_of_the_dust_of the_burning_of the_sin_offering and_he/it_gave on/upon/above_him/it water living into a_vessel.   (NUM_19:17)

OET-RV: 17Someone must take some of the ashes from that burnt cow, and put them into a jar with some fresh, running water, then pour some of it over them. (NUM 19:17)

NUM 19:18וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 19:18 word 1

OET-LV: 18And_he/it_will_take hyssop and_he_will_dip_it in_water a_person clean and_he_will_spatter_it on the_tent and_on all_of the_vessels and_on the_people who they_were there and_on the_one_who_touched (in)_bone or (in)_the_slain or (in)_the_body or (in)_grave.   (NUM_19:18)

OET-RV: 18Then a man who’s ‘cleanmust dip some hyssop in that water and sprinkle it onto the tent and all the containers in it and everyone who lives in it or who touched the body or the bone or grave. (NUM 19:18)

NUM 23:3הִתְיַצֵּב (hityaʦʦēⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘take_your_stand’ word gloss=‘stay’ OSHB NUM 23:3 word 4

OET-LV: 3And_ Bilˊām _he/it_said to_Bālāq take_your_stand with offering_of_your_burnt and_I_will_go perhaps he_will_meet YHWH to_meet_me and_the_message_of whatever he_will_show_me and_I_will_tell to/for_you(fs) and_he/it_went a_bare_height.   (NUM_23:3)

OET-RV: 3Then Bileam told Balak, “You stand here beside your burnt offering, and I’ll move away. Perhaps Yahweh will want to meet me, and then I’ll tell you whatever he shows me.” Then he went to a bare hilltop (NUM 23:3)

NUM 23:12אֶשְׁמֹר (ʼeshmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘will_I_take_care’ word gloss=‘take_care’ OSHB NUM 23:12 word 10

OET-LV: 12And_he_answered and_he_said not DOM that_which he_will_put YHWH in_my_of_mouth DOM_him/it will_I_take_care to_speak.   (NUM_23:12)

OET-RV: 12“Shouldn’t I be careful to only say what Yahweh tells me?” Bileam answered back. (NUM 23:12)

NUM 23:15הִתְיַצֵּב (hityaʦʦēⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘take_your_stand’ word gloss=‘stand’ OSHB NUM 23:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to Bālāq take_your_stand thus with offering_of_your_burnt and_I I_will_meet thus.   (NUM_23:15)

OET-RV: 15Bileam said to the king, “You stand here beside your burnt offering, while I go over there so Yahweh can meet me.” (NUM 23:15)

NUM 23:27אֶקָּחֲךָ (ʼeqqāḩₐkā)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, me_take_you’ morpheme glosses=‘take, you’ OSHB NUM 23:27 word 7

OET-LV: 27And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām come please let_me_take_you to a_place another perhaps it_will_be_pleasing in/on_both_eyes_of the_ʼElohīm and_you_will_curse_it to_me from_there.   (NUM_23:27)

OET-RV: 27Then King Balak told Bileam, “Come with me. I’ll take you to another place. Perhaps it will pleased God if you curse them for me from there.” (NUM 23:27)

NUM 24:22תִּשְׁבֶּֽךָּ (tishbeⱪā)  Lemmas=‘שָׁבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, it_take_you_captive’ morpheme glosses=‘takes_~_captive, you’ OSHB NUM 24:22 word 9

OET-LV: 22If/because (if) it_will_become (into)_consuming the_Qēynī[s] until when ʼAshshūr will_it_take_you_captive.   (NUM_24:22)

OET-RV: 22but you Kenites will be destroyed
 ⇔ when Ashhur (the Assyrians) take you captive.” (NUM 24:22)

NUM 27:11וְיָרַשׁ (vəyārash)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB NUM 27:11 word 12

OET-LV: 11And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh.   (NUM_27:11)

OET-RV: 11However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)

NUM 28:2תִּשְׁמְרוּ (tishmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB NUM 28:2 word 13

OET-LV: 2Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them DOM offering_of_my food_of_my for_my_fire_of_offerings the_odour_of my_soothing_of_of you(pl)_will_take_care to_bring_near to_me at_its_appointed_of_time.   (NUM_28:2)

OET-RV: 2“Give the Israelis these instructions: Ensure that you present to me the offerings and food for offerings to be burnt at the proper time. (NUM 28:2)

NUM 31:29תִּקָּחוּ (tiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 31:29 word 2

OET-LV: 29From_their_of_half you(pl)_will_take_it and_you(ms)_will_give to_ʼElˊāzār the_priest/officer the_contribution_of YHWH.   (NUM_31:29)

OET-RV: 29Half of that must be given to the priest Eleazar as the contribution to Yahweh. (NUM 31:29)

NUM 31:30תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 31:30 word 4

OET-LV: 30And_from_the_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) you_will_take one person_drawn from the_fifty from the_humankind from the_cattle from the_donkeys and_from the_sheep from_all the_cattle/livestock and_you(ms)_will_give DOM_them to_Lēviyyiy who_keep_of (of)_the_service_of the_tabernacle_of YHWH.   (NUM_31:30)

OET-RV: 30Then from the half of the plunder given to the community, take one from every fifty captive people, and the same from the cattle and donkeys, and from the sheep and goats and other animals. That’s to be given to the Levites because they’re the ones who look after Yahweh’s residence.” (NUM 31:30)

NUM 33:53וְהוֹרַשְׁתֶּם (vəhōrashtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession’ OSHB NUM 33:53 word 1

OET-LV: 53And_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land and_you(pl)_will_dwell in_it if/because to/for_you(pl) I_have_given DOM the_earth/land to_take_possession_of DOM_her/it.   (NUM_33:53)

OET-RV: 53Take the land from there and start to live there, because I’ve given it to all of you to own. (NUM 33:53)

NUM 33:53לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB NUM 33:53 word 11

OET-LV: 53And_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land and_you(pl)_will_dwell in_it if/because to/for_you(pl) I_have_given DOM the_earth/land to_take_possession_of DOM_her/it.   (NUM_33:53)

OET-RV: 53Take the land from there and start to live there, because I’ve given it to all of you to own. (NUM 33:53)

NUM 34:18תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NUM 34:18 word 6

OET-LV: 18And_a_leader one a_leader one from_a_tribe you(pl)_will_take to_give_as_inheritance DOM the_earth/land.   (NUM_34:18)

OET-RV: 18as well as one leader from each tribe to allocate the land that will be their inheritance. (NUM 34:18)

NUM 35:31תִקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘accept’ OSHB NUM 35:31 word 2

OET-LV: 31And_not you(pl)_will_take a_ransom to_living_creature a_killer who he is_guilty to_die if/because surely_(die) he_will_be_put_to_death.   (NUM_35:31)

OET-RV: 31That sentence can’t be changed to a fine and/or a payment to the deceased’s familythe murderer must be executed. (NUM 35:31)

NUM 35:32תִקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘accept’ OSHB NUM 35:32 word 2

OET-LV: 32And_not you(pl)_will_take a_ransom to_flee to the_city_of his_refuge_of_of to_return to_dwell on_the_earth until the_death_of the_priest/officer.   (NUM_35:32)

OET-RV: 32Similarly for the accidental killer who fled to a refuge city, they can’t elect to pay a fine and/or pay compensation in order to be able to return home before the high priest’s death. (NUM 35:32)

DEU 1:8וּרְשׁוּ (ūrəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 1:8 word 7

OET-LV: 8See I_set before_you(pl) DOM the_earth/land go and_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_give to/for_them and_to_their_of_offspring after_them.   (DEU_1:8)

OET-RV: 8Listen, that area of land ahead of you, I’ve given to you. Go ahead and take possession that land that Yahweh promised to your ancestors Avraham (Abraham), Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob). He promised to give it to them and to their descendants.” (DEU 1:8)

DEU 1:21רֵשׁ (rēsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘take_possession_of_[it]’ word gloss=‘take_possession’ OSHB DEU 1:21 word 9

OET-LV: 21See YHWH he_has_set god_of_your to_your_face DOM the_earth/land go_up take_possession_of_it just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed.   (DEU_1:21)

OET-RV: 21Look, your god Yahweh has given you the land that’s in front of you, so go ahead and take possession of it as Yahweh, your ancestors’ god has told you. Don’t be afraid and don’t be discouraged.’ (DEU 1:21)

DEU 1:39יִירָשׁוּהָּ (yīrāshūhā)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘take_possession_of, it’ OSHB DEU 1:39 word 19

OET-LV: 39And_your_little_of_one[s] who you(pl)_said (into)_plunder he_will_become and_your(pl)_of_children who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go to_there and_to_them I_will_give_it and_they they_will_take_possession_of_it.   (DEU_1:39)

OET-RV: 39“Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs. (DEU 1:39)

DEU 2:4וְנִשְׁמַרְתֶּם (vənishmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_heed’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 2:4 word 15

OET-LV: 4And_DOM the_people command to_say you(pl) are_about_to_pass in_the_territory_of your(pl)_relatives_of_of the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_they_will_be_afraid from_you(pl) and_you(pl)_will_take_heed exceedingly.   (DEU_2:4)

OET-RV: 4and tell the people, “You’ll all be crossing the border into Seir where your relatives, Esau’s descendants, live. They’ll be afraid of you but you’ll all need to stay very alert. (DEU 2:4)

DEU 2:24רָשׁ (rāsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘take_possession_of_[it]’ word gloss=‘take_possession’ OSHB DEU 2:24 word 18

OET-LV: 24Arise set_out and_pass_over DOM the_wadi_of ʼArnōn see I_have_given in_your_of_hand DOM Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_ʼAmorī and_DOM land_of_his begin take_possession_of_it and_engage_in_strife in/on/over_him/it battle.   (DEU_2:24)

OET-RV: 24Yahweh had told us,Get ready now and go through the Arnon river valley. I’ll help you defeat the Amorite King Sihon from Heshbon. Attack him and begin to take over his land. (DEU 2:24)

DEU 2:31רָשׁ (rāsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘take_possession’ word gloss=‘conquer’ OSHB DEU 2:31 word 13

OET-LV: 31and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his.   (DEU_2:31)

OET-RV: 31Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)

DEU 2:31לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB DEU 2:31 word 14

OET-LV: 31and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his.   (DEU_2:31)

OET-RV: 31Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)

DEU 3:18לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 3:18 word 13

OET-LV: 18And_I_commanded you(pl) at_time the_that to_say YHWH god_of_your(pl) he_has_given to/for_you(pl) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it equipped you(pl)_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before countrymen_of_your(pl) the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_all_of the_sons_of strength.   (DEU_3:18)

OET-RV: 18Then at that time, I commanded you saying, ‘Your god Yahweh has given this land to you to possess it, however your brave warriors must cross over with the other Israeli tribes to help them conquer the western lands. (DEU 3:18)

DEU 3:20וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, occupied’ OSHB DEU 3:20 word 7

OET-LV: 20Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl).   (DEU_3:20)

OET-RV: 20until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)

DEU 4:1וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 4:1 word 16

OET-LV: 4and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_judgements which I am_about_to_teach you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_4:1)

OET-RV: 4“Now Yisrael, listen to the instructions and regulations that I’ll teach you so that you’ll all go and possess the land that Yahweh, the god of your ancestors, is giving you, and live there. (DEU 4:1)

DEU 4:5לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of, it’ OSHB DEU 4:5 word 18

OET-LV: 5See I_have_taught you(pl) regulations and_judgements just_as he_commanded_me YHWH god_of_my for_doing thus in_the_midst_of the_earth/land where you(pl) are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_4:5)

OET-RV: 5Listen, I’ve taught you all the instructions and regulations that my god Yahweh commanded me to, for you all to follow in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:5)

DEU 4:6וּשְׁמַרְתֶּם (ūshəmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, keep’ OSHB DEU 4:6 word 1

OET-LV: 6And_you(pl)_will_take_care and_you(pl)_will_observe_them if/because it be_your_wisdom_of_will and_your_of_understanding to_the_eyes_of the_peoples which they_will_hear DOM all_of the_regulations the_these and_they_will_say certainly is_a_people wise and_understanding the_nation (the)_great (the)_this.   (DEU_4:6)

OET-RV: 6Follow them faithfully because that will lead to wisdom such that people in other countries will notice that this great nation has wisdom and understanding. (DEU 4:6)

DEU 4:9הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 4:9 word 2

OET-LV: 9Only take_heed to/for_yourself(m) and_guard self_of_your exceedingly lest you_should_forget DOM the_things which they_have_seen eyes_of_your_own and_lest they_should_depart from_your_of_heart all_of the_days_of your(pl)_life_of_of and_you_will_make_them_known to_your(pl)_of_children and_to_the_children_of your(pl)_children_of_of.   (DEU_4:9)

OET-RV: 9But each of you must take care to guard yourself and your values in case you forget that you’ve seen and those past miracles slip from your minds over the years to come. Yes, make sure that you teach them to your children and your grand-children, (DEU 4:9)

DEU 4:14לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 4:14 word 17

OET-LV: 14And_me YHWH he_commanded at_time the_that to_teach you(pl) regulations and_judgements you_to_observe DOM_them on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_4:14)

OET-RV: 14At that time, Yahweh told me to teach you all the instructions and regulations so you’d be able to put them into practice in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:14)

DEU 4:15וְנִשְׁמַרְתֶּם (vənishmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_heed’ morpheme glosses=‘and, watch’ OSHB DEU 4:15 word 1

OET-LV: 15And_you(pl)_will_take_heed exceedingly to_your(pl)_of_selves if/because not you(pl)_saw any_of form in/on_day when_he_spoke YHWH to_you(pl) at_Ḩorēⱱ from_the_middle_of the_fire.   (DEU_4:15)

OET-RV: 15Now remembering that you didn’t see any form at Mt. Sinai (Horev) when Yahweh spoke to you all from the middle of the fire, (DEU 4:15)

DEU 4:22וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 4:22 word 12

OET-LV: 22If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this.   (DEU_4:22)

OET-RV: 22Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)

DEU 4:23הִשָּׁמְרוּ (hishshāmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 4:23 word 1

OET-LV: 23Take_heed to/for_you(pl) lest you(pl)_should_forget DOM the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) which he_has_made with_you(pl) and_you(pl)_will_make to/for_you(pl) an_image a_form_of anything which he_commanded_you YHWH god_of_your.   (DEU_4:23)

OET-RV: 23Take great care that you all don’t forget the agreement with your god Yahweh. Don’t make any idols for yourselves in the form of anything that your god Yahweh has ordered you all not to, (DEU 4:23)

DEU 4:26לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 4:26 word 20

OET-LV: 26I_call_as_witnesses against_you(pl) the_day DOM the_heavens and_DOM the_earth/land if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_there to_take_possession_of_it not you(pl)_will_prolong days on/upon_it(f) if/because utterly_(destroyed) you(pl)_will_be_destroyed.   (DEU_4:26)

OET-RV: 26If you do, I call the heavens and the earth as witnesses against you all today, that you’d die over there in the land that you’re crossing the river to possess. You wouldn’t live there very long, but instead would end up getting destroyed. (DEU 4:26)

DEU 4:34לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB DEU 4:34 word 5

OET-LV: 34Or has_it_attempted a_god to_come to_take/accept/receive to_him/it a_nation from_the_midst_of a_nation by_trials by_signs and_by_wonders and_by_battle and_by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_by_terrors great like_all that he_did to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl) in_Miʦrayim/(Egypt) to_your_two’s_of_eyes.   (DEU_4:34)

OET-RV: 34Or is their any other nation that God has attempted to take out from the middle of another nation, using miracles and war, and power and terrifying actions, like your god Yahweh did for you all when you were in Egypt? (DEU 4:34)

DEU 5:1וּשְׁמַרְתֶּם (ūshəmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, carefully’ OSHB DEU 5:1 word 21

OET-LV: 5and_ Mosheh _he/it_called (to) all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_regulations and_DOM the_judgements which I am_speaking in_your_two’s_of_ears the_day and_you(pl)_will_learn DOM_them and_you(pl)_will_take_care to_observe_them.   (DEU_5:1)

OET-RV: 5Then Mosheh (Moses) summoned all Yisrael and told them, “Yisrael, listen to the instructions and the regulations that I will speak in your ears today, and then you must learn them and be careful to follow them. (DEU 5:1)

DEU 5:11תִשָּׂא (tissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 5:11 word 2

OET-LV: 11not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness.   (DEU_5:11)

OET-RV:  •  11Don’t use the name of your god Yahweh idly, because I won’t fail to punish people who do that. (DEU 5:11)

DEU 5:11יִשָּׂא (yissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB DEU 5:11 word 14

OET-LV: 11not you_must_take DOM the_name_of YHWH god_of_your for_emptiness if/because not YHWH he_will_leave_unpunished DOM one_who he_will_take DOM his/its_name for_emptiness.   (DEU_5:11)

OET-RV:  •  11Don’t use the name of your god Yahweh idly, because I won’t fail to punish people who do that. (DEU 5:11)

DEU 5:31לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 5:31 word 20

OET-LV: 31And_you(ms) here stand with_me so_that_I_may_speak to_you DOM all_of the_command and_the_regulations and_the_judgements which you_will_teach_them and_they_will_observe_them in/on_the_earth which I am_about_to_give to/for_them to_take_possession_of_it.   (DEU_5:31)

OET-RV: 31but then come back up here and I’ll give you all the instructions and rules and regulations for you to teach them, so they can follow them in the land that I’m giving them to take possession of.’ (DEU 5:31)

DEU 5:32וּשְׁמַרְתֶּם (ūshəmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 5:32 word 1

OET-LV: 32And_you(pl)_will_take_care for_doing just_as he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) you(pl) not you(pl)_must_turn_aside right_hand and_left_hand.   (DEU_5:32)

OET-RV: 32Make sure that you do everything that your god Yahweh has commandeddon’t deviate from any of them. (DEU 5:32)

DEU 5:33תִּירָשׁוּן (tīrāshūn)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘possess, ’ OSHB DEU 5:33 word 17

OET-LV: 33In_all the_way which he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) you(pl) you(pl)_will_walk so_that you(pl)_may_live and_good to/for_you(pl) and_you(pl)_will_prolong days on_the_earth which you(pl)_will_take_possession_of.   (DEU_5:33)

OET-RV: 33Follow all the instructions from your god Yahweh, and then you’ll all live and things will go well and you’ll all be able to occupy that land for a long time. (DEU 5:33)

DEU 6:1לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 6:1 word 17

OET-LV: 6And_this is_the_command the_regulations and_the_judgements which he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) to_teach you(pl) for_doing on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_6:1)

OET-RV: 6These are the instructions and rules and regulations that your god Yahweh ordered me to teach you all, to do in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 6:1)

DEU 6:3וְשָׁמַרְתָּ (vəshāmartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 6:3 word 3

OET-LV: 3And_you_will_hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_take_care for_doing that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_which you(pl)_will_increase exceedingly just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) a_land flowing_of milk and_honey.   (DEU_6:3)

OET-RV: 3So, listen Yisrael and follow carefully so that it will go well for you and that you’ll increase in population in that very fertile land as your ancestors’ god, Yahweh, promised. (DEU 6:3)

DEU 6:12הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 6:12 word 1

OET-LV: 12Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH who he_brought_you_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_a_house_of slaves.   (DEU_6:12)

OET-RV: 12but be sure to never forget that it was Yahweh who rescued you from slavery in Egypt. (DEU 6:12)

DEU 6:18וְיָרַשְׁתָּ (vəyārashtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 6:18 word 10

OET-LV: 18And_you_will_do the_right and_the_good in/on_both_eyes_of YHWH so_that it_may_go_well to/for_you(fs) and_you_will_go and_you_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_6:18)

OET-RV: 18Do what Yahweh says is right and good so that things will go well for you and you’ll be able to enter the good land that he promised to your ancestors and take possession of it— (DEU 6:18)

DEU 6:25נִשְׁמֹר (nishmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘we_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 6:25 word 5

OET-LV: 25And_righteousness it_will_belong to/for_ourselves if/because we_will_take_care for_doing DOM all_of the_command (the)_this to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_our just_as he_commanded_us.   (DEU_6:25)

OET-RV: 25Our god Yahweh will declare us to be innocent of wrong if we obey everything that he’s instructed us.’ (DEU 6:25)

DEU 7:1לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 7:1 word 11

OET-LV: 7if/because he_will_bring_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it and_he_will_clear_away nations many from_before_of_you the_Ḩittiy[s] and_the_Girgāshiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Kənaˊₐnīte and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] seven nations great and_mighty more_than_you.   (DEU_7:1)

OET-RV: 7When your god Yahweh brings you into the land which you’re going to possess, he’ll drive out many people groups ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and the Yevusites—seven societies that are more powerful than yourselves. (DEU 7:1)

DEU 7:3תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 7:3 word 10

OET-LV: 3And_not you_will_intermarry with_them daughter_of_your not you_will_give to_his_of_son and_his_of_daughter not you_will_take for_your_of_son.   (DEU_7:3)

OET-RV: 3Don’t intermarry with them: don’t allow your daughters to marry their sons, or your sons to marry any of their daughters (DEU 7:3)

DEU 7:12וּשְׁמַרְתֶּם (ūshəmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, keep’ OSHB DEU 7:12 word 7

OET-LV: 12and_it_was consequence_of you(pl)_will_hear DOM the_judgements the_these and_you(pl)_will_take_care and_you(pl)_will_observe DOM_them and_he_will_keep YHWH god_of_your to/for_yourself(m) DOM the_covenant and_DOM (the)_covenant_loyalty which he_swore to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_7:12)

OET-RV: 12If you pay attention to these instructions and always obey them, then your god Yahweh will keep the agreement that he promised to your ancestors and continue to display his loyal commitment to you, (DEU 7:12)

DEU 7:25וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_[it]’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 7:25 word 10

OET-LV: 25The_images_of their_gods_of_of you(pl)_will_burn with_fire not you_will_covet silver and_gold on_them and_you_will_take_it to/for_you(fs) lest you_should_be_ensnared in/on/over_him/it if/because is_(the)_abomination_of YHWH god_of_your it.   (DEU_7:25)

OET-RV: 25You must burn their idols in a firedon’t be tempted to take any gold or silver decorations off them in case you get trapped by it, because your god Yahweh hates every part of those idols. (DEU 7:25)

DEU 8:1תִּשְׁמְרוּן (tishmərūn)  Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_take_care’ morpheme glosses=‘careful, ’ OSHB DEU 8:1 word 7

OET-LV: 8all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day you(pl)_will_take_care for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_increase and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_8:1)

OET-RV: 8You must consistently follow the instructions that I’m giving you today, so that you all can enter and occupy the land that Yahweh promised to your ancestors, and live there and multiply. (DEU 8:1)

DEU 8:1וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 8:1 word 13

OET-LV: 8all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day you(pl)_will_take_care for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_increase and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_8:1)

OET-RV: 8You must consistently follow the instructions that I’m giving you today, so that you all can enter and occupy the land that Yahweh promised to your ancestors, and live there and multiply. (DEU 8:1)

DEU 8:11הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 8:11 word 1

OET-LV: 11Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_forget DOM YHWH god_of_your to_not to_keep commands_of_his and_his_of_judgements and_his_of_regulations which I am_commanding_of_you the_day.   (DEU_8:11)

OET-RV: 11Be careful not to forget your god Yahweh by failing to follow his instructions and rules and regulations that I’m telling you today. (DEU 8:11)

DEU 9:4לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB DEU 9:4 word 13

OET-LV: 4Do_not say in_your_of_heart when_drives_out YHWH god_of_your DOM_them from_before_you(pl)_of to_say in_my_of_righteousness he_has_brought_me YHWH to_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_this and_in_the_wickedness_of the_nations the_these YHWH is_dispossessing_of_them from_before_of_you.   (DEU_9:4)

OET-RV: 4After your god Yahweh has driven them out ahead of you, don’t go saying that it was thanks to your own goodness and innocence, because it’s because of the wickedness of those peoples that Yahweh is doing that. (DEU 9:4)

DEU 9:5לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB DEU 9:5 word 7

OET-LV: 5Not in_your_of_righteousness and_in_the_uprightness_of your_heart_of_of you are_about_to_go to_take_possession_of DOM land_of_their if/because in_the_wickedness_of the_nations the_these YHWH god_of_your is_dispossessing_of_them from_before_of_you and_so_as to_carry_out DOM the_message which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (DEU_9:5)

OET-RV: 5Again, it’s not because of your obedience or goodness that you’re going in to occupy their land, but it’s because of the wickedness of those peoples that your god Yahweh will drive them out in front of you, and so that he can fulfill what he promised to your ancestors Abraham, Yitshak, and Yakov. (DEU 9:5)

DEU 9:6לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 9:6 word 13

OET-LV: 6And_you_will_know if/because_that not in_your_of_righteousness YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land (the)_good (the)_this to_take_possession_of_it if/because are_a_people stiff_of neck you.   (DEU_9:6)

OET-RV: 6Actually, you’re a very stubborn people, so be very clear: it’s not because of your goodness and obedience that your god Yahweh is giving you this good land. (DEU 9:6)

DEU 9:9לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, receive’ morpheme glosses=‘to, receive’ OSHB DEU 9:9 word 3

OET-LV: 9When_I_went_up to_the_mountain to_take/accept/receive the_tablets_of (the)_stone(s) the_tablets_of the_covenant which he_had_made YHWH with_you(pl) and_I_remained on_mountain forty day[s] and_forty night[s] food not I_ate and_water not I_drank.   (DEU_9:9)

OET-RV: 9When I went up the mountain to receive the stone tablets containing Yahweh’s agreement with you, I stayed up on the mountain for forty days and nights without eating or drinking. (DEU 9:9)

DEU 9:23וּרְשׁוּ (ūrəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 9:23 word 8

OET-LV: 23And_when_sent YHWH you(pl) from barnēˊa to_say go_up and_take_possession_of DOM the_earth/land which I_have_given to/for_you(pl) and_you(pl)_rebelled_against DOM the_mouth_of YHWH god_of_your(pl) and_not you(pl)_believed to_him/it and_not you(pl)_listened to_his_of_voice.   (DEU_9:23)

OET-RV: 23Also when Yahweh sent you all from Kadesh-Barnea, saying, ‘Go in and take possession of the land that I’ve given to you,’ but you rebelled against your god Yahweh’s words, and you didn’t believe him and didn’t do what he said. (DEU 9:23)

DEU 10:11וְיִרְשׁוּ (vəyirshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, so_that_they_may_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 10:11 word 10

OET-LV: 11And_ YHWH _he/it_said to_me arise go to_journeying to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people so_that_they_may_go and_so_that_they_may_take_possession_of DOM the_earth/land which I_swore to_their_of_ancestors to_give to/for_them.   (DEU_10:11)

OET-RV: 11Then Yahweh told me, “Continue your journey leading the people to enter and occupy the land that I promised their ancestors that I’d give them. (DEU 10:11)

DEU 11:8וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 11:8 word 12

OET-LV: 8And_you(pl)_will_keep DOM all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_11:8)

OET-RV: 8So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river (DEU 11:8)

DEU 11:8לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 11:8 word 19

OET-LV: 8And_you(pl)_will_keep DOM all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_11:8)

OET-RV: 8So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river (DEU 11:8)

DEU 11:10לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 11:10 word 7

OET-LV: 10if/because the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it not is_like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) it where you(pl)_came_out from_there where you_sowed DOM your(ms)_seed/fruit and_you_watered_it with_your_of_foot like_(the)_garden_of (the)_vegetable[s].   (DEU_11:10)

OET-RV: 10because it’s not like Egypt where your ancestors came out from, where you planted seed and had to water the fields by hand. (DEU 11:10)

DEU 11:11לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 11:11 word 6

OET-LV: 11And_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it is_a_land_of mountains and_valleys to_the_rain_of the_heavens it_drinks water.   (DEU_11:11)

OET-RV: 11But the land that you’re all about to enter over the river has a terrain of hills and valleys, i.e., it drinks in the rain water. (DEU 11:11)

DEU 11:16הִשָּׁמְרוּ (hishshāmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 11:16 word 1

OET-LV: 16Take_heed to/for_you(pl) lest it_should_be_deceived heart_of_your(pl) and_you(pl)_will_turn_aside and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them.   (DEU_11:16)

OET-RV: 16Guard yourselves to make sure that you’re not deceived and end up turning around to serve othergods’ and bow down to them, (DEU 11:16)

DEU 11:29לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 11:29 word 12

OET-LV: 29and_it_was if/because he_will_bring_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it and_you(ms)_will_give DOM the_blessing on the_mountain_of Gərizīm and_DOM the_curse on the_mountain_of ˊĒyⱱāl.   (DEU_11:29)

OET-RV: 29Whenever your god Yahweh brings you into the land that you’re entering to take possession of, you must pronounce the blessing from Mt. Gerizim, and the curse from Mt. Eyval. (DEU 11:29)

DEU 11:31לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB DEU 11:31 word 7

OET-LV: 31If/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_take_possession_of DOM_her/it and_you(pl)_will_dwell in_it.   (DEU_11:31)

OET-RV: 31You’ll all soon be crossing the Yarden to go in and occupy the land that your god Yahweh is giving you. As you all take it over and start to live there, (DEU 11:31)

DEU 11:31וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 11:31 word 15

OET-LV: 31If/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_take_possession_of DOM_her/it and_you(pl)_will_dwell in_it.   (DEU_11:31)

OET-RV: 31You’ll all soon be crossing the Yarden to go in and occupy the land that your god Yahweh is giving you. As you all take it over and start to live there, (DEU 11:31)

DEU 11:32וּשְׁמַרְתֶּם (ūshəmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 11:32 word 1

OET-LV: 32And_you(pl)_will_take_care for_doing DOM all_of the_regulations and_DOM the_judgements which I am_setting before_you(pl) the_day.   (DEU_11:32)

OET-RV: 32make sure that you follow all the instructions and rules that I’m giving to you all today. (DEU 11:32)

DEU 12:1תִּשְׁמְרוּן (tishmərūn)  Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_take_care’ morpheme glosses=‘careful, ’ OSHB DEU 12:1 word 5

OET-LV: 12These are_the_regulations and_the_judgements which you(pl)_will_take_care for_doing on_the_earth which he_has_given YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it all_of the_days which you(pl) are_alive on the_soil.   (DEU_12:1)

OET-RV: 12In the land that your god Yahweh has given you to own, these are the rules and regulations that you must keep obeying as long as you’re alive. (DEU 12:1)

DEU 12:1לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 12:1 word 14

OET-LV: 12These are_the_regulations and_the_judgements which you(pl)_will_take_care for_doing on_the_earth which he_has_given YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it all_of the_days which you(pl) are_alive on the_soil.   (DEU_12:1)

OET-RV: 12In the land that your god Yahweh has given you to own, these are the rules and regulations that you must keep obeying as long as you’re alive. (DEU 12:1)

DEU 12:13הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 12:13 word 1

OET-LV: 13Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_offer_up offerings_of_your_burnt in_all place which you_will_see.   (DEU_12:13)

OET-RV: 13Make sure that you don’t offer burnt sacrifices at any place that you just decide is good (DEU 12:13)

DEU 12:19הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 12:19 word 1

OET-LV: 19Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_neglect DOM the_Lēviyyiy all_of days_of_your on land_of_your.   (DEU_12:19)

OET-RV: 19Make sure that you don’t neglect the Levites as long as you live in your land. (DEU 12:19)

DEU 12:26תִּשָּׂא (tissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 12:26 word 7

OET-LV: 26Only things_of_your_holy which they_will_belong to/for_yourself(m) and_your(pl)_votive_of_offerings you_will_take and_you_will_go to the_place which he_will_choose YHWH.   (DEU_12:26)

OET-RV: 26However, you still must take your sacred things and offerings for vows to the place that Yahweh will choose. (DEU 12:26)

DEU 12:28שְׁמֹר (shəmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 12:28 word 1

OET-LV: 28Take_care and_you_will_hear DOM all_of the_words/messages the_these which I am_commanding_of_you so_that it_may_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you until perpetuity if/because you_will_do the_good_thing and_the_right in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your.   (DEU_12:28)

OET-RV: 28Make sure to follow all these instructions that I’m giving you so that everything will go well for you and for your descendants into the future, when you do what your god Yahweh has said is good and right. (DEU 12:28)

DEU 12:30הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB DEU 12:30 word 1

OET-LV: 30Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_be_ensnared after_them after they_have_been_destroyed from_before_of_you and_lest you_should_enquire of_their_of_gods to_say how do_they_serve the_nations the_these DOM gods_of_their and_I_will_do thus also I.   (DEU_12:30)

OET-RV: 30Watch out after they’ve been destroyed, that you don’t get trapped by curiosity about how they served their gods, and then you end up doing the same. (DEU 12:30)

DEU 13:1תִשְׁמְרוּ (tishmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 13:1 word 9

OET-LV: 13 DOM every_of (the)_message which I am_commanding you(pl) DOM_him/it you(pl)_will_take_care for_doing not you_must_add on/upon/above_him/it and_not you_must_diminish from_it.   (DEU_13:1)

OET-RV: 13If someone among you claims to be a prophet or interpreter of dreams, or able to do miracles, (DEU 13:1)

DEU 15:4לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 15:4 word 18

OET-LV: 4Nevertheless if/because not he_will_be among_you a_needy_person if/because surely_(bless) he_will_bless_you YHWH on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it.   (DEU_15:4)

OET-RV: 4However, there shouldn’t be any poor among you, because your god Yahweh will bless you in the land that he’s giving you to own as an inheritance, (DEU 15:4)

DEU 15:9הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 15:9 word 1

OET-LV: 9Take_heed to/for_yourself(m) lest a_message it_should_be with heart_of_your worthlessness to_say the_year_of it_has_drawn_near of_the_seven the_year_of the_remission eye_of_your and_it_will_be_evil on_your_of_countryman (the)_needy and_not you_will_give to_him/it and_he_will_call_out on_you to YHWH and_it_was in_you(ms) sin.   (DEU_15:9)

OET-RV: 9Be careful not to quietly think to yourself that the seventh-year reset is close so they won’t have to pay it back. It would be wrong not to help a fellow Israeli, and if you did and he called out to Yahweh for help, then it would be counted against you as disobedience. (DEU 15:9)

DEU 15:17וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 15:17 word 1

OET-LV: 17And_you_will_take DOM the_awl and_you(ms)_will_give in_his_of_ear and_in_door and_it_was to/for_yourself(m) a_slave_of perpetuity and_also to/for_your(ms)_female_slave you_will_do thus.   (DEU_15:17)

OET-RV: 17then get an awl and stand them against the doorpost and pierce one of their earlobes with the awl, then that person (male or female) will be your slave forever. (DEU 15:17)

DEU 16:12וְשָׁמַרְתָּ (vəshāmartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 16:12 word 6

OET-LV: 12And_you_will_remember if/because_that a_slave you_were in_Miʦrayim and_you_will_take_care and_you_will_observe DOM the_regulations the_these.   (DEU_16:12)

OET-RV: 12Always remember that you were a slave in Egypt, so carefully follow those instructions. (DEU 16:12)

DEU 16:19תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘accept’ OSHB DEU 16:19 word 8

OET-LV: 19Not you_will_turn_aside justice not you_will_pay_regard_to faces and_not you_will_take a_bribe if/because the_bribe it_makes_blind the_eyes_of wise_people and_it_perverts the_words/messages_of righteous_people.   (DEU_16:19)

OET-RV: 19You mustn’t pervert justice or give favours. Don’t accept bribes because a bribe causes an otherwise wise person to ignore evil and misrepresents what innocent people say. (DEU 16:19)

DEU 16:20וְיָרַשְׁתָּ (vəyārashtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DEU 16:20 word 6

OET-LV: 20righteousness righteousness you_will_pursue so_that you_may_live and_you_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs).   (DEU_16:20)

OET-RV: 20True justice is what you should aim for, so that you’ll occupy and live in the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 16:20)

DEU 17:10וְשָׁמַרְתָּ (vəshāmartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 17:10 word 14

OET-LV: 10And_you_will_do on the_mouth_of the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) from the_place (the)_that which he_will_choose YHWH and_you_will_take_care for_doing according_to_all that they_will_instruct_you.   (DEU_17:10)

OET-RV: 10Whatever the decision is that’s made at the place Yahweh will choose, that’s the verdict that must be applied to the case (DEU 17:10)

DEU 17:14וִירִשְׁתָּהּ (vīrishtāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, taken_possession_of, it’ OSHB DEU 17:14 word 10

OET-LV: 14if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it and_you_will_say let_me_appoint over_myself a_king like_all_of the_nations which are_around_of_me.   (DEU_17:14)

OET-RV: 14When you enter the land that your god Yahweh is about to give you, then occupy and live in it, and you say that you need a king over you like all the surrounding countries have, (DEU 17:14)

DEU 19:2לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 19:2 word 12

OET-LV: 2Three cities you_will_set_apart to/for_you(fs) in_the_middle your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it.   (DEU_19:2)

OET-RV: 2you must select three cities spread across the land that Yahweh is giving you. (DEU 19:2)

DEU 19:12וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 19:12 word 4

OET-LV: 12And_they_will_send the_elders_of his_city_of_of and_they_will_take DOM_him/it from_there and_they_will_give DOM_him/it in_the_hand_of the_avenger_of (the)_blood and_he_will_die.   (DEU_19:12)

OET-RV: 12then the elders from their home town should go and get that person from the refuge city and hand that killer over to the relatives handling the case, and the murderer must be executed. (DEU 19:12)

DEU 19:14לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 19:14 word 17

OET-LV: 14not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it.   (DEU_19:14)

OET-RV: 14Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)

DEU 20:7יִקָּחֶֽנָּה (yiqqāḩennāh)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_take_her’ morpheme glosses=‘marry, her’ OSHB DEU 20:7 word 16

OET-LV: 7And_who the_man who he_has_betrothed a_woman and_not he_has_taken_her let_him_go and_let_him_return to_his_of_house lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_take_her.   (DEU_20:7)

OET-RV: 7Is there anyone who’s gotten engaged, but not yet married? If so, he can go home in case he died in battle and someone else marries her.” (DEU 20:7)

DEU 21:1לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 21:1 word 10

OET-LV: 21if/because it_will_be_found one_slain in_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it lying in_the_field not it_is_known who did_he_strike_him_down.   (DEU_21:1)

OET-RV: 21If a dead body is found in the land that your god Yahweh is about to give you, and it appears that that person had been killed out in the countryside by some unknown person, (DEU 21:1)

DEU 21:3וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 21:3 word 6

OET-LV: 3And_it_was the_city (the)_near to the_one_slain and_they_will_take the_elders_of the_city the_that a_heifer_of the_herd which not it_has_been_worked by_it which not it_has_dragged by_a_yoke.   (DEU_21:3)

OET-RV: 3Then the elders from that closest town must select a heifer from their herd that’s never been yoked or had to pull anything, (DEU 21:3)

DEU 21:10וְשָׁבִיתָ (vəshāⱱītā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_captive’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 21:10 word 10

OET-LV: 10if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_he_will_give_him YHWH god_of_your in_your_of_hand and_you_will_take_captive captive[s]_of_his.   (DEU_21:10)

OET-RV: 10When you go out to battle against your enemies and your god Yahweh helps you defeat them, and you capture some of their people (DEU 21:10)

DEU 21:11וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_[her]’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 21:11 word 8

OET-LV: 11And_you_will_see among_captive[s] a_woman_of beautiful_of form and_you_will_love (in)_her and_you_will_take_her to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman.   (DEU_21:11)

OET-RV: 11and you notice an attractive woman that you’d like to take as a wife, (DEU 21:11)

DEU 22:6תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 22:6 word 23

OET-LV: 6if/because a_nest_of it_will_be_met a_bird to_your_face by_way in_all tree or on the_earth/land young_ones or eggs and_the_mother is_lying on the_young_ones or on the_eggs not you_will_take the_mother with the_young_ones.   (DEU_22:6)

OET-RV: 6If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and the mother bird is sitting in the nest on its eggs or with the baby birds, don’t take both the mother bird and the babies. (DEU 22:6)

DEU 22:7תִּקַּֽח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 22:7 word 7

OET-LV: 7Certainly_(let_go) you_will_let_go DOM the_mother and_DOM the_young_ones you_will_take to/for_you(fs) so_that it_may_go_well to/for_you(fs) and_you_will_prolong days.   (DEU_22:7)

OET-RV: 7You may take the eggs or the baby birds, but you must allow the mother bird to fly away. Do that so that things will go well for you and so that you’ll live in the land for a long time. (DEU 22:7)

DEU 22:13יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB DEU 22:13 word 2

OET-LV: 13if/because a_man he_will_take a_wife and_he_will_go to_her/it and_he_will_hate_her.   (DEU_22:13)

OET-RV: 13If a man takes a wife and sleeps with her, then hates her (DEU 22:13)

DEU 22:15וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 22:15 word 1

OET-LV: 15And_ the_father_of _he/it_will_take of_the_young_woman and_her_of_mother and_they_will_bring_forth DOM the_virginiti(es)_of the_young_woman to the_elders_of the_city to_the_gate.   (DEU_22:15)

OET-RV: 15then the young woman’s parents must show the evidence of her virginity to the elders at the city gate. (DEU 22:15)

DEU 22:18וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 22:18 word 1

OET-LV: 18And_they_will_take the_elders_of the_city the_that DOM the_man and_they_will_punish DOM_him/it.   (DEU_22:18)

OET-RV: 18Then the city elders must punish that man (DEU 22:18)

DEU 22:25וְהֶחֱזִיק (vəheḩₑzīq)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, seizes’ OSHB DEU 22:25 word 8

OET-LV: 25and_if in_the_field he_will_find the_man DOM the_young_woman (the)_betrothed and_he_will_take_hold on_her the_man and_he_will_lie with_her/it and_he_will_die the_man who he_lay with_her/it for_him/it_being_alone.   (DEU_22:25)

OET-RV: 25If the man found the young woman out in the countryside and overpowers her and rapes her, then the man must be executed (DEU 22:25)

DEU 23:1יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘marry’ OSHB DEU 23:1 word 2

OET-LV: 23 not a_man he_will_take DOM the_wife_of his/its_father and_not he_will_uncover the_skirt_of his/its_father.   (DEU_23:1)

OET-RV: 23No man with crushed testicles or a severed penis is allowed to enter into Yahweh’s assembly. (DEU 23:1)

DEU 23:21לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 23:21 word 19

OET-LV: 21 to_foreigner you_will_charge_interest and_to_your_of_countryman not you_will_charge_interest so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of on the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_23:21)

OET-RV: 21When you make a vow to your god Yahweh, don’t put off fulfilling it, because he will hold you accountable and not doing it would count as disobeying him. (DEU 23:21)

DEU 23:24תִּשְׁמֹר (tishmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you_will_take_care’ word gloss=‘diligently’ OSHB DEU 23:24 word 3

OET-LV: 24 the_utterance_of your_two’s_lips_of_of you_will_take_care and_you_will_do just_as you_have_vowed to/for_YHWH god_of_your voluntariness that_which you_have_spoken with_your_of_mouth.   (DEU_23:24)

OET-RV: 24If you’re walking through someone else’s vineyard, you can eat as many grapes as you like, but you mustn’t pick any to take away in a container. (DEU 23:24)

DEU 24:1יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB DEU 24:1 word 2

OET-LV: 24if/because he_will_take a_man a_woman and_he_will_marry_her and_it_was if not she_will_find favour in_his_of_eyes if/because he_has_found in_her the_nakedness_of a_thing and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house.   (DEU_24:1)

OET-RV: 24When a man marries a woman, then further on he decides he doesn’t want her because of something he found out about her, then he must write a divorce notice and give it to her, and send her out of his house. (DEU 24:1)

DEU 24:4לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, her’ morpheme glosses=‘to, take, her’ OSHB DEU 24:4 word 8

OET-LV: 4Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.   (DEU_24:4)

OET-RV: 4then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)

DEU 24:5יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘takes’ OSHB DEU 24:5 word 2

OET-LV: 5if/because man he_will_take a_wife new not he_will_go_out with_army and_not it_will_pass on/upon/above_him/it to/from_all/each/any/every thing free he_will_be to_his_of_house a_year one and_he_will_make_rejoice DOM his/its_wife/woman whom he_has_taken.   (DEU_24:5)

OET-RV: 5When a man is newly married, he mustn’t be called for the army or be given any other responsibilities. He must be free for one year to establish his house and to satisfy his new wife. (DEU 24:5)

DEU 24:6יַחֲבֹל (yaḩₐⱱol)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘anyone_will_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_in_pledge’ OSHB DEU 24:6 word 2

OET-LV: 6not anyone_will_take_as_pledge a_hand-mill and_an_upper_grinding_stone if/because a_life it is_taking_as_pledge.   (DEU_24:6)

OET-RV: 6If someone borrows money, the lender mustn’t take their millstone for grinding grain as a pledge, because they need it to stay alive. (DEU 24:6)

DEU 24:8הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘guard’ OSHB DEU 24:8 word 1

OET-LV: 8Take_heed to_(the)_plague_of (the)_serious_skin_disease to_guard/protect exceedingly and_to_do according_to_all that they_will_instruct you(pl) the_priests the_Lēviyyiy just_as I_commanded_them you(pl)_will_take_care for_doing.   (DEU_24:8)

OET-RV: 8Stay on guard against a plague of skin disease. Always follow what the priests and Levites tell you all to do, as I’ve instructed them. (DEU 24:8)

DEU 24:8תִּשְׁמְרוּ (tishmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_care’ word gloss=‘carefully’ OSHB DEU 24:8 word 15

OET-LV: 8Take_heed to_(the)_plague_of (the)_serious_skin_disease to_guard/protect exceedingly and_to_do according_to_all that they_will_instruct you(pl) the_priests the_Lēviyyiy just_as I_commanded_them you(pl)_will_take_care for_doing.   (DEU_24:8)

OET-RV: 8Stay on guard against a plague of skin disease. Always follow what the priests and Levites tell you all to do, as I’ve instructed them. (DEU 24:8)

DEU 24:10לַעֲבֹט (laˊₐⱱoţ)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַט’ contextual morpheme glosses=‘to, take_as_pledge’ morpheme glosses=‘to, collect’ OSHB DEU 24:10 word 10

OET-LV: 10if/because you_will_lend to_your_of_neighbour a_loan_of anything not you_will_go into house_of_his to_take_as_pledge pledge_of_his.   (DEU_24:10)

OET-RV: 10If you’ve lent anything to a neighbour, don’t go into their house to collect their pledge. (DEU 24:10)

DEU 24:17תַחֲבֹל (taḩₐⱱol)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘you_will_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_in_pledge’ OSHB DEU 24:17 word 7

OET-LV: 17not you_will_turn_aside the_justice_of a_sojourner a_fatherless_one and_not you_will_take_as_pledge the_garment_of a_widow.   (DEU_24:17)

OET-RV: 17Don’t pervert justice if it involves foreigners or orphans, and don’t take a widow’s cloak as security for a loan. (DEU 24:17)

DEU 25:5וּלְקָחָהּ (ūləqāḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_take_her’ morpheme glosses=‘and, take, her’ OSHB DEU 25:5 word 21

OET-LV: 5if/because brothers they_will_dwell together and_he_will_die one from_them and_a_son there_belongs_not to_him/it not the_wife_of she_will_belong of_the_dead_man to_the_outside to_a_man strange brother_of_her_husband’s he_will_go on/upon_it(f) and_he_will_take_her to_him/it to/for_(a)_woman and_he_will_act_as_a_husband’s_brother_for_her.   (DEU_25:5)

OET-RV: 5If some brothers live on the same property and one of them dies without leaving a son, then the widow mustn’t marry outside of the family. Her brother-in-law must take her as a wife for himself and perform the duty of a brother-in-law. (DEU 25:5)

DEU 25:7לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, marry’ OSHB DEU 25:7 word 5

OET-LV: 7And_if not he_will_desire the_man to_take/accept/receive DOM wife_of_his_brother’s and_she_will_go_up wife_of_his_brother’s to_the_gate to the_elders and_she_will_say he_has_refused brother_of_my_husband’s to_establish for_his_of_brother a_name in_Yisrāʼēl/(Israel) not he_was_willing to_act_as_a_husband’s_brother_for_me.   (DEU_25:7)

OET-RV: 7But if the dead man’s brother doesn’t want to marry the widow, she must go to the elders at the city gate and explain that her brother-in-law is refusing to do his duty to preserve the dead brother’s family name in Yisrael. (DEU 25:7)

DEU 25:8לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, her’ morpheme glosses=‘to, marry, her’ OSHB DEU 25:8 word 11

OET-LV: 8And_they_will_summon to_him/it the_elders_of his_city_of_of and_they_will_speak to_him/it and_he_will_stand_firm and_saying(ms) not I_desire to_take_her.   (DEU_25:8)

OET-RV: 8Then those elders must summon the brother and talk to him. However, if he really doesn’t want to marry her, (DEU 25:8)

DEU 25:11וְהֶחֱזִיקָה (vəheḩₑzīqāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, she_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, seizes’ OSHB DEU 25:11 word 17

OET-LV: 11if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals.   (DEU_25:11)

OET-RV: 11If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)

DEU 25:19לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 25:19 word 16

OET-LV: 19And_it_was when_gives_rest YHWH god_of_your to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your from_round_about on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it you_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens not you_will_forget.   (DEU_25:19)

OET-RV: 19At some point in the future when your god Yahweh has given you the land to occupy as an inheritance, and you’re no longer being attacked by your enemies, you must eliminate the Amalekites so they won’t be remembered anymore. Don’t forget to do that. (DEU 25:19)

DEU 26:1וִירִשְׁתָּהּ (vīrishtāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of, it’ OSHB DEU 26:1 word 12

OET-LV: 26and_it_was if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it.   (DEU_26:1)

OET-RV: 26After you’ve entered the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, and you occupy it and live there, (DEU 26:1)

DEU 26:2וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 26:2 word 1

OET-LV: 2And_you_will_take some_of_the_first_of all_of the_fruit_of the_soil which you_will_bring_in from_your(ms)_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_put_it in_basket and_you_will_go to the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there.   (DEU_26:2)

OET-RV: 2each of you should take the first part of your harvest in that place and put it in a basket. Then take it to the place that your god Yahweh is going to choose to attach his name to. (DEU 26:2)

DEU 26:4וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB DEU 26:4 word 1

OET-LV: 4And_he/it_will_take the_priest/officer the_basket from_your_of_hand and_he_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH god_of_your.   (DEU_26:4)

OET-RV: 4The priest will take that basket of food and place it in front of your god Yahweh’s altar. (DEU 26:4)

DEU 26:16וְשָׁמַרְתָּ (vəshāmartā)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 26:16 word 12

OET-LV: 16the_day the_this YHWH god_of_your is_commanding_of_you for_doing DOM the_regulations the_these and_DOM the_judgements and_you_will_take_care and_you_will_observe them in_all heart_of_your and_on/over_all being_of_your.   (DEU_26:16)

OET-RV: 16Today your god Yahweh is commanding you to follow all these instructions and regulations, so follow them sincerely and enthusiastically. (DEU 26:16)

DEU 28:21לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 28:21 word 15

OET-LV: 21YHWH He_will_make_cling to_you DOM (the)_pestilence until he_has_destroyed you from_under the_soil where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_28:21)

OET-RV: 21Yahweh will make the plague cling to you until he’s finished you from off the land that you’re about to enter and take ownership of. (DEU 28:21)

DEU 28:38תּוֹצִיא (tōʦīʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘you_will_take_out’ word gloss=‘sow’ OSHB DEU 28:38 word 3

OET-LV: 38Seed much you_will_take_out the_field and_little you_will_gather if/because it_will_consume_it the_locust[s].   (DEU_28:38)

OET-RV: 38You’ll plant a lot of seed in your fields, but only gather a small harvest because locusts will eat the crops. (DEU 28:38)

DEU 28:42יְיָרֵשׁ (yəyārēsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘it_will_take_possession_of’ word gloss=‘take_possession_of’ OSHB DEU 28:42 word 5

OET-LV: 42Every_of tree_of_your and_the_fruit_of your_ground_of_of it_will_take_possession_of the_locust[s].   (DEU_28:42)

OET-RV: 42Swarms of crickets will take over your trees and plants. (DEU 28:42)

DEU 28:58תִשְׁמֹר (tishmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB DEU 28:58 word 3

OET-LV: 58If not you_will_take_care for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this which_are_written in_book the_this to_fear DOM the_name (the)_glorious and_(the)_awesome the_this DOM YHWH god_of_your.   (DEU_28:58)

OET-RV: 58If you don’t keep following all the instructions that are written in this book, i.e., not honouring and showing respect to your incredible god Yahweh, (DEU 28:58)

DEU 28:63לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 28:63 word 25

OET-LV: 63And_it_was just_as YHWH he_rejoiced on_you(pl) to_do_good_to you(pl) and_to_increase you(pl) so YHWH he_will_rejoice on_you(pl) to_destroy you(pl) and_to_destroy you(pl) and_you(pl)_will_be_torn_away from_under the_soil where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_28:63)

OET-RV: 63Just as Yahweh was happy to do good things for you and multiply you all, he would then be happy to to bring you all to ruin and destruction. Then you’ll be torn away from the land that you’re going in to take ownership of. (DEU 28:63)

DEU 30:5וִירִשְׁתָּהּ (vīrishtāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, possess, it’ OSHB DEU 30:5 word 9

OET-LV: 5And_he_will_bring_you YHWH god_of_your to the_earth/land which they_took_possession_of ancestors_of_your and_you_will_take_possession_of_it and_he_will_do_good_to_you and_he_will_make_you_great more_than_of_your_ancestors.   (DEU_30:5)

OET-RV: 5Your god Yahweh would then bring you back into the country of your fathers, and you’d retake possession of it, and then he’d cause you to become more prosperous and more numerous than you are now. (DEU 30:5)

DEU 30:16לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 30:16 word 25

OET-LV: 16that_which I am_commanding_of_you the_day is_to_love DOM YHWH god_of_your to_go in_his_of_ways and_to_keep commands_of_his and_his_of_regulations and_his_of_judgements and_you_will_live and_you_will_increase and_he_will_bless_you YHWH god_of_your on_the_earth where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_30:16)

OET-RV: 16What I’m commanding you today is to love your god Yahweh, to walk in his ways and to follow his instructions and obey his rules and regulations, and then you’ll live and multiply, and your god Yahweh will bless you in the land that you’re about to take possession of. (DEU 30:16)

DEU 30:18לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 30:18 word 19

OET-LV: 18I_tell to/for_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish not you(pl)_will_prolong days on the_soil where you are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_30:18)

OET-RV: 18then I’m warning you all today that you’ll all most certainly die, i.e., you won’t live for a long time in the land which you’re about to cross the Yarden river to take possession of. (DEU 30:18)

DEU 31:12וְשָׁמְרוּ (vəshāmərū)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_care’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB DEU 31:12 word 18

OET-LV: 12Assemble DOM the_people the_men and_the_women and_the_little_one[s] and_your_of_sojourner who is_in_your(pl)_of_gates so_that they_may_hear and_so_that they_may_learn and_they_will_fear DOM YHWH god_of_your(pl) and_they_will_take_care for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this.   (DEU_31:12)

OET-RV: 12Assemble the people (men, women, children, and any foreigners that live in your country) so that they can listen and learn, and honour and respect your god Yahweh, and keep following all these instructions. (DEU 31:12)

DEU 31:13לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 31:13 word 24

OET-LV: 13And_their_of_children who not they_have_known they_will_hear and_they_will_learn to_fear DOM YHWH god_of_your(pl) all_of the_days which you(pl) will_be_alive on the_soil where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_31:13)

OET-RV: 13Then their descendants who won’t have heard this yet, can hear them and learn to honour and respect your god Yahweh during all the years that you all live in the land that you are crossing the Yarden river in order to take possession of it. (DEU 31:13)

DEU 31:26לָקֹחַ (lāqoaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 31:26 word 1

OET-LV: 26Take DOM the_book_of the_law the_this and_you(pl)_will_put DOM_him/it from_the_side_of the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_it_was there on_you (into)_a_witness.   (DEU_31:26)

OET-RV: 26“Take this scroll with these instructions on it and place it beside the box containing your god Yahweh’s agreement, and then it’ll be there as a witness against your nation (DEU 31:26)

DEU 32:41וְתֹאחֵז (vətoʼḩēz)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, takes_hold’ OSHB DEU 32:41 word 5

OET-LV: 41If I_sharpen the_lightning_of my_sword_of_of and_it_will_take_hold on_judgement hand_of_my I_will_return vengeance to_my_of_foes and_to_those_of_who_hate_me I_will_repay.   (DEU_32:41)

OET-RV: 41when I sharpen my glittering sword,
 ⇔ ≈ and prepare to apply justice,
 ⇔ I will return vengeance on my enemies,
 ⇔ ≈ and I’ll pay back those who hate me. (DEU 32:41)

DEU 32:47לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 32:47 word 22

OET-LV: 47If/because not is_a_message too_empty it for_you(pl) if/because it lives_of_is_your(pl) and_by_message the_this you(pl)_will_prolong days on the_soil where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_32:47)

OET-RV: 47because it’s no light matter for you all. Yes, it’s your lives, and by doing that you can prolong your time in the land which you are crossing over the Yarden river to take possession of.” (DEU 32:47)

DEU 33:3יִשָּׂא (yissāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘accepted’ OSHB DEU 33:3 word 10

OET-LV: 3Also he_is_loving peoples all_of his_holy_of_ones are_in_your_of_hand and_they they_were_led to_your_of_foot he_will_take from_your(pl)_of_words/messages.   (DEU_33:3)

OET-RV: 3Yes, he loves the peoples.
 ⇔ All his holy ones are in your hand.
 ⇔ They sat down at your feet.
 ⇔ They listen to your instructions: (DEU 33:3)

DEU 33:23יְרָשָׁה (yərāshāh)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘take, possession_of’ morpheme glosses=‘take_possession, ’ OSHB DEU 33:23 word 11

OET-LV: 23And_of_Naftālī he_said Naftālī is_satisfied_of favour and_full the_blessing_of YHWH the_west and_the_south take_possession_of.   (DEU_33:23)

OET-RV: ¶  23To Naftali, he said,
 ⇔ “Naftali, overflowing with favour,
 ⇔ ≈ and full of Yahweh’s blessings,
 ⇔ you’ll possess the west and the south.” (DEU 33:23)

JOS 1:8תִּשְׁמֹר (tishmor)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you_may_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB JOS 1:8 word 12

OET-LV: 8Not it_will_depart the_book_of the_law the_this from_your_of_mouth and_you_will_meditate in/on/over_him/it by_day and_night so_that you_may_take_care for_doing according_to_every_of (the)_thing_written in/on/over_him/it if/because then you_will_make_successful DOM ways_of_your and_then you_will_be_successful.   (JOS_1:8)

OET-RV: 8That book of the law must always be on your lips and you should meditate on it day and night, so that you’ll be careful to follow everything that’s written in it, because then you’ll make your ways prosperous and then you’ll be wise. (JOS 1:8)

JOS 1:11לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB JOS 1:11 word 21

OET-LV: 11Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it.   (JOS_1:11)

OET-RV: 11“Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)

JOS 1:11לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB JOS 1:11 word 29

OET-LV: 11Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it.   (JOS_1:11)

OET-RV: 11“Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)

JOS 1:15וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB JOS 1:15 word 7

OET-LV: 15Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun.   (JOS_1:15)

OET-RV: 15until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)

JOS 1:15וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB JOS 1:15 word 20

OET-LV: 15Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun.   (JOS_1:15)

OET-RV: 15until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)

JOS 3:12קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 3:12 word 2

OET-LV: 12And_now take to/for_you(pl) two_plus_of ten man from_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one to_tribe.   (JOS_3:12)

OET-RV: 12So now, select one man from each of your twelve tribes, (JOS 3:12)

JOS 4:2קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 4:2 word 1

OET-LV: 2Take to/for_you(pl) from the_people two_plus ten men a_man one a_man one from_a_tribe.   (JOS_4:2)

OET-RV: 2“Take those twelve men that the people selected from each tribe, (JOS 4:2)

JOS 4:3שְׂאוּ (səʼū)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 4:3 word 4

OET-LV: 3And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night.   (JOS_4:3)

OET-RV: 3and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)

JOS 4:3וְהַעֲבַרְתֶּם (vəhaˊₐⱱartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_over’ morpheme glosses=‘and, carry_~_over’ OSHB JOS 4:3 word 16

OET-LV: 3And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night.   (JOS_4:3)

OET-RV: 3and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)

JOS 4:5וְהָרִימוּ (vəhārīmū)  Lemmas=‘וְ’, ‘רוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, take_up’ morpheme glosses=‘and, take_up’ OSHB JOS 4:5 word 12

OET-LV: 5And_he/it_said to/for_them Yəhōshūˊa pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH god_of_your(pl) into the_middle_of the_Yardēn and_take_up to/for_you(pl) each a_stone one on shoulder_of_his to_the_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JOS_4:5)

OET-RV: 5and told them, “Cross back to where your god Yahweh’s box is in the middle of the Yordan and each of you should pick up a rock and carry it back on your shoulder—one stone each on your shoulder to match the number of tribes of Yisra’el’s sons. (JOS 4:5)

JOS 5:15שַׁל (shal)  Lemma=‘נָשַׁל’ contextual word gloss=‘take_off’ word gloss=‘remove’ OSHB JOS 5:15 word 7

OET-LV: 15And_ the_commander_of _he/it_said of_the_army_of of_YHWH to Yəhōshūˊa take_off sandal_of_your from_under foot_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_a_holy_place it and_ Yəhōshūˊa _he/it_made thus.   (JOS_5:15)

OET-RV: 15“Take off your sandals,” the commander of Yahweh’s army told him, “because the ground that you’re standing is holy.” So Yehoshua took them off. (JOS 5:15)

JOS 6:18וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JOS 6:18 word 8

OET-LV: 18And_only you(pl) keep from the_devoted_thing[s] lest you(pl)_should_totally_destroy and_you(pl)_will_take any_of the_devoted_thing[s] and_you(pl)_will_make DOM the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) into_a_devoted_thing and_you(pl)_will_trouble it.   (JOS_6:18)

OET-RV: 18But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble. (JOS 6:18)

JOS 7:14יִלְכְּדֶנּוּ (yilkədennū)  Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_take_it’ morpheme glosses=‘takes, him’ OSHB JOS 7:14 word 7

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:14יִלְכְּדֶנָּה (yilkədennāh)  Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_take_it’ morpheme glosses=‘takes, her’ OSHB JOS 7:14 word 13

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 7:14יִלְכְּדֶנּוּ (yilkədennū)  Lemmas=‘לָכַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_take_it’ morpheme glosses=‘takes, him’ OSHB JOS 7:14 word 19

OET-LV: 14And_you_will_bring_yourselves_near in_morning to_your(pl)_of_tribes and_it_was the_tribe which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_families and_the_family which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_households and_the_household which he_will_take_it YHWH it_will_draw_near to_men.   (JOS_7:14)

OET-RV: 14Tomorrow morning you all must present yourselves by your tribes. Then the tribe that Yahweh singles out, must present yourselves by your clans, and the clan that Yahweh singles out, must present yourselves by household. Then the household that Yahweh singles out, must present yourselves individually. (JOS 7:14)

JOS 8:7וְהוֹרַשְׁתֶּם (vəhōrashtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB JOS 8:7 word 4

OET-LV: 7And_you(pl) you(pl)_will_arise from_the_ambush and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_city and_he_will_give_it YHWH god_of_your(pl) in_your_of_hand.   (JOS_8:7)

OET-RV: 7Then you’ll all move in from your ambush position and capture the city, and your god Yahweh will give the city to you all. (JOS 8:7)

JOS 9:11קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOS 9:11 word 8

OET-LV: 11And_they_said to_us our_of_elders and_all the_inhabitants_of our_land_of_of to_say take in_your_of_hand provision[s] for_journey and_go to_meet_them and_you(pl)_will_say to_them servants_of_are_your(pl) we and_now make to/for_us a_covenant.   (JOS_9:11)

OET-RV: 11So our elders and all those who live in our area instructed us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them, and tell them, “We are your servants. Now make a treaty with us.” ’ (JOS 9:11)

JOS 13:1לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possessed, her’ OSHB JOS 13:1 word 16

OET-LV: 13and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days and_ YHWH _he/it_said to_him/it you you_are_old you_have_come in_days and_the_earth it_remains much very to_take_possession_of_it.   (JOS_13:1)

OET-RV: 13Now the years had passed and Yehoshua had grown old, and Yahweh said to him, “You’re old now and there’s still a lot of land that needs to be captured. (JOS 13:1)

JOS 17:12לְהוֹרִישׁ (ləhōrīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB JOS 17:12 word 5

OET-LV: 12And_not the_descendants_of they_were_able of_Mənashsheh to_take_possession_of DOM the_cities the_these and_he_was_determined the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] to_dwell on_the_earth (the)_this.   (JOS_17:12)

OET-RV: 12But Menashsheh’s descendants weren’t able to take possession of those cities, so the Canaanites continued to live in the region. (JOS 17:12)

JOS 18:3לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB JOS 18:3 word 11

OET-LV: 3And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until when will_you(pl) be_showing_yourselves_slack(pl) to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you(pl) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of.   (JOS_18:3)

OET-RV: 3Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you? (JOS 18:3)

JOS 22:5שִׁמְרוּ (shimrū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB JOS 22:5 word 2

OET-LV: 5Only take_care exceedingly for_doing DOM the_command and_DOM the_law which he_commanded you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH to_love DOM YHWH god_of_your(pl) and_to_walk in_all ways_of_his and_to_keep commands_of_his and_to_cleave in_him/it and_to_serve_him in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl).   (JOS_22:5)

OET-RV: 5Only do take care to continue to obey the instructions and the law that Yahweh’s servant Mosheh gave you: to love your god Yahweh, to follow him and his instructions, to stay close to him, and to serve him with all your hearts and your inner selves.” (JOS 22:5)

JOS 23:5וִירִשְׁתֶּם (vīrishtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB JOS 23:5 word 9

OET-LV: 5And_YHWH god_of_your(pl) he he_will_drive_them_out from_before_of_you(pl) and_he_will_dispossess DOM_them from_before_you(pl)_of and_you(pl)_will_take_possession_of DOM land_of_their just_as he_spoke YHWH god_of_your(pl) to_you(pl).   (JOS_23:5)

OET-RV: 5Your god Yahweh will push them out ahead of you all and capture their lands for you to possess, just as he told you he would. (JOS 23:5)

JOS 23:11וְנִשְׁמַרְתֶּם (vənishmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_heed’ morpheme glosses=‘and, careful’ OSHB JOS 23:11 word 1

OET-LV: 11And_you(pl)_will_take_heed exceedingly to_your(pl)_of_selves to_love DOM YHWH god_of_your(pl).   (JOS_23:11)

OET-RV: 11Make a great effort to guard yourselves that you all continue to love your god Yahweh. (JOS 23:11)

JOS 24:4לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB JOS 24:4 word 12

OET-LV: 4And_I_gave to_Yiʦḩāq DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_DOM ˊĒsāv and_I_gave to_ˊĒsāv DOM the_mountain_of Sēˊīr to_take_possession_of it and_Yaˊₐqoⱱ and_his_of_sons they_went_down Miʦrayim/(Egypt).   (JOS_24:4)

OET-RV: 4Then I gave Yacob and Esau to Isaac, and I gave Esau the hill country of Seir but Yacob and his sons went down to Egypt. (JOS 24:4)

JDG 2:6לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB JDG 2:6 word 10

OET-LV: 6and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent_away DOM the_people and_ the_people_of _they_went of_Yisrāʼēl/(Israel) everyone to_his_own_of_inheritance to_take_possession_of DOM the_earth/land.   (JDG_2:6)

OET-RV: 6Then Yehoshua dismissed the people and the tribes went to their various regions to take possession of the land. (JDG 2:6)

JDG 4:6וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JDG 4:6 word 19

OET-LV: 6And_she_sent and_she/it_called/named (to)_Bārāq the_son_of ʼAⱱīnnoˊam from_Qedesh Naftālī and_she/it_said to_him/it not has_he_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_march at_the_mountain_of Tāⱱōr and_you_will_take with_you ten_of thousand(s) man from_(the)_sons of_Naftālī and_of_the_descendants_of Zəⱱulun.   (JDG_4:6)

OET-RV: 6One day she summoned Barak (Abinoam’s son from Kedesh in Naftali) and told him, “Yisrael’s god, Yahweh commands you to draft ten thousand men from Naftali and Zebulun and assemble at Mt. Tabor. (JDG 4:6)

JDG 5:12וּשֲׁבֵה (ūshₐⱱēh)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, take_captive’ morpheme glosses=‘and, take_captive’ OSHB JDG 5:12 word 10

OET-LV: 12Awake awake Oh_Dəbōrāh awake awake speak a_song arise Oh_Bārāq and_take_captive captive[s]_of_your Oh_son_of ʼAⱱīnnoˊam.   (JDG_5:12)

OET-RV:  ⇔  12Wake up, Deborah, wake up.
 ⇔ Wake up, wake up, sing a song.
 ⇔ Barak, get moving and capture your prisoners,
 ⇔ you son of Abinoam. (JDG 5:12)

JDG 6:26וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JDG 6:26 word 10

OET-LV: 26And_you_will_build an_altar to/for_YHWH god_of_your on the_top_of the_place_of_refuge the_this in_row and_you_will_take DOM the_young_bull the_second and_you_will_offer_up a_burnt_offering with_the_wood(s)_of the_ʼAshērāh_pole which you_will_cut_down.   (JDG_6:26)

OET-RV: 26Build a regular altar to your god Yahweh on top of this stronghold, then take the second bull and offer a whole burnt offering using the Asherah pole that you cut down for firewood.” (JDG 6:26)

JDG 9:15חֲסוּ (ḩₐşū)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB JDG 9:15 word 13

OET-LV: 15And_he/it_said the_thorn_bush to the_trees if in_truth you(pl) are_anointing DOM_me to_king over_you(pl) come take_refuge in_my_of_shade and_if not let_it_go_out a_fire from the_thorn_bush and_let_it_consume DOM the_cedars_of (the)_Ləⱱānōn.   (JDG_9:15)

OET-RV: 15The thornbush told the trees, ‘If you all are really wanted to anoint me as king over you, come and take refuge in my shade. But if you all don’t, may the thornbush send out fire to burn up Lebanon’s cedar forests.’ (JDG 9:15)

JDG 11:5לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, fetch’ morpheme glosses=‘to, get’ OSHB JDG 11:5 word 11

OET-LV: 5And_he/it_was just_as they_fought the_people_of ˊAmmōn with Yisrāʼēl/(Israel) and_they_went the_elders_of Gilˊād to_take/accept/receive DOM Yiftāḩ from_the_land_of Ţōⱱ.   (JDG_11:5)

OET-RV: 5and that was when the elders of Gilead went to summon Yiftah from the Tob region. (JDG 11:5)

JDG 11:23תִּירָשֶֽׁנּוּ (tīrāshennū)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, you_take_possession_of_it?’ morpheme glosses=‘possess, it’ OSHB JDG 11:23 word 12

OET-LV: 23And_now YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_dispossessed DOM the_ʼAmorī from_face/in_front_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) will_you_take_possession_of_it.   (JDG_11:23)

OET-RV: 23So since it was Yisrael’s god Yahweh that expelled the Amorites out of the presence of his people Yisrael, do you actually think that you can take it now? (JDG 11:23)

JDG 11:24תִירָשׁ (tīrāsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘will_you_take_possession_of’ word gloss=‘possess’ OSHB JDG 11:24 word 8

OET-LV: 24Not DOM that_which he_will_cause_you_to_possess Kəmōsh/(Chemosh) god_of_your it will_you_take_possession_of and_DOM all_of that he_has_dispossessed YHWH god_of_our from_before_of_us it we_will_take_possession_of.   (JDG_11:24)

OET-RV: 24Wouldn’t you take possession if your god Chemosh, allowed you to? So too all that our god Yahweh has dispossessed ahead of us, we’ll possess that. (JDG 11:24)

JDG 11:24נִירָשׁ (nīrāsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘we_will_take_possession_of’ word gloss=‘possess’ OSHB JDG 11:24 word 17

OET-LV: 24Not DOM that_which he_will_cause_you_to_possess Kəmōsh/(Chemosh) god_of_your it will_you_take_possession_of and_DOM all_of that he_has_dispossessed YHWH god_of_our from_before_of_us it we_will_take_possession_of.   (JDG_11:24)

OET-RV: 24Wouldn’t you take possession if your god Chemosh, allowed you to? So too all that our god Yahweh has dispossessed ahead of us, we’ll possess that. (JDG 11:24)

JDG 13:4הִשָּׁמְרִי (hishshāmərī)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB JDG 13:4 word 2

OET-LV: 4And_now take_care please and_do_not drink wine and_strong_drink and_do_not eat any_of unclean_thing.   (JDG_13:4)

OET-RV: 4Now take care that you surely don’t drink wine or strong drink, and that you don’t eat anything prohibited by our rules, (JDG 13:4)

JDG 13:13תִּשָּׁמֵר (tishshāmēr)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘she_will_take_care’ word gloss=‘do’ OSHB JDG 13:13 word 11

OET-LV: 13And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ from_all that I_said to the_woman she_will_take_care.   (JDG_13:13)

OET-RV: 13You wife must carefully follow everything I told her,” Yahweh’s messenger replied. (JDG 13:13)

JDG 14:3לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB JDG 14:3 word 14

OET-LV: 3And_he/it_said to_him/it his/its_father and_his_of_mother is_there_not among_the_daughters_of your(pl)_brothers_of_of and_on/over_all people_of_my a_woman (cmp) you are_going to_take/accept/receive a_wife from_the_Fəlishtiy (the)_uncircumcised and_ Shimshvōn _he/it_said to his/its_father her get to_me if/because she she_is_pleasing in_my_of_eyes.   (JDG_14:3)

OET-RV: 3“Isn’t there a woman among your relatives?” his parents asked him, “Or among all of our people? Why take a wife from the uncircumcised Philistines?”
¶ “Get her for me,” Shimshon said to his father, “because I feel she’s right for me.” (JDG 14:3)

JDG 14:8לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, her’ morpheme glosses=‘to, marry, her’ OSHB JDG 14:8 word 3

OET-LV: 8And_he_returned from_days to_take_her and_he_turned_aside to_see DOM the_carcass_of the_lion and_see/lo/see a_swarm_of bees was_in_the_carcass_of the_lion and_honey.   (JDG_14:8)

OET-RV: 8Some time later when he returned for the wedding, he turned off the path to look for the lion’s carcass, and to his surprise, a swarm of bees had nested in the carcass and there was honey there. (JDG 14:8)

JDG 18:9לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB JDG 18:9 word 18

OET-LV: 9And_they_said arise and_let_us_go_up on_them if/because we_have_seen DOM the_earth/land and_see/lo/see it_is_good very and_you(pl) are_being_inactive do_not hesitate to_go to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land.   (JDG_18:9)

OET-RV: 9“Get ready immediately,” they said, “so that we can go to battle against them! Because we’ve seen the land and listen, it’s incredible good. Don’t just still there—you all need to take action to go in to take possession of the land. (JDG 18:9)

JDG 20:10וְלָקַחְנוּ (vəlāqaḩnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JDG 20:10 word 1

OET-LV: 10And_we_will_take ten men to_hundred to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_one_hundred to_thousand and_one_thousand to_thousand to_take/accept/receive provision[s] for_people for_doing to_their_coming to_Geⱱaˊ of_Binyāmīn according_to_all_of the_disgraceful_folly which it_did in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:10)

OET-RV: 10Choose a tenth of our men to go and get supplies for the other warriors to travel to Gibeah in Benyamin after what they did that outraged Yisrael. (JDG 20:10)

JDG 20:10לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, bring’ morpheme glosses=‘to, bring’ OSHB JDG 20:10 word 12

OET-LV: 10And_we_will_take ten men to_hundred to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_one_hundred to_thousand and_one_thousand to_thousand to_take/accept/receive provision[s] for_people for_doing to_their_coming to_Geⱱaˊ of_Binyāmīn according_to_all_of the_disgraceful_folly which it_did in_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_20:10)

OET-RV: 10Choose a tenth of our men to go and get supplies for the other warriors to travel to Gibeah in Benyamin after what they did that outraged Yisrael. (JDG 20:10)

RUTH 2:12לַחֲסוֹת (laḩₐşōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘to, take_refuge’ morpheme glosses=‘to, take_refuge’ OSHB RUTH 2:12 word 13

OET-LV: 12YHWH May_he_reward deed[s]_of_your and_may_it_be wage[s]_of_your complete from_with YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_come to_take_refuge under wings_of_his.   (RUT_2:12)

OET-RV: 12May Yahweh reward your hard work. Since you’ve come here for protection under Yisrael’s god Yahweh, may he reward you in full.” (RUT 2:12)

RUTH 3:4וְיָדַעַתְּ (vəyādaˊattə)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָדַע’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_note_of’ morpheme glosses=‘and, notice’ OSHB RUTH 3:4 word 3

OET-LV: 4And_let_it_be when_he_lies_down and_you_will_take_note_of DOM the_place where he_will_lie_down there and_you_will_go and_you_will_uncover feet_of_his and and_he he_will_tell to/for_you(fs) DOM that_which you_will_do.   (RUT_3:4)

OET-RV: 4Then when he lies down to sleep, pay attention to where he lies down. Once he’s asleep, go and lift the blanket near his feet and lie down. Then he’ll tell you what to do next.” (RUT 3:4)

RUTH 3:15וְאֶֽחֳזִי (vəʼeḩₒzī)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘and, take_hold’ morpheme glosses=‘and, hold_~_out’ OSHB RUTH 3:15 word 6

OET-LV: 15And_he/it_said give the_shawl which is_on_you and_take_hold on_it and_she_took_hold on_it and_he_measured_out six barley(s) and_he_put_it on/upon_it(f) and_he_came the_city.   (RUT_3:15)

OET-RV: 15Then Boaz said, “Bring your cloak here and hold it out.” So she held it while he poured a generous amount of barley into it, and lifted it onto her shoulder. Then he or she went into the town. (RUT 3:15)

1 SAM 1:22וַהֲבִאֹתִיו (vahₐⱱiʼotīv)  Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_take_him’ morpheme glosses=‘and, bring, him’ OSHB 1 SAM 1:22 word 10

OET-LV: 22And_Ḩannāh not she_went_up if/because she_said to/for_her/its_man/husband until he_will_be_weaned the_lad and_I_will_take_him and_he_will_present_himself with the_presence_of YHWH and_he_will_dwell there until perpetuity.   (SA1_1:22)

OET-RV: 22But Hannah didn’t accompany them because she’d told her husband, “I’ll come and bring him when he’s weaned. Then he can be taken in to Yahweh and permanently remain there.” (SA1 1:22)

1 SAM 2:16וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 1 SAM 2:16 word 8

OET-LV: 16And_he/it_said to_him/it the_man surely_(make_smoke) let_them_make_smoke as_day the_fat and_take to/for_yourself(m) just_as it_desires appetite_of_your and_saying(ms) mmm if/because now you_will_give_it and_if not I_take_it by_force.   (SA1_2:16)

OET-RV: 16But if the person tried to say, “Once the fat has all been burnt, then take whatever you want for yourself,” then he’d assert, “No, you’d better give it right now or I’ll take it by force.” (SA1 2:16)

1 SAM 2:16לָקַחְתִּי (lāqaḩtī)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_take_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 2:16 word 20

OET-LV: 16And_he/it_said to_him/it the_man surely_(make_smoke) let_them_make_smoke as_day the_fat and_take to/for_yourself(m) just_as it_desires appetite_of_your and_saying(ms) mmm if/because now you_will_give_it and_if not I_take_it by_force.   (SA1_2:16)

OET-RV: 16But if the person tried to say, “Once the fat has all been burnt, then take whatever you want for yourself,” then he’d assert, “No, you’d better give it right now or I’ll take it by force.” (SA1 2:16)

1 SAM 6:7קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 6:7 word 2

OET-LV: 7And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house.   (SA1_6:7)

OET-RV: 7So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)

1 SAM 6:7וַהֲשֵׁיבֹתֶם (vahₐshēyⱱotem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_back’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB 1 SAM 6:7 word 19

OET-LV: 7And_now take and_make a_cart new one and_two_of cows nursing which not it_has_gone_up on_them a_yoke and_you(pl)_will_harness DOM the_cows on_cart and_you(pl)_will_take_back ones_of_their_young from_after_them to_the_house.   (SA1_6:7)

OET-RV: 7So now, get a brand new cart with two nursing cows which have never had a yoke on their necks. Hitch the cows to the cart but take their calves back to their pen. (SA1 6:7)

1 SAM 6:8וּלְקַחְתֶּם (ūləqaḩtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 1 SAM 6:8 word 1

OET-LV: 8And_you(pl)_will_take DOM the_box_of YHWH and_you(pl)_will_put DOM_him/it into the_cart and_DOM the_articles_of the_gold which you(pl)_have_sent_back to_him/it a_guilt_offering you(pl)_will_put in_box from_its_of_side and_you(pl)_will_send_away DOM_him/it and_it_will_go.   (SA1_6:8)

OET-RV: 8Then pick up Yahweh’s box and put it into the cart along with the gold objects that you are sending with it as a guilt offering put in another container beside the box. Finally, send the cart away and off it will go. (SA1 6:8)

1 SAM 6:21הַעֲלוּ (haˊₐlū)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘take_~_up’ OSHB 1 SAM 6:21 word 14

OET-LV: 21and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl).   (SA1_6:21)

OET-RV: 21So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)

1 SAM 8:11יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 8:11 word 11

OET-LV: 11and_he/it_said this it_will_be the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_you(pl) DOM sons_of_your(pl) he_will_take and_he_will_appoint_them to_him/it in_his_of_chariot[s] and_among_his_of_horsemen and_they_will_run to_(the)_face_of/in_front_of/before chariot_of_his.   (SA1_8:11)

OET-RV: 11telling them, “If you all have a king reigning over you, this is what he’ll demand: he will conscript your sons and appoint them as his cavalry or charioteers, or they’ll run as foot-soldiers in front, of his chariot. (SA1 8:11)

1 SAM 8:13יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 8:13 word 3

OET-LV: 13And_DOM daughters_of_your(pl) he_will_take to_perfumers and_to_cooks and_to_bakers.   (SA1_8:13)

OET-RV: 13He’ll take your daughters to manufacture perfumes, or to be cooks and bakers. (SA1 8:13)

1 SAM 8:14יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 8:14 word 7

OET-LV: 14And_DOM fields_of_your(pl) and_DOM vineyards_of_your(pl) and_your(pl)_olive_of_groves (the)_good he_will_take and_he/it_gave to_his_of_servants.   (SA1_8:14)

OET-RV: 14He’ll confiscate your best fields and vineyards and olive orchards, and give to his servants to control. (SA1 8:14)

1 SAM 8:15יַעְשֹׂר (yaˊsor)  Lemma=‘עָשַׂר’ contextual word gloss=‘he_will_take_a_tithe’ word gloss=‘take_a_tenth’ OSHB 1 SAM 8:15 word 3

OET-LV: 15And_your(pl)_of_seed(s) and_your(pl)_of_vineyards he_will_take_a_tithe and_he/it_gave to_his_of_officials and_to_his_of_servants.   (SA1_8:15)

OET-RV: 15Then he’ll demand a tenth of your seeds and grape harvests for his officials and his servants. (SA1 8:15)

1 SAM 8:16יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 8:16 word 10

OET-LV: 16And_DOM servants_of_your(pl)_male and_DOM servants_of_your(pl)_female and_DOM men_of_your_young (the)_good and_DOM donkeys_of_your(pl) he_will_take and_he_will_use_them for_his_of_work.   (SA1_8:16)

OET-RV: 16He’ll commandeer some of your best male and female servants and young men, and he’ll impound some of your donkeys, then he’ll use them all for his projects. (SA1 8:16)

1 SAM 8:17יַעְשֹׂר (yaˊsor)  Lemma=‘עָשַׂר’ contextual word gloss=‘he_will_take_a_tithe’ word gloss=‘take_a_tenth’ OSHB 1 SAM 8:17 word 2

OET-LV: 17Flock[s]_of_your(pl) he_will_take_a_tithe and_you(pl) you(pl)_will_become to_him/it (into)_servants.   (SA1_8:17)

OET-RV: 17He’ll expect a tenth of your sheep and goats, and you yourselves will end up being his slaves. (SA1 8:17)

1 SAM 10:4וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take_[them]’ morpheme glosses=‘and, accept’ OSHB 1 SAM 10:4 word 8

OET-LV: 4And_they_will_ask to/for_yourself(m) to_welfare and_they_will_give to/for_yourself(m) two_of bread[s] and_you_will_take_them from_their_of_hand.   (SA1_10:4)

OET-RV: 4They’ll ask about how you’re doing and give you two loaves of bread which you should accept. (SA1 10:4)

1 SAM 16:2תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 16:2 word 12

OET-LV: 2And_ Shəʼēl _he/it_said how will_I_go and_ Shāʼūl _he_will_hear and_he_will_kill_me and_ YHWH _he/it_said a_heifer_of cattle you_will_take in_your_of_hand and_you_will_say to_sacrifice to/for_YHWH I_have_come.   (SA1_16:2)

OET-RV: 2“How can I do that?” asked Shemuel. “Sha’ul would kill me if he heard about it.”
¶ “Take a heifer with you,” Yahweh said, “and say, ‘I’ve come to sacrifice to Yahweh.’ (SA1 16:2)

1 SAM 16:23וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 1 SAM 16:23 word 7

OET-LV: 23And_it_was when_was a_spirit_of god to Shāʼūl and_ Dāvid _he/it_will_take DOM the_harp and_he_played_it in_his/its_hand and_it_was_relief to_Shāʼūl and_good to_him/it and_it_departed from_on_him the_spirit_of (the)_evil.   (SA1_16:23)

OET-RV: 23Then whenever the spirit from God tormented Sha’ul, David would take the harp and play it. That would bring relief to Sha’ul and make him feel better, and the evil spirit would leave him. (SA1 16:23)

1 SAM 17:18תִּקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 SAM 17:18 word 15

OET-LV: 18And_DOM the_ten_of the_portions_of (the)_milk the_these you_will_bring to_the_commander_of the_thousand and_DOM brothers_of_your you_will_pay_attention to_welfare and_DOM pledge_of_their you_will_take.   (SA1_17:18)

OET-RV: 18And take these ten cuts of cheese to the commander of their unit. Find out how your brothers are doing and bring back anything they want to send to me. (SA1 17:18)

1 SAM 19:2הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘on_guard’ OSHB 1 SAM 19:2 word 10

OET-LV: 2And_ Yōnātān _he_told to_Dāvid to_say Shāʼūl is_seeking father_of_my to_kill_you and_now take_care please in_morning and_you_will_remain in_place and_you_will_hide_yourself.   (SA1_19:2)

OET-RV: 2and told him, “My father Sha’ul wants to get rid of you, so please watch out in the morning. Find a hiding place and stay there. (SA1 19:2)

1 SAM 19:14לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, fetch’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB 1 SAM 19:14 word 4

OET-LV: 14and_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_she/it_said is_sick he.   (SA1_19:14)

OET-RV: 14When Sha’ul sent messengers to arrest David, she told them, “He’s sick.” (SA1 19:14)

1 SAM 19:20לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, fetch’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB 1 SAM 19:20 word 4

OET-LV: 20And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they.   (SA1_19:20)

OET-RV: 20so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)

1 SAM 20:40הָבֵיא (hāⱱēyʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘take_[them]’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 SAM 20:40 word 12

OET-LV: 40And_ Yōnātān _he/it_gave DOM weapons_of_his to the_lad who to_him/it and_he/it_said to_him/it go take_them the_city.   (SA1_20:40)

OET-RV: 40Then Yonatan gave his equipment to the boy and sent him back to the city. (SA1 20:40)

1 SAM 21:10תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 21:10 word 18

OET-LV: 10 and_he/it_said the_priest/officer the_sword_of Gāləyat the_Philistine whom you_struck_down in ʼĒlāh here it is_wrapped in_cloak behind the_ephod if DOM_her/it you_will_take to/for_yourself(m) take_it if/because there_is_not another except_it in_this_place and_ Dāvid _he/it_said there_is_not like_it give_it to/for_me.   (SA1_21:10)

OET-RV: 10Then David left and continued moving to distance himself from Sha’ul, and he went to King Akish of Gat. (SA1 21:10)

1 SAM 21:10קָח (qāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB 1 SAM 21:10 word 20

OET-LV: 10 and_he/it_said the_priest/officer the_sword_of Gāləyat the_Philistine whom you_struck_down in ʼĒlāh here it is_wrapped in_cloak behind the_ephod if DOM_her/it you_will_take to/for_yourself(m) take_it if/because there_is_not another except_it in_this_place and_ Dāvid _he/it_said there_is_not like_it give_it to/for_me.   (SA1_21:10)

OET-RV: 10Then David left and continued moving to distance himself from Sha’ul, and he went to King Akish of Gat. (SA1 21:10)

1 SAM 24:12לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, it’ morpheme glosses=‘to, take, it’ OSHB 1 SAM 24:12 word 30

OET-LV: 12 and_Oh_of_my_father see also see DOM the_skirt_of your_robe_of_of in_my_of_hand if/because when_I_cut_off DOM the_skirt_of your_robe_of_of and_not I_killed_you know and_see if/because_that there_is_not in_my_of_hand evil and_transgression and_not I_have_sinned to/for_you(fs) and_you(ms) are_lying_in_wait_for DOM life_of_my to_take_it.   (SA1_24:12)

OET-RV: 12May Yahweh judge between you and me because I’ll let Yahweh repay you for any harm against me—it won’t be me who works against you. (SA1 24:12)

1 SAM 25:39לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, her’ morpheme glosses=‘to, take, her’ OSHB 1 SAM 25:39 word 30

OET-LV: 39And_ Dāvid _he/it_listened if/because_that Nāⱱāl he_had_died and_he/it_said YHWH be_blessed who he_has_conducted DOM the_case_of my_disgrace_of_of from_the_hand_of Nāⱱāl and_DOM servant_of_his he_has_restrained from_evil and_DOM the_evil_of Nāⱱāl YHWH he_has_turned_back on_his_own_of_head and_ Dāvid _he_sent and_he/it_spoke with_ʼAⱱīgayil to_take_her to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:39)

OET-RV: 39When David heard that Nabal had died, he said, “Blessed be Yahweh, who has judged the case of Nabal’s insult and has prevented his servant from doing the wrong thing. And Yahweh has repaid Nabal for his own evil.”
¶ Then David sent messengers to Abigail about taking her as a wife. (SA1 25:39)

1 SAM 25:40לְקַחְתֵּךְ (ləqaḩtēk)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, you’ morpheme glosses=‘to, take, you’ OSHB 1 SAM 25:40 word 13

OET-LV: 40And_ the_servants_of _they_came of_Dāvid to ʼAⱱīgayil to_(the)_Karmel/(Carmel) and_they_spoke to_her/it to_say Dāvid he_has_sent_us to_you to_take_you to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:40)

OET-RV: 40His servants went to her at Carmel and told her, “David sent us to take you back to become his wife.” (SA1 25:40)

1 SAM 26:22וְיִקָּחֶֽהָ (vəyiqqāḩehā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, him_take_it’ morpheme glosses=‘and, get, it’ OSHB 1 SAM 26:22 word 10

OET-LV: 22And_ Dāvid _he_answered and_he/it_said here the the_king and_let_him_pass_over one of_the_young_men and_let_him_take_it.   (SA1_26:22)

OET-RV: 22“Look, here’s your spear.” David called back. “Get one of your young men to come across and get it. (SA1 26:22)

1 SAM 27:9וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB 1 SAM 27:9 word 9

OET-LV: 9And_ Dāvid _he_attacked DOM the_earth/land and_not he_let_live a_man and_a_woman and_he/it_will_take sheep and_cattle and_donkeys and_camels and_clothes and_he_returned and_he_went to ʼAkīsh.   (SA1_27:9)

OET-RV: 9When David attacked a place, he would take the sheep and cattle, donkeys and camels, and clothes, but he didn’t leave anyone alive. Then he’d return home and visit Akish. (SA1 27:9)

1 SAM 30:15הֲתוֹרִדֵנִי (hₐtōridēnī)  Lemmas=‘הֲ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, you, take_me_down?’ morpheme glosses=‘?, take_~_down, me’ OSHB 1 SAM 30:15 word 4

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this.   (SA1_30:15)

OET-RV: 15David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.” (SA1 30:15)

1 SAM 30:15וְאוֹרִדְךָ (vəʼōridkā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_take_you_down’ morpheme glosses=‘and, take_~_down, you’ OSHB 1 SAM 30:15 word 18

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it Dāvid will_you_take_me_down to the_marauding_band the_this and_he/it_said swear to/for_me by_god if you_will_kill_me and_if you_will_deliver_me_up in_the_hand_of my_master and_I_will_take_you_down to the_marauding_band (the)_this.   (SA1_30:15)

OET-RV: 15David asked him, “Can you lead us to them?”
¶ I’ll take you to them,” he answered, “if you promise by God that you won’t kill me and won’t hand me back over to my master.” (SA1 30:15)

2 SAM 2:21וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 SAM 2:21 word 15

OET-LV: 21And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him.   (SA2_2:21)

OET-RV: 21I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)

2 SAM 3:10לְהַֽעֲבִיר (ləhaˊₐⱱīr)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, take_away’ morpheme glosses=‘to, transfer’ OSHB 2 SAM 3:10 word 1

OET-LV: 10To_take_away the_kingdom from_the_house_of Shāʼūl and_to_establish DOM the_throne_of Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) and_over Yəhūdāh from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ.   (SA2_3:10)

OET-RV: 10and help with the transfer of the kingdom away from your family and to establish David’s kingdom over both Yehudah and Yisrael, from Dan down to Beer-Sheba.” (SA2 3:10)

2 SAM 12:4לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB 2 SAM 12:4 word 6

OET-LV: 4And_ a_visitor _he_came to_the_man_of (the)_rich and_he_spared to_take/accept/receive one_of_his_own_sheep and_one_of_his_own_cattle for_doing for_traveler who_had_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man (the)_poor and_he_prepared_it for_man who_had_come to_him/it.   (SA2_12:4)

OET-RV: 4One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.” (SA2 12:4)

2 SAM 12:11וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 SAM 12:11 word 9

OET-LV: 11thus YHWH he_says here_I am_about_to_raise_up on_you calamity from_your_own_of_house and_I_will_take DOM wives_of_your to_your_two’s_of_eyes and_I_will_give_them to_your(pl)_of_neighbour and_he_will_lie with wives_of_your to_the_eyes_of the_sun (the)_this.   (SA2_12:11)

OET-RV: 11I will cause a disaster to hit you from within your own householdI’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives. (SA2 12:11)

2 SAM 12:28אֶלְכֹּד (ʼelkod)  Lemma=‘לָכַד’ contextual word gloss=‘I_should_take’ word gloss=‘capture’ OSHB 2 SAM 12:28 word 11

OET-LV: 28And_now gather DOM the_rest_of the_people and_encamp on the_city and_capture_it lest I_should_take I DOM the_city and_it_will_be_called name_of_my on_it.   (SA2_12:28)

OET-RV: 28So now, gather the rest of our fighters and lay siege to the city and capture it. Otherwise I’ll do it and then it’ll be named after me. (SA2 12:28)

2 SAM 15:20וְהָשֵׁב (vəhāshēⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, take_back’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 SAM 15:20 word 14

OET-LV: 20was_yesterday your_coming and_this_day will_I_make_you_wander with_us to_go and_I am_going to where I am_going return and_take_back DOM brothers_of_your be_with_you covenant_loyalty and_truth.   (SA2_15:20)

OET-RV: 20You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.” (SA2 15:20)

2 SAM 15:25הָשֵׁב (hāshēⱱ)  Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘take_back’ word gloss=‘return’ OSHB 2 SAM 15:25 word 4

OET-LV: 25And_he/it_said the_king to_Tsādōq take_back DOM the_box_of the_ʼElohīm the_city if I_will_find favour in/on_both_eyes_of YHWH and_he_will_bring_me_back and_he_will_show_me DOM_him/it and_DOM habitation_of_his.   (SA2_15:25)

OET-RV: 25But the king told Tsadok, “Take the sacred chest back into the city. If Yahweh favours me, then he’ll help me return, and he’ll let me see it and his place of residence again. (SA2 15:25)

2 SAM 19:31יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_him_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 SAM 19:31 word 8

OET-LV: 31 and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM (the)_everything let_him_take after that he_has_come my_master the_king in_peace to house_of_his.   (SA2_19:31)

OET-RV: 31Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan. (SA2 19:31)

2 SAM 22:3אֶחֱסֶה (ʼeḩₑşeh)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘I_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB 2 SAM 22:3 word 3

OET-LV: 3Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me.   (SA2_22:3)

OET-RV: 3God of my rockI find safety in him,
 ⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
 ⇔ my high fort and my refuge,
 ⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)

2 SAM 22:31הַחֹסִים (haḩoşīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_take_refuge’ morpheme glosses=‘the, take_refuge’ OSHB 2 SAM 22:31 word 10

OET-LV: 31(the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it.   (SA2_22:31)

OET-RV:  ⇔  31God’s path is perfect.
 ⇔ ≈ Yahweh’s message is tried and tested.
 ⇔ → He keeps everyone safe who requests his protection. (SA2 22:31)

2 SAM 23:6יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘people_will_take’ word gloss=‘picked_up’ OSHB 2 SAM 23:6 word 8

OET-LV: 6And_a_worthless_person is_like_thorn[s] which_is_chased_away of_them_of_all if/because not in_a_hand people_will_take.   (SA2_23:6)

OET-RV: 6But evil people are like thorns
 ⇔ they’re all thrown away.
 ⇔ because they injure your hands. (SA2 23:6)

2 SAM 24:10הַֽעֲבֶר (haˊₐⱱer)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘take_away’ word gloss=‘take_away’ OSHB 2 SAM 24:10 word 20

OET-LV: 10And_ the_heart_of _it_struck of_Dāvid DOM_him/it after thus he_had_counted DOM the_people and_ Dāvid _he/it_said to YHWH I_have_sinned exceedingly that_which I_have_done and_now Oh_YHWH take_away please DOM the_iniquity_of your_servant_of_of if/because I_have_acted_foolishly exceedingly.   (SA2_24:10)

OET-RV: 10However, David had a guilty conscience after he’d had the people counted and he told Yahweh, “I’ve disobeyed you badly, but now, Yahweh, please take away the iniquity of your servant because I’ve been very foolish.” (SA2 24:10)

2 SAM 24:22יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_him_take_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB 2 SAM 24:22 word 5

OET-LV: 22And_ ʼAravnāh _he/it_said to Dāvid let_him_take_it my_master and_let_him_offer_up the_king the_good in_his_of_eyes see the_ox[en] for_offering and_the_threshing-sledges and_the_equipment(s)_of the_ox[en] for_wood(s).   (SA2_24:22)

OET-RV: 22“May my master the king take it,” Aravnah responded. “Use it in whatever way you think best. See, you can use the oxen for the burnt offering, and the threshing instruments and the oxen’s equipment for firewood. (SA2 24:22)

1 KI 1:33קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 1:33 word 4

OET-LV: 33And_he/it_said the_king to/for_them take with_you(pl) DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_cause_to_ride DOM Shəlomoh/(Solomon) son_of_my on the_mule which to_me and_you(pl)_will_take_down DOM_him/it to Giyḩōn.   (KI1_1:33)

OET-RV: 33“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring. (KI1 1:33)

1 KI 1:33וְהוֹרַדְתֶּם (vəhōradtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_down’ morpheme glosses=‘and, bring_~_down’ OSHB 1 KI 1:33 word 17

OET-LV: 33And_he/it_said the_king to/for_them take with_you(pl) DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_cause_to_ride DOM Shəlomoh/(Solomon) son_of_my on the_mule which to_me and_you(pl)_will_take_down DOM_him/it to Giyḩōn.   (KI1_1:33)

OET-RV: 33“Take some of my servants,” the king instructed them. “and put my son Shelomoh on my mule and lead him to the Gihon Spring. (KI1 1:33)

1 KI 3:24קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 KI 3:24 word 3

OET-LV: 24and_he/it_said the_king take to_me a_sword and_they_brought the_drought//sword/knife to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (KI1_3:24)

OET-RV: 24Then he ordered, “Get me a sword.” So they brought a sword to the king. (KI1 3:24)

1 KI 8:46וְשָׁבוּם (vəshāⱱūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_them_captive’ morpheme glosses=‘and, carried_away, them’ OSHB 1 KI 8:46 word 15

OET-LV: 46If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to the_land_of the_enemy distant or near.   (KI1_8:46)

OET-RV: 46“If they disobey you (because everyone sins) and you’re angry with them and cause them to be defeated by their enemies, and then they get taken prisoner and led away to the enemy’s country (even a far away country), (KI1 8:46)

1 KI 11:34אֶקַּח (ʼeqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 11:34 word 2

OET-LV: 34And_not I_will_take DOM all_of the_kingdom from_his_of_hand if/because ruler I_will_make_him all_of the_days_of his/its_life for_the_sake_of Dāvid servant_of_my whom I_chose DOM_him/it who he_observed commands_of_my and_my_of_regulations.   (KI1_11:34)

OET-RV: 34But I won’t take the entire kingdom off him, but rather I’ll leave him as a leader while he’s still alive for the sake of my chosen servant David, who obeyed my commands and my statutes. (KI1 11:34)

1 KI 11:35וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 1 KI 11:35 word 1

OET-LV: 35And_I_will_take the_royalty from_the_hand_of his/its_son and_I_will_give_it to_you DOM the_ten_of the_tribes.   (KI1_11:35)

OET-RV: 35However, I’ll take the kingship away from his son and I’ll give the ten tribes to you to rule. (KI1 11:35)

1 KI 11:37אֶקַּח (ʼeqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 KI 11:37 word 2

OET-LV: 37And_you I_will_take and_you_will_reign over_all that it_will_desire self_of_your and_you_will_be king over Yisrāʼēl/(Israel).   (KI1_11:37)

OET-RV: 37But I’ll use you, and you’ll be able to reign over the area where you want to rule—you’ll become king over Yisrael. (KI1 11:37)

1 KI 14:3וְלָקַחַתְּ (vəlāqaḩattə)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 1 KI 14:3 word 1

OET-LV: 3And_you_will_take in_your_of_hand ten bread[s] and_cakes and_a_jar_of honey and_you_will_go to_him/it he he_will_tell to/for_you(fs) what will_it_happen to_lad.   (KI1_14:3)

OET-RV: 3Take ten loaves of bread and some cakes and a jar of honey to give to him. He’ll tell you what will happen to the boy.” (KI1 14:3)

1 KI 17:11לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, get_[it]’ morpheme glosses=‘to, get’ OSHB 1 KI 17:11 word 2

OET-LV: 11And_she_went to_take/accept/receive and_he/it_called to_her/it and_he_said get please to_me a_piece_of bread in_your_of_hand.   (KI1_17:11)

OET-RV: 11As she went to get it, he called out, “Would you have a piece of bread to go with it?.” (KI1 17:11)

1 KI 19:10לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, it_away’ morpheme glosses=‘to, take_~_away, it’ OSHB 1 KI 19:10 word 25

OET-LV: 10And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away.   (KI1_19:10)

OET-RV: 10I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:10)

1 KI 19:14לְקַחְתָּהּ (ləqaḩtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, it_away’ morpheme glosses=‘to, take_~_away, it’ OSHB 1 KI 19:14 word 25

OET-LV: 14And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away.   (KI1_19:14)

OET-RV: 14I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied, “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:14)

1 KI 20:6וְלָקָחוּ (vəlāqāḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_[it]’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB 1 KI 20:6 word 21

OET-LV: 6If/because if about_time tomorrow I_will_send DOM servants_of_my to_you and_they_will_search DOM house_of_your and_DOM the_houses_of your_servants and_it_was every_of (the)_desire_of your_two’s_eyes_of_of they_will_put in_their_of_hand and_they_will_take_it.   (KI1_20:6)

OET-RV: 6but around this time tomorrow, he’ll send his servants to you to search through your palace and the homes of your people, and they’ll take everything that they consider to be of value.” (KI1 20:6)

1 KI 21:10וְהוֹצִיאֻהוּ (vəhōʦīʼuhū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, take, him_out’ morpheme glosses=‘and, take_~_out, him’ OSHB 1 KI 21:10 word 12

OET-LV: 10And_make_sit two men sons_of worthlessness before_him and_let_them_testify_against_him to_say you_have_blessed god and_the_king and_take_him_out and_stone_him so_that_he_may_die.   (KI1_21:10)

OET-RV: 10Then seat two troublemakers opposite him, and get them to testify against him that he cursed God and the king. Then take him outside and pelt him with rocks until he’s dead. (KI1 21:10)

1 KI 21:15רֵשׁ (rēsh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘take_possession_of’ word gloss=‘take_possession_of’ OSHB 1 KI 21:15 word 13

OET-LV: 15And_he/it_was just_as_heard ʼĪzeⱱel if/because_that he_had_been_stoned Nāⱱōt and_he/it_died and_ ʼĪzeⱱel _she/it_said to ʼAḩʼāⱱ arise take_possession_of DOM the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which he_refused to_give to/for_yourself(m) for_money if/because not Nāⱱōt is_alive if/because he_has_died.   (KI1_21:15)

OET-RV: 15As soon as Izevel heard that Navot had been executed, she told Ahav, “Go on now and take over Navot’s vineyard that he refused to sell you, because he’s not around any more—he’s dead.” (KI1 21:15)

1 KI 21:16לְרִשְׁתּוֹ (lərishtō)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of, it’ OSHB 1 KI 21:16 word 14

OET-LV: 16And_he/it_was just_as_heard ʼAḩʼāⱱ if/because_that he_had_died Nāⱱōt and_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_rose_up to_go_down to the_vineyard_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī to_take_possession_of_it.   (KI1_21:16)

OET-RV: 16As soon as Ahav heard that Navot was dead, he went to the vineyard to take possession of it. (KI1 21:16)

1 KI 21:18לְרִשְׁתּוֹ (lərishtō)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of, it’ OSHB 1 KI 21:18 word 15

OET-LV: 18Arise go_down to_meet ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who is_in_Shomrōn there he_is_in_the_vineyard_of Nāⱱōt where he_has_gone_down there to_take_possession_of_it.   (KI1_21:18)

OET-RV: 18Leave here and go to Yisrael’s king Ahav in Shomron. Listen, he’s there in Navot’s vineyard, where he’s gone to take possession of it. (KI1 21:18)

1 KI 22:34וְהוֹצִיאֵנִי (vəhōʦīʼēnī)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, take, me_out’ morpheme glosses=‘and, take_~_out, me’ OSHB 1 KI 22:34 word 17

OET-LV: 34And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_his_of_charioteer turn_around hand_of_your and_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded.   (KI1_22:34)

OET-RV: 34But one man casually shot an arrow with his and it struck Yisrael’s king between the plates of his body armour, and he called to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle because I’ve been wounded.” (KI1 22:34)

2 KI 2:3לֹקֵחַ (loqēaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 2:3 word 15

OET-LV: 3And_ the_sons_of _they_went_out of_the_prophets who were_at_Bēyt- ʼēl to ʼElīshāˊ and_they_said to_him/it do_you_know if/because_that the_day YHWH is_about_to_take DOM master(s)_of_your from_under head_of_your and_he/it_said also I I_know be_silent.   (KI2_2:3)

OET-RV: 3Also the prophets-in-training who were in Beyt-El had gone out to Elisha and told him, “Do you know that today Yahweh is going to take your master away from you?”
¶ “I already know that,” he’d replied. “Don’t say anything.” (KI2 2:3)

2 KI 2:5לֹקֵחַ (loqēaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 2:5 word 14

OET-LV: 5And_ the_sons_of _they_drew_near of_the_prophets who were_at_Yərīḩō to ʼElīshāˊ and_they_said to_him/it do_you_know if/because_that the_day YHWH is_about_to_take DOM master(s)_of_your from_under head_of_your and_he/it_said also I I_know be_silent.   (KI2_2:5)

OET-RV: 5The prophets-in-training who were in Yericho had approached Elisha and briefed him, “Do you know that today Yahweh is taking your master away from you?”
¶ Yes, I realise that,” he’d responded. “Say no more.” (KI2 2:5)

2 KI 4:1לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB 2 KI 4:1 word 23

OET-LV: 4and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves.   (KI2_4:1)

OET-RV: 4One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)

2 KI 4:29וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 KI 4:29 word 5

OET-LV: 29And_he/it_said to_Gēyḩₐ gird_up loins_of_your and_take staff_of_my in_your_of_hand and_go if/because you_will_meet anyone not you_must_bless_him and_because/when he_will_bless_you anyone not you_must_answer_him and_you_will_put staff_of_my on the_face_of the_lad.   (KI2_4:29)

OET-RV: 29Then he told Gehazi, “Tuck in your robe and take my staff in your hand, and go quickly. If you meet anyone, just keep going and don’t stop to bless them, and if someone blesses you, don’t stop to answer them. When you get there, lay my staff on the young man’s face.” (KI2 4:29)

2 KI 4:36שְׂאִי (səʼī)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘pick_up’ OSHB 2 KI 4:36 word 13

OET-LV: 36And_he/it_called (to) Gēyḩₐ and_he/it_said summon (to) the_Shūnammit_woman (the)_this and_he_summoned_her and_she_came to_him/it and_he/it_said take_up son_of_your.   (KI2_4:36)

OET-RV: 36Then he called to Gehazi, and told him to call the Shunammite woman, and he called her, and she came and Elisha told her, “Here, take your son.” (KI2 4:36)

2 KI 5:16לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, accept’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB 2 KI 5:16 word 11

OET-LV: 16And_he/it_said by_the_life of_YHWH whom I_stand before_him if I_will_accept and_he_urged in/on/over_him/it to_take/accept/receive and_he_refused.   (KI2_5:16)

OET-RV: 16“By the life of Yahweh who I serve,” he responded, “I won’t take anything.”
¶ Na’aman urged him to take something, but he kept refusing. (KI2 5:16)

2 KI 5:26לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, accept’ morpheme glosses=‘to, accept’ OSHB 2 KI 5:26 word 13

OET-LV: 26And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants.   (KI2_5:26)

OET-RV: 26Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)

2 KI 6:2וְנִקְחָה (vəniqḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_take’ morpheme glosses=‘and, get’ OSHB 2 KI 6:2 word 5

OET-LV: 2Let_us_go please to the_Yardēn/(Jordan) and_let_us_take from_there each a_beam one and_let_us_make to/for_ourselves there a_place to_dwell there and_he/it_said go.   (KI2_6:2)

OET-RV: 2Please, let us go down by the Yordan river, and let each of us cut down and bring back a log from there to make a new classroom for us to sit in.”
¶ “Go ahead,” he answered. (KI2 6:2)

2 KI 6:9הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘beware’ OSHB 2 KI 6:9 word 8

OET-LV: 9And_ the_man_of _he_sent the_ʼElohīm to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say take_care from_passing_by the_place the_this if/because there ʼArām is_descending.   (KI2_6:9)

OET-RV: 9However, the man of God sent to Yisrael’s king to warn him, “Beware of passing by such and such a place, because the Aramean army will be attacking there.” (KI2 6:9)

2 KI 7:13וְיִקְחוּ (vəyiqḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, let_people_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 KI 7:13 word 5

OET-LV: 13And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see.   (KI2_7:13)

OET-RV: 13But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)

2 KI 9:1וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 KI 9:1 word 11

OET-LV: 9and_ʼElīshāˊ the_prophet he_summoned (to)_one from_(the)_sons of_the_prophets and_he/it_said to_him/it gird_up loins_of_your and_take the_flask_of (the)_oil the_this in_your_of_hand and_go Rāmot Gilˊād.   (KI2_9:1)

OET-RV: 9Then the prophet Elisha called to one of the prophets-in-training and told him, “Tuck your robe in, take this flask of oil, and hurry to Ramot-Gilead. (KI2 9:1)

2 KI 9:3וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB 2 KI 9:3 word 1

OET-LV: 3And_you_will_take the_flask_of (the)_oil and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_say thus YHWH he_says I_anoint_you to_king to Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_open the_door and_you_will_flee and_not you_must_wait.   (KI2_9:3)

OET-RV: 3and pour some of the olive oil over his head and tell him that Yahweh says that he’s anointed him as king over Yisrael. Then open the door and get out of there fast.” (KI2 9:3)

2 KI 10:6קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 10:6 word 12

OET-LV: 6And_he_wrote to_them a_letter second to_say if to_me you(pl) and_to_my_of_voice you(pl) are_listening take DOM the_heads_of the_men_of the_sons_of your(pl)_master(s)_of_of and_come to_me about_time tomorrow to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_the_sons the_king seventy man were_with the_great_people_of the_city who_were_bringing_up them.   (KI2_10:6)

OET-RV: 6So Yehu sent a second letter saying, “If you’re all on my side and ready to follow me, come and meet me at Yizre’el tomorrow with the heads of your masters’ sons.”
¶ The late King Ahab had seventy sons who were being brought up by the city leaders, (KI2 10:6)

2 KI 12:6יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_them_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 12:6 word 1

OET-LV: 6 let_them_take to/for_them the_priests each from_with acquaintance_of_his and_they they_will_repair DOM the_damage_of the_house to_all/each/any/every where it_will_be_found there damage.   (KI2_12:6)

OET-RV: 6However, when the priests still hadn’t repaired the damaged portions by the twenty-third year of Yoash’s reign, (KI2 12:6)

2 KI 12:8תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 12:8 word 17

OET-LV: 8 and_he/it_called the_king Yəhōʼāsh/(Jehoash) (to)_Yəhōyādāˊ the_priest/officer and_(to)_priests and_he/it_said to_them why are_not_you(pl) repairing DOM the_damage_of the_house and_now do_not take money from_with acquaintances_of_your(pl) if/because for_the_damage_of the_house you(pl)_will_give_it.   (KI2_12:8)

OET-RV: 8So the priests agreed to not accept money from the people, and that they themselves wouldn’t be the ones to repair the temple. (KI2 12:8)

2 KI 12:9קְחַת (qəḩat)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘to_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 12:9 word 4

OET-LV: 9 and_they_agreed the_priests to_not to_take money from_with the_people and_to_not to_repair DOM the_damage_of the_house.   (KI2_12:9)

OET-RV: 9Then Yehoyada the priest took a wooden chest and he made a hole in the top, and he placed it at the right of the altar. When a person came into the temple, the priests guarding the entrance would place any donated money into the chest. (KI2 12:9)

2 KI 14:14וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_took’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB 2 KI 14:14 word 1

OET-LV: 14And_he/it_will_take DOM all_of the_gold and_the_silver and_DOM all_of the_vessels which_were_found the_house_of YHWH and_in_the_treasuries_of the_house_of the_king and_DOM the_sons_of the_pledges and_he_returned to_Shomrōn.   (KI2_14:14)

OET-RV: 14He took all the gold and silver, and all the equipment that was found in Yahweh’s temple and in the palace treasuries. Then taking some hostages as well, he returned to Shomron (Samaria). (KI2 14:14)

2 KI 17:27הֹלִיכוּ (holīkū)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘send’ OSHB 2 KI 17:27 word 5

OET-LV: 27And_ the_king_of _he/it_commanded of_ʼAshshūr to_say take to_there one of_the_priests whom you(pl)_took_into_exile from_there so_that_they_may_go and_so_that_they_may_dwell there and_so_that_he_may_teach_them DOM the_custom_of the_god_of the_earth/land.   (KI2_17:27)

OET-RV: 27Send one of the priests back that was brought from there,” the Assyrian king commanded. “He can go back there and settle there again, then he can teach them the customs of the god of that place.” (KI2 17:27)

2 KI 17:37תִּשְׁמְרוּן (tishmərūn)  Lemmas=‘שָׁמַר’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_take_care’ morpheme glosses=‘observe, ’ OSHB 2 KI 17:37 word 10

OET-LV: 37And_DOM the_regulations and_DOM the_judgements and_the_law and_the_command which he_wrote to/for_you(pl) you(pl)_will_take_care for_doing all_of the_days and_not you(pl)_must_fear gods other.   (KI2_17:37)

OET-RV: 37Always take care to obey the statutes and customs, and the law and the instructions that he wrote for you, and you all must not honour other gods. (KI2 17:37)

2 KI 18:32וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB 2 KI 18:32 word 3

OET-LV: 32Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards a_land_of olive_tree_of fresh_oil and_honey and_live and_not you(pl)_will_die and_do_not listen to Ḩizqiyyāh if/because he_misleads you(pl) to_say YHWH he_will_deliver_us.   (KI2_18:32)

OET-RV: 32until he comes here. Then he’ll take you to another country like your own—with grain and wine, and bread and vineyards, olive oil and honey. That way you’ll live and not die of starvation. So don’t listen to Hizkiyah when he misleads you saying that Yahweh will rescue you all.” (KI2 18:32)

2 KI 20:7קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 20:7 word 3

OET-LV: 7And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said take a_cake_of figs and_they_took and_they_put_it on the_boil and_he_lived.   (KI2_20:7)

OET-RV: 7Then Yeshayah told them to bring some pressed figs, and they brought them and placed them on the sore, and Hizkiyah started getting better. (KI2 20:7)

2 KI 20:18יקח (yqḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘people_will_take’ word gloss=‘taken_away’ OSHB 2 KI 20:18 word 7

OET-LV: 18And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel.   (KI2_20:18)

OET-RV: 18What’s more, some of your own biological descendants will be taken and they’ll be castrated to become servants of the Babylonian king.” (KI2 20:18)

2 KI 21:8יִשְׁמְרוּ (yishmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘they_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB 2 KI 21:8 word 13

OET-LV: 8And_not I_will_repeat to_make_wander the_foot_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_soil which I_gave to_their_of_ancestors only if they_will_take_care for_doing according_to_all that I_commanded_them and_to/for_all the_law which he_commanded DOM_them servant_of_my Mosheh.   (KI2_21:8)

OET-RV: 8If only the Israelis will take care to obey everything that I’ve commanded them, and all the instructions that my servant Mosheh gave them, then I won’t continue to cause them to leave the area that I gave to their ancestors.” (KI2 21:8)

1 CHR 7:21לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, raid’ OSHB 1 CHR 7:21 word 14

OET-LV: 21And_Zāⱱād his/its_son and_Shūtelaḩ his/its_son and_ˊEzer and_ʼElˊād and_they_killed_them the_men_of Gat who_were_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_of_their.   (CH1_7:21)

OET-RV: 21Tahat’s son was Zavad. Zavad’s son was Shutelah. Efrayim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gat city to steal some cattle but were killed by some of the natives of that area. (CH1 7:21)

1 CHR 13:9לֶאֱחֹז (leʼₑḩoz)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘to, take_hold_of’ morpheme glosses=‘to, hold’ OSHB 1 CHR 13:9 word 9

OET-LV: 9And_they_came to the_threshing_floor_of Kīdōn and_ ˊUzzāʼ _he_stretched_out DOM his/its_hand to_take_hold_of DOM the_box if/because they_had_stumbled the_ox[en].   (CH1_13:9)

OET-RV: 9However just as they were passing Kidon’s threshing floor, the oxen stumbled and Uzzah reached out to steady the box. (CH1 13:9)

1 CHR 21:8הַֽעֲבֶר (haˊₐⱱer)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘take_away’ word gloss=‘take_away’ OSHB 1 CHR 21:8 word 13

OET-LV: 8and_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm I_have_sinned exceedingly that I_have_done DOM the_thing the_this and_now take_away please DOM the_iniquity_of your_servant_of_of if/because I_have_acted_foolishly exceedingly.   (CH1_21:8)

OET-RV: 8and David said to God, “I’ve disobeyed you badly by doing that. Please forgive your servant for his disobedience, because I’ve been very stupid.” (CH1 21:8)

1 CHR 21:11קַבֶּל (qabel)  Lemma=‘קָבַל’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take_~_choice’ OSHB 1 CHR 21:11 word 10

OET-LV: 11And_ Gād _he_went to Dāvid and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says take to/for_you(fs).   (CH1_21:11)

OET-RV: 11So Gad went to David and told his, “Yahweh says that you must choose one of these punishments: (CH1 21:11)

1 CHR 21:23קַֽח (qaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB 1 CHR 21:23 word 5

OET-LV: 23And_ ʼĀrənān _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_let_him_do the_king the_good in_his_of_eyes see I_give the_ox[en] for_offerings and_the_threshing-sledges for_wood(s) and_the_wheat(s) for_offering (the)_everything I_give.   (CH1_21:23)

OET-RV: 23“My master the king, take anything that you want,” Ornan replied. “Listen, I’ll donate the cattle for the burnt offerings and the threshing sledges for firewood, and the wheat for the offering—all at no charge.” (CH1 21:23)

1 CHR 21:24אֶשָּׂא (ʼessāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB 1 CHR 21:24 word 13

OET-LV: 24And_he/it_said the_king Dāvid to_ʼĀrənān no if/because certainly_(buy) I_will_buy_it for_money full if/because not I_will_take that_which to/for_yourself(m) to/for_YHWH and_to_offer_up a_burnt_offering without_paying.   (CH1_21:24)

OET-RV: 24“No, I’ll most definitely pay the full price,” King David responded. “I couldn’t offer a burnt offering to Yahweh if it hadn’t cost me anything.” (CH1 21:24)

1 CHR 22:13תִּשְׁמוֹר (tishmōr)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘you_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB 1 CHR 22:13 word 4

OET-LV: 13Then you_will_be_successful if you_will_take_care for_doing DOM the_decrees and_DOM the_judgements which he_commanded YHWH DOM Mosheh on Yisrāʼēl/(Israel) be_strong and_be_courageous do_not be_afraid and_do_not be_dismayed.   (CH1_22:13)

OET-RV: 13Then you’ll succeed, if you are careful to follow the instructions and the directions that Yahweh commanded Mosheh (Moses) concerning Yisrael. Be strong and courageous. Don’t be afraid or discouraged. (CH1 22:13)

2 CHR 2:15תַּעֲלֶה (taˊₐleh)  Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘you_will_take_up’ word gloss=‘take_~_up’ OSHB 2 CHR 2:15 word 15

OET-LV: 15 and_we we_will_cut wood(s) from (the)_Ləⱱānōn according_to_all_of need_of_your and_we_will_bring_them to/for_yourself(m) rafts on the_sea Yāfō/(Joppa) and_you(ms) you_will_take_up DOM_them Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_2:15)

OET-RV: 15So then go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine that you promised to send to us, (CH2 2:15)

2 CHR 6:36וְשָׁבוּם (vəshāⱱūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_them_captive’ morpheme glosses=‘and, carried_away, them’ OSHB 2 CHR 6:36 word 15

OET-LV: 36If/because they_will_sin to/for_you(fs) if/because there_is_not anyone who not he_sins and_you_will_be_angry with_them and_you_will_deliver_them_up to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy and_they_will_take_them_captive their_of_captors to a_land distant or near.   (CH2_6:36)

OET-RV: 36“When they disobey you (and there’s no one who doesn’t), and you’re angry with them and allow an enemy to get the upper hand, and their captors takes them a distant or nearby land as captives, (CH2 6:36)

2 CHR 18:25קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 CHR 18:25 word 4

OET-LV: 25And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) take DOM Mīkāyə and_return_him to ʼĀmōn the_official_of the_city and_near/to Yōʼāsh/(Joash) the_son_of the_king.   (CH2_18:25)

OET-RV: 25Arrest Mikayah,” ordered King Ahav, “and return him to Amon the city governor, and to my son Yoash. (CH2 18:25)

2 CHR 18:33וְהוֹצֵאתַנִי (vəhōʦēʼtanī)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_take_me_out’ morpheme glosses=‘and, take_~_out, me’ OSHB 2 CHR 18:33 word 17

OET-LV: 33And_someone he_drew on_bow to_his_of_innocence and_he_struck DOM the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) between the_scales and_between the_body_armour and_he/it_said to_charioteer turn_around hand_of_your and_you_will_take_me_out from the_camp if/because I_have_been_wounded.   (CH2_18:33)

OET-RV: 33However, one Aramean warrior drew his bow without knowing where Ahav was, and struck Yisrael’s king at a joint in his armour. Ahav ordered the charioteer, “Turn around and get me out of here, because I’ve been seriously wounded.” (CH2 18:33)

2 CHR 19:7שִׁמְרוּ (shimrū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB 2 CHR 19:7 word 6

OET-LV: 7And_now let_it_be the_dread_of YHWH on_you(pl) take_care and_act if/because there_is_not with YHWH god_of_our injustice and_lifting_up_of face and_taking_of a_bribe.   (CH2_19:7)

OET-RV: 7So revere Yahweh and judge cases carefully, because our god Yahweh doesn’t tolerate injustice, partiality, or bribery.” (CH2 19:7)

2 CHR 20:17הִתְיַצְּבוּ (hityaʦʦəⱱū)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘take_your(pl)_stand’ word gloss=‘take_~_position’ OSHB 2 CHR 20:17 word 5

OET-LV: 17Not to/for_you(pl) to_fight in_this_battle take_your(pl)_stand stand and_see DOM the_victory_of YHWH with_you(pl) Oh_Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed tomorrow go_out before_them and_YHWH will_be_with_you(pl).   (CH2_20:17)

OET-RV: 17You all won’t need to fight themJust take your positions all of you from Yerushalem and wider Yehudah, and watch Yahweh save you. Don’t be afraid or discouraged. Go out there tomorrow and Yahweh will be with you all.’ ” (CH2 20:17)

2 CHR 33:8יִשְׁמְרוּ (yishmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘they_will_take_care’ word gloss=‘careful’ OSHB 2 CHR 33:8 word 14

OET-LV: 8And_not I_will_repeat to_remove DOM the_foot_of Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_soil which I_appointed for_your(pl)_of_ancestors only if they_will_take_care for_doing DOM all_of that I_commanded_them to/from_all/each/any/every the_law and_the_regulations and_the_judgements by_the_hand_of Mosheh.   (CH2_33:8)

OET-RV: 8If Yisrael will be careful to do everything that I’ve instructed them and follow all the regulations and statutes that were given to them through Mosheh, then I won’t force them to leave the land again that I gave to their ancestors.” (CH2 33:8)

2 CHR 35:23הַעֲבִירוּנִי (haˊₐⱱīrūnī)  Lemmas=‘עָבַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘take, me_away’ morpheme glosses=‘take_~_away, me’ OSHB 2 CHR 35:23 word 8

OET-LV: 23And_they_shot_arrows the_archers to/for_the_king Yʼoshiyyāh/(Josiah) and_he/it_said the_king to_his_of_servants take_me_away if/because I_have_been_wounded exceedingly.   (CH2_35:23)

OET-RV: 23King Yoshiyah was hit by the archers, and he told his servants, “Get me away from here because I’m badly wounded.” (CH2 35:23)

2 CHR 36:6לְהֹלִיכוֹ (ləholīkō)  Lemmas=‘לְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, him’ morpheme glosses=‘to, take, him’ OSHB 2 CHR 36:6 word 8

OET-LV: 6On/upon/above_him/it Nebuchadnezzar he_came_up the_king_of Bāⱱel and_he_bound_him with_(the)_fetters to_take_him to_Bāⱱel.   (CH2_36:6)

OET-RV: 6Babylonia’s King Nebuchadnezzar (Heb. Nevukadnetstsar) attacked and captured Yehoyakim and took him to Babylon in bronze chains, (CH2 36:6)

EZRA 9:11לְרִשְׁתָּהּ (lərishtāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB EZRA 9:11 word 11

OET-LV: 11Which you_commanded by_the_hand_of your_servants the_prophets to_say the_earth/land which you(pl) are_going to_take_possession_of_it is_a_land_of impurity it by_the_impurity_of the_peoples_of the_lands by_their_of_abominations which they_have_filled_it from_mouth to mouth with_their_of_uncleanness.   (EZR_9:11)

OET-RV: 11which you gave us via your servants, the prophets, saying, ‘The land that you’re all entering to occupy is a land of impurity, due to the impurity of the current inhabitants with their evil practices that have filled it from one end to the other with their filth. (EZR 9:11)

EZRA 9:12תִּשְׂאוּ (tisʼū)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZRA 9:12 word 8

OET-LV: 12And_now daughters_of_your(pl) do_not give to_their_of_sons and_their_of_daughters do_not take for_your(pl)_of_sons and_not you(pl)_must_seek peace_of_their and_their_of_good until perpetuity so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_eat DOM the_good_thing[s]_of the_earth/land and_you(pl)_will_cause_to_inherit_it (to)_your(pl)_of_sons until perpetuity.   (EZR_9:12)

OET-RV: 12So now, don’t give your daughters to their sons to marry, or vice versa. And don’t try to make long-term peace treaties or contracts with them. Then you all will stay in power, and eat the good things of the land, and be able to pass it on to your children for all their future generations.’ (EZR 9:12)

NEH 6:7וְנִוָּעֲצָה (vəniūāˊₐʦāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָעַץ’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_take_counsel’ morpheme glosses=‘and, confer’ OSHB NEH 6:7 word 17

OET-LV: 7And_also prophets you_have_appointed to_call on_you in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say a_king is_in_Yəhūdāh/(Judah) and_now it_will_be_heard to/for_the_king according_the_words/messages the_these and_now come and_let_us_take_counsel together.   (NEH_6:7)

OET-RV: 7We’ve also heard that you’ve set up ‘prophets’ to speak out in Yerushalem to say about you, ‘There’s a king in Yehudah.’ By now, all of that will have been heard by the Persian king. So now, come and let’s discuss this together.” (NEH 6:7)

NEH 9:15לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘in_order_to, possess’ OSHB NEH 9:15 word 14

OET-LV: 15And_bread from_heaven you_gave to/for_them for_their_of_hunger and_water from_a_rock you_brought_forth to/for_them for_their_of_thirst and_she/it_said to/for_them to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which you_had_lifted DOM hand_of_your to_give to/for_them.   (NEH_9:15)

OET-RV: 15“You gave them bread from the sky when they were hungry, and you made water come out of a rock when they were thirsty, then eventually you told them to go ahead to possess the land that you had said that you’d give to them. (NEH 9:15)

NEH 9:23לָרָשֶׁת (lārāshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘in_order_to, possess’ OSHB NEH 9:23 word 12

OET-LV: 23And_their_of_children you_increased like_the_stars_of the_heavens and_you_brought_them into the_earth/land which you_had_said to_their_of_ancestors to_go to_take_possession_of.   (NEH_9:23)

OET-RV: 23You gave our ancestors lots of children so they were like the many stars in the sky, then you brought them into this land which you’d told their ancestors to enter and take ownership of. (NEH 9:23)

NEH 10:30וְלִשְׁמוֹר (vəlishmōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_care’ morpheme glosses=‘and, to, observe’ OSHB NEH 10:30 word 17

OET-LV: 30 are_holding on countrymen_of_their their_noble_of_ones and_they_are_going in_a_curse and_in_an_oath to_go in_the_law_of the_ʼElohīm which it_was_given by_the_hand_of Mosheh the_servant_of the_ʼElohīm and_to_take_care and_to_do DOM all_of the_commands_of YHWH master(s)_of_our and_his_of_judgements and_his_of_regulations.   (NEH_10:30)

OET-RV: 30They committed to not giving their daughters to the other people groups in the land, and to not taking their daughters for their sons. (NEH 10:30)

NEH 10:31נִקַּח (niqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘we_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NEH 10:31 word 10

OET-LV: 31 and_which not we_will_give daughters_of_our to_the_peoples_of the_earth/land and_DOM daughters_of_their not we_will_take for_our_of_sons.   (NEH_10:31)

OET-RV: 31On the rest day or other holy day, we won’t buy goods or grain from the peoples of the land (even if they bring it to sell it to us), and we won’t plant or harvest, or reclaim debts, in the seventh year. (NEH 10:31)

NEH 10:32נִקַּח (niqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘we_will_take’ word gloss=‘buy’ OSHB NEH 10:32 word 12

OET-LV: 32 and_the_peoples_of the_earth/land who_bring DOM (the)_wares and_all grain in/on_day of_the_sabbath to_sell not we_will_take from_them on_sabbath and_on_a_day_of holiness and_we_will_leave DOM the_year (the)_seventh and_usury_of every_of hand.   (NEH_10:32)

OET-RV: 32We will also pledge to each donate a week’s wages each year to support the temple functions (NEH 10:32)

NEH 13:25וָאַשְׁבִּיעֵם (vāʼashbīˊēm)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, made_them_take_an_oath’ morpheme glosses=‘and, take_an_oath, them’ OSHB NEH 13:25 word 8

OET-LV: 25And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves.   (NEH_13:25)

OET-RV: 25So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)

NEH 13:25תִּשְׂאוּ (tisʼū)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB NEH 13:25 word 15

OET-LV: 25And_I_contended with_them and_I_cursed_them and_I_struck from_them men and_I_pulled_out_their_beard and_I_made_them_take_an_oath by_god if you(pl)_will_give daughters_of_your(pl) to_their_of_sons and_if you(pl)_will_take any_of_their_daughters for_your(pl)_of_sons and_for_yourselves.   (NEH_13:25)

OET-RV: 25So I scolded those men and cursed them and hit some of them and pulled out their hair. Then I forced them to promise in front on God that they wouldn’t allow their daughters to marry foreign men, or their sons to take foreign wives. (NEH 13:25)

EST 3:13לָבוֹז (lāⱱōz)  Lemmas=‘לְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘to, take_as_plunder’ morpheme glosses=‘to, plunder’ OSHB EST 3:13 word 31

OET-LV: 13And_ documents _they_were_sent by_the_hand_of the_runners to all_of the_provinces_of the_king to_annihilate to_kill and_to_destroy DOM all_of the_Yəhūdī/(Jews) from_young_man and_unto old_man little_one[s] and_women in/on_day one on_day_thir- teen of_month two_plus ten that is_the_month_of Adar and_their_of_spoil to_take_as_plunder.   (EST_3:13)

OET-RV: 13Couriers delivered the letters to the officials in every province in the empire. The letters said to completely destroy all the Jews, including the children and women, on a single day. That was to be the thirteenth day of March early in the following year. The letters also stated that those who killed the Jews could take everything that belonged to them. (EST 3:13)

EST 8:3לְהַֽעֲבִיר (ləhaˊₐⱱīr)  Lemmas=‘לְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘to, take_away’ morpheme glosses=‘to, avert’ OSHB EST 8:3 word 12

OET-LV: 3and_she_repeated ʼEştēr and_she_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_she_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before feet_of_his and_she_wept and_she_sought_favour to_him/it to_take_away DOM the_evil_of Haman the_Agagite and_DOM plan_of_his which he_had_planned on the_Yəhūdī.   (EST_8:3)

OET-RV: 3Then Esther came to speak to the king again, and she knelt down and put her face right on top of his feet. She cried as she begged him to stop Haman’s terrible plan to destroy the Jews. (EST 8:3)

EST 8:11לָבוֹז (lāⱱōz)  Lemmas=‘לְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘to, take_as_plunder’ morpheme glosses=‘to, plunder’ OSHB EST 8:11 word 26

OET-LV: 11(cmp) he_had_permitted the_king to_Yəhūdī who in_all city and_city to_assemble and_to_make_a_stand on life_of_their to_annihilate and_to_kill and_to_destroy DOM every_of army_of people and_province which_treats_as_a_foe DOM_them little_one[s] and_women and_their_of_spoil to_take_as_plunder.   (EST_8:11)

OET-RV: 11The letters stated that the king permitted the Jews in each and every city to get together and defend themselves, and what’s more to destroy, kill, and annihilate all the forces of any people or province hostile to them, including women and children, and then to plunder their possessions. (EST 8:11)

JOB 3:6יִקָּחֵהוּ (yiqqāḩēhū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, it_take_it’ morpheme glosses=‘seize, it’ OSHB JOB 3:6 word 3

OET-LV: 6The_night (the)_that let_it_take_it gloom not let_it_rejoice among_the_days_of the_year in_the_number_of the_months not let_it_come.   (JOB_3:6)

OET-RV: 6May gloom take that night.
 ⇔ May it not be happy among the days of the year.
 ⇔ May it not enter into the number of months. (JOB 3:6)

JOB 7:21וְתַעֲבִיר (vətaˊₐⱱīr)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָבַר’ contextual morpheme glosses=‘and, will_you_take_away?’ morpheme glosses=‘and, take_away’ OSHB JOB 7:21 word 5

OET-LV: 21And_why not will_you_forgive transgression_of_my and_will_you_take_away DOM my_perversity/evil/guilt/punishment if/because now to_dust I_will_lie_down and_you_will_seek_me_diligently and_I_will_not_be.   (JOB_7:21)

OET-RV: 21Why won’t you forgive my fault
 ⇔ and take away my guilt?
 ⇔ For now I’ll lie down in the dust.
 ⇔ You’ll search for me but I’ll no longer exist. (JOB 7:21)

JOB 13:14אֶשָּׂא (ʼessāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘will_I_take’ word gloss=‘take’ OSHB JOB 13:14 word 3

OET-LV: 14Concerning what will_I_take flesh_of_my in_my_of_teeth and_my_of_life will_I_put in_my_of_palm.   (JOB_13:14)

OET-RV: 14Why should I bite my flesh with my own teeth,
 ⇔ ≈ and take my life in my own hands? (JOB 13:14)

JOB 18:20אָחֲזוּ (ʼāḩₐzū)  Lemma=‘אָחַז’ contextual word gloss=‘they_take_hold_of’ word gloss=‘seized’ OSHB JOB 18:20 word 6

OET-LV: 20On day_of_his they_are_appalled the_western and_the_eastern they_take_hold_of a_shudder.   (JOB_18:20)

OET-RV: 20Those in the west are appalled at their fate,
 ⇔ ≈ and those in the east are getting the shudders. (JOB 18:20)

JOB 22:26תִּתְעַנָּג (titˊannāg)  Lemma=‘עָנֹג’ contextual word gloss=‘you_will_take_delight’ word gloss=‘delight’ OSHB JOB 22:26 word 5

OET-LV: 26If/because then on the_almighty you_will_take_delight and_you_will_lift_up to god face_of_your.   (JOB_22:26)

OET-RV: 26Then you’ll enjoy your relationship with the provider,
 ⇔ ≈ and you’ll raise your head towards God. (JOB 22:26)

JOB 24:3יַחְבְּלוּ (yaḩbəlū)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘they_take_as_pledge’ word gloss=‘take_~_apledge’ OSHB JOB 24:3 word 4

OET-LV: 3the_donkey_of fatherless_ones they_drive_away they_take_as_pledge the_ox_of a_widow.   (JOB_24:3)

OET-RV: 3They drive away the donkey of a family who lost the husband.
 ⇔ ≈ They take the widow’s ox as payment for a pledge. (JOB 24:3)

JOB 24:9יַחְבֹּלוּ (yaḩbolū)  Lemma=‘חָבַל’ contextual word gloss=‘they_take_pledges’ word gloss=‘take_a_pledge’ OSHB JOB 24:9 word 6

OET-LV: 9People_tear_away from_the_breast a_fatherless_one and_on the_poor they_take_pledges.   (JOB_24:9)

OET-RV:  ⇔  9They pull the fatherless baby from the breast,
 ⇔ ≈ and take the children from poor families to pay their debt. (JOB 24:9)

JOB 27:1שְׂאֵת (səʼēt)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘to_take_up’ possible word glosses=‘to_elevate / lift_up’ OSHB JOB 27:1 word 3

OET-LV: 27and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_repeated discourse_of_his to_take_up and_he_said.   (JOB_27:1)

OET-RV: 27Then Iyyov continued speaking: (JOB 27:1)

JOB 27:8יֵשֶׁל (yēshel)  Lemma=‘שָׁלָה’ contextual word gloss=‘he_will_take_away’ word gloss=‘takes_away’ OSHB JOB 27:8 word 8

OET-LV: 8If/because what is_the_hope_of a_godless_person if/because he_will_cut_off if/because god he_will_take_away life_of_his.   (JOB_27:8)

OET-RV: 8What hope do godless people have
 ⇔ when he cuts them off,
 ⇔ ≈ when God takes away their lives? (JOB 27:8)

JOB 27:10יִתְעַנָּג (yitˊannāg)  Lemma=‘עָנֹג’ contextual word gloss=‘will_he_take_delight’ word gloss=‘take_delight’ OSHB JOB 27:10 word 4

OET-LV: 10Or on the_almighty will_he_take_delight will_he_call_on god in_all time.   (JOB_27:10)

OET-RV: 10If they delight themselves in the provider,
 ⇔ will they call on God at all times? (JOB 27:10)

JOB 29:1שְׂאֵת (səʼēt)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘to_take_up’ possible word glosses=‘to_elevate / lift_up’ OSHB JOB 29:1 word 3

OET-LV: 29and_ ʼIyyōⱱ/(Job) _he_repeated discourse_of_his to_take_up and_he_said.   (JOB_29:1)

OET-RV: 29Then Iyyov continued speaking: (JOB 29:1)

JOB 33:5הִתְיַצָּבָה (hityaʦʦāⱱāh)  Lemmas=‘יָצַב’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘take, your_stand’ morpheme glosses=‘take_~_stand, ’ OSHB JOB 33:5 word 6

OET-LV: 5If you_will_be_able respond_to_me arrange to/for_my_face/front take_your_stand.   (JOB_33:5)

OET-RV:  ⇔  5If you can, answer me.
 ⇔ ≈ Get things in order then take a stand. (JOB 33:5)

JOB 36:17יִתְמֹכוּ (yitmokū)  Lemma=‘תָּמַךְ’ contextual word gloss=‘they_take_hold_of_[you(pl)]’ word gloss=‘seize’ OSHB JOB 36:17 word 6

OET-LV: 17And_judgement the_wicked you_are_full judgement and_justice they_take_hold_of_you(pl).   (JOB_36:17)

OET-RV: 17You are always judging wicked people.
 ⇔ ≈ You’re addicted to judgement and justice. (JOB 36:17)

JOB 36:21הִשָּׁמֶר (hishshāmer)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘beware’ OSHB JOB 36:21 word 1

OET-LV: 21Take_heed do_not turn to wickedness if/because (on) this you_have_chosen more_than_affliction.   (JOB_36:21)

OET-RV: 21Watch out that you don’t choose evil,
 ⇔ because you’ve chosen that rather than suffering. (JOB 36:21)

JOB 38:13לֶאֱחֹז (leʼₑḩoz)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘to, take_hold’ morpheme glosses=‘that, take_hold’ OSHB JOB 38:13 word 1

OET-LV: 13To_take_hold on_the_corners_of the_earth/land and_they_are_shaken wwww mmm.   (JOB_38:13)

OET-RV: 13so that it might take hold of the bottom edges of the earth
 ⇔ and shake the wicked out of it? (JOB 38:13)

JOB 38:20תִקָּחֶנּוּ (tiqqāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_take_it’ morpheme glosses=‘take, it’ OSHB JOB 38:20 word 2

OET-LV: 20(cmp) you_will_take_it to territory_of_its and_because/when you_will_discern the_paths_of its_house_of_of.   (JOB_38:20)

OET-RV: 20Can you take it to its territory,
 ⇔ ≈ and how would you figure out the paths to its house? (JOB 38:20)

JOB 40:24יִקָּחֶנּוּ (yiqqāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, anyone_take_it?’ morpheme glosses=‘capture, him’ OSHB JOB 40:24 word 2

OET-LV: 24By_its_of_eyes will_anyone_take_it with_snares will_anyone_pierce a_nose.   (JOB_40:24)

OET-RV: 24Can anyone capture it while its eyes watch?
 ⇔ ≈ Is there anyone who can make a snare to pierce its nose? (JOB 40:24)

JOB 40:28תִּקָּחֶנּוּ (tiqqāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘will, you_take_it?’ morpheme glosses=‘take, him’ OSHB JOB 40:28 word 4

OET-LV: 28 will_it_make a_covenant with_you will_you_take_it to_a_slave_of perpetuity.   (JOB_40:28)

JOB 41:2יִתְיַצָּב (yityaʦʦāⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘will_he_take_his_stand’ word gloss=‘stand’ OSHB JOB 41:2 word 8

OET-LV: 2 not fierce (cmp) he_will_rouse_it and_who that to/for_my_face/front will_he_take_his_stand.   (JOB_41:2)

OET-RV: 2Can you put a leash into its nose,
 ⇔ ≈ or pierce its jaw with a harpoon? (JOB 41:2)

JOB 42:8קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JOB 42:8 word 2

OET-LV: 8And_now take to/for_you(pl) seven bulls and_seven rams and_go to servant_of_my ʼIyyōⱱ/(Job) and_you(pl)_will_offer_up a_burnt_offering for_yourselves and_ʼIyyōⱱ/(Job) servant_of_my he_will_pray on_you(pl) if/because (if) his/its_faces/face I_will_lift_up to_not to_do with_you(pl) disgraceful_folly if/because not you(pl)_have_spoken to_me a_reliable_thing like_my_of_servant ʼIyyōⱱ/(Job).   (JOB_42:8)

OET-RV: 8So now get seven bulls and seven rams and go to my servant Iyyov and offer them as a burnt offering for yourselves. Then my servant Iyyov will pray for you all. I’ll do what he asks and not deal with you like your foolishness deserves, because you all didn’t speak accurately about me like Iyyov did.” (JOB 42:8)

PSA 2:2יִתְיַצְּבוּ (yityaʦʦəⱱū)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘they_take_their_stand’ word gloss=‘take_~_stand’ OSHB PSA 2:2 word 1

OET-LV: 2They_take_their_stand the_kings_of the_earth and_rulers they_seat_themselves together on YHWH and_on his_of_anointed.   (PSA_2:2)

OET-RV: 2The kings of this world take their stand
 ⇔ ≈ and the rulers collaborate against Yahweh and his chosen one, (PSA 2:2)

PSA 5:6יִתְיַצְּבוּ (yityaʦʦəⱱū)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘they_will_take_their_stand’ word gloss=‘stand’ OSHB PSA 5:6 word 2

OET-LV: 6 not they_will_take_their_stand those_who_boast to_before eyes_of_your you_hate all_of those_who_do_of (of)_wickedness.   (PSA_5:6)

OET-RV: 6You destroy those who tell lies.
 ⇔ ≈ Yahweh despises murderers and fraudsters. (PSA 5:6)

PSA 11:1נודו (nvdv)  Lemma=‘נוּד’ contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 11:1 word 8

OET-LV: 11To_choirmaster of_Dāvid in_YHWH I_have_taken_refuge how will_you(pl)_say to_my_of_self take_flight mountain_of_your(pl) a_bird.   (PSA_11:1)

OET-RV: For the musical director: a song by David.
 ⇔  11I’ve taken refuge in Yahweh.
 ⇔ How can you tell me,
 ⇔ Flutter away to your mountain like a bird? (PSA 11:1)

PSA 16:4אֶשָּׂא (ʼessāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 16:4 word 10

OET-LV: 4sorrows_of_their They_will_increase another_god they_have_acquired not I_will_pour_out offerings_of_their_drink from_blood and_not I_will_take DOM names_of_their on lips_of_my.   (PSA_16:4)

OET-RV: 4Their troubles will increase—
 ⇔ those who choose to worship other gods.
 ⇔ I won’t pour out their drink offerings of blood
 ⇔ or even use my lips to name their gods. (PSA 16:4)

PSA 17:7חוֹסִים (ḩōşīm)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘[those_who]_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB PSA 17:7 word 4

OET-LV: 7Make_wonderful loyalti(es)_of_your_covenant Oh_deliverer those_who_take_refuge from_those_who_rise_up by_your_right_of_hand.   (PSA_17:7)

OET-RV: 7Show your loyal commitment in a wonderful way,
 ⇔ you who use your power to protect
 ⇔ those who take refuge in you from their enemies. (PSA 17:7)

PSA 18:3אֶֽחֱסֶה (ʼeḩₑşeh)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘I_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB PSA 18:3 word 7

OET-LV: 3 YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer god_of_my rock_of_is_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my.   (PSA_18:3)

OET-RV: 3I will call for help from Yahweh
 ⇔ who deserves all the praise he gets,
 ⇔ and then I’ll be rescued from my enemies. (PSA 18:3)

PSA 18:31הַחֹסִים (haḩoşīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_take_refuge’ morpheme glosses=‘the, take_refuge’ OSHB PSA 18:31 word 10

OET-LV: 31 (the)_god is_blameless its_road/course the_message_of YHWH is_refined is_a_shield he to_all/each/any/every those_who_take_refuge in/on/over_him/it.   (PSA_18:31)

OET-RV: 31because who is God except Yahweh?
 ⇔ ≈ Who is a reliable place of safety except our god? (PSA 18:31)

PSA 31:14לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB PSA 31:14 word 10

OET-LV: 14 if/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_around_about when_they_seated_themselves together on_me to_take/accept/receive life_of_my they_planned.   (PSA_31:14)

OET-RV: 14But I trust in you, Yahweh.
 ⇔ ≈ I declare that you’re my god. (PSA 31:14)

PSA 31:20לַחֹסִים (laḩoşīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘for, who]_take_refuge’ morpheme glosses=‘for_those, take_refuge’ OSHB PSA 31:20 word 8

OET-LV: 20 how great goodness_of_is_your which you_have_stored_up for_those_fearing_of_you you_have_done for_who]_take_refuge on/over_you(fs) before the_children_of humankind.   (PSA_31:20)

OET-RV: 20In the shelter of your presence, you hide them from people’s evil plots.
 ⇔ ≈ You hide them in a shelter from the violence of people’s words. (PSA 31:20)

PSA 34:23הַחֹסִים (haḩoşīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_take_refuge’ morpheme glosses=‘the, take_refuge’ OSHB PSA 34:23 word 8

OET-LV: 23 YHWH is_redeeming the_life_of his_servants_of_of and_not all_of they_will_be_held_guilty those_who_take_refuge in/on/over_him/it.   (PSA_34:23)

PSA 35:2הַחֲזֵק (haḩₐzēq)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘take_hold_of’ word gloss=‘take_hold’ OSHB PSA 35:2 word 1

OET-LV: 2Take_hold_of shield and_body_shield and_arise (in)_my_of_help.   (PSA_35:2)

OET-RV: 2Take hold of your shield and your arm protector,
 ⇔ and come to help me. (PSA 35:2)

PSA 36:8יֶחֱסָיוּן (yeḩₑşāyūn)  Lemmas=‘חָסָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, take_refuge’ morpheme glosses=‘take_refuge, ’ OSHB PSA 36:8 word 9

OET-LV: 8 how precious covenant_loyalty_of_is_your Oh_god and_the_sons humankind in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of they_take_refuge.   (PSA_36:8)

OET-RV: 8They feast from the plentiful provisions in your creation.
 ⇔ You let them drink the sweet water from your river. (PSA 36:8)

PSA 36:9יִרְוְיֻן (yirvəyun)  Lemmas=‘רָוָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, take_their_fill’ morpheme glosses=‘feast, ’ OSHB PSA 36:9 word 1

OET-LV: 9 they_take_their_fill from_the_fatness_of your_house_of_of and_the_river_of your(pl)_delights_of_of you_give_them_to_drink.   (PSA_36:9)

OET-RV:  ⇔  9We see light in your light
 ⇔ because you are the fountain of life. (PSA 36:9)

PSA 37:4וְהִתְעַנַּג (vəhitˊannag)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנֹג’ contextual morpheme glosses=‘and, take_delight’ morpheme glosses=‘and, delight’ OSHB PSA 37:4 word 1

OET-LV: 4And_take_delight on YHWH and_he_will_give to/for_yourself(m) the_requests_of your_heart_of_of.   (PSA_37:4)

OET-RV: 4Then delight yourself in Yahweh,
 ⇔ and he’ll give you what you really desire. (PSA 37:4)

PSA 37:11וְהִתְעַנְּגוּ (vəhitˊannəgū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנֹג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_delight’ morpheme glosses=‘and, delight’ OSHB PSA 37:11 word 4

OET-LV: 11And_humble_people they_will_possess the_land and_they_will_take_delight on abundance_of well-being.   (PSA_37:11)

OET-RV: 11But the meek will inherit the land
 ⇔ and will delight in great prosperity. (PSA 37:11)

PSA 49:14יִרְצוּ (yirʦū)  Lemma=‘רָצָה’ contextual word gloss=‘they_take_delight’ word gloss=‘approve’ OSHB PSA 49:14 word 7

OET-LV: 14 this way_of_is_their stupidity belongs_to_them and_after_them in_their_of_mouth they_take_delight Şelāh.   (PSA_49:14)

OET-RV: 14Like sheep, they’re destined for slaughter,
 ⇔ ≈ and death will be their shepherd.
 ⇔ The upright will rule over them in the morning,
 ⇔ and their bodies will rot in the grave,
 ⇔ ≈ far from their fancy homes. (PSA 49:14)

PSA 49:16יִקָּחֵנִי (yiqqāḩēnī)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_take_me’ morpheme glosses=‘receive, me’ OSHB PSA 49:16 word 8

OET-LV: 16 surely god he_will_redeem life_of_my from_the_hand_of Shəʼōl if/because he_will_take_me Şelāh.   (PSA_49:16)

OET-RV: 16Don’t be afraid when someone gets rich,
 ⇔ ≈ and if their family becomes very prominent, (PSA 49:16)

PSA 49:18יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 49:18 word 4

OET-LV: 18 if/because not in_his_of_death he_will_take (the)_anything not it_will_go_down after_him honour_of_his.   (PSA_49:18)

OET-RV: 18They looked after themselves well while they lived
 ⇔ (and people do praise you when you live for yourself), (PSA 49:18)

PSA 51:13תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 51:13 word 7

OET-LV: 13 do_not throw_me from_before_you(pl)_of and_spirit your_holiness_of_of do_not take from_me.   (PSA_51:13)

OET-RV: 13Then I’ll teach other transgressors your ways,
 ⇔ ≈ and sinners will be converted to you. (PSA 51:13)

PSA 57:2אֶחְסֶה (ʼeḩşeh)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘I_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB PSA 57:2 word 10

OET-LV: 2 show_favour_to_me Oh_god show_favour_to_me if/because in_you(ms) self_of_my it_takes_refuge and_in_the_shadow_of your_two’s_wings_of_of I_take_refuge until it_will_pass_by destruction(s).   (PSA_57:2)

OET-RV: 2I will cry to the highest God—
 ⇔ to God, who ensures that I get justice. (PSA 57:2)

PSA 61:5אֶֽחֱסֶה (ʼeḩₑşeh)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘let_me_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB PSA 61:5 word 4

OET-LV: 5 let_me_sojourn in_your_of_tent forever let_me_take_refuge in_the_shelter_of your_two’s_wings_of_of Şelāh.   (PSA_61:5)

OET-RV: 5because you, God, have heard my promises.
 ⇔ You’ve given me the inheritance that’s given to those who honour you. (PSA 61:5)

PSA 64:11וְחָסָה (vəḩāşāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_refuge’ morpheme glosses=‘and, take_refuge’ OSHB PSA 64:11 word 4

OET-LV: 11 let_him_rejoice the_righteous in_YHWH and_he_will_take_refuge in_him/it and_ all_of _let_them_boast people_upright_of heart.   (PSA_64:11)

PSA 69:36וִירֵשׁוּהָ (vīrēshūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, possess, it’ OSHB PSA 69:36 word 10

OET-LV: 36 if/because god he_will_save Tsiyyōn/(Zion) and_he_will_rebuild the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_will_dwell there and_they_will_take_possession_of_it.   (PSA_69:36)

OET-RV: 36The descendants of his people will inherit it,
 ⇔ and those who love him will live there safely. (PSA 69:36)

PSA 73:23אָחַזְתָּ (ʼāḩaztā)  Lemma=‘אָחַז’ contextual word gloss=‘you_take_hold’ word gloss=‘hold’ OSHB PSA 73:23 word 4

OET-LV: 23And_I continually am_with_you you_take_hold on_the_hand_of my_right_side_of_of.   (PSA_73:23)

OET-RV: 23Yet I’m with you continuously—
 ⇔ you take hold of my right hand. (PSA 73:23)

PSA 73:24תִּקָּחֵנִי (tiqqāḩēnī)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_take_me’ morpheme glosses=‘receive, me’ OSHB PSA 73:24 word 5

OET-LV: 24With_your_of_counsel you_guide_me and_after honour you_will_take_me.   (PSA_73:24)

OET-RV: 24You guide me with your counsel,
 ⇔ and afterward you’ll receive me with honour. (PSA 73:24)

PSA 73:25חָפַצְתִּי (ḩāfaʦtī)  Lemma=‘חָפֵץ’ contextual word gloss=‘I_take_pleasure’ word gloss=‘desire’ OSHB PSA 73:25 word 6

OET-LV: 25Who to_me in_heavens and_with_you not I_take_pleasure in/on_the_earth.   (PSA_73:25)

OET-RV: 25Who else do I have I in heaven to help me other than you?
 ⇔ ≈ And there’s nothing on the earth that I desire more than you. (PSA 73:25)

PSA 75:3אֶקַּח (ʼeqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘choose’ OSHB PSA 75:3 word 2

OET-LV: 3 if/because I_will_take an_appointed_time I uprightness(es) I_will_judge.   (PSA_75:3)

OET-RV: 3Although the earth and all its inhabitants shake in fear,
 ⇔ I’ll steady the earth’s foundations. (Instrumental break.) (PSA 75:3)

PSA 83:13נִירֲשָׁה (nīrₐshāh)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘let_us_take_possession_of’ word gloss=‘take_~_possession’ OSHB PSA 83:13 word 3

OET-LV: 13 who they_said let_us_take_possession_of to/for_ourselves DOM the_pastures_of god.   (PSA_83:13)

OET-RV: 13My god, make them like the whirling dust.
 ⇔ ≈ Make them like chaff blown around by the wind, (PSA 83:13)

PSA 91:4תֶּחְסֶה (teḩşeh)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘you_will_take_refuge’ word gloss=‘find_refuge’ OSHB PSA 91:4 word 6

OET-LV: 4With_his_of_pinion he_will_cover to/for_you(fs) and_under wings_of_his you_will_take_refuge is_a_shield and_a_wall faithfulness_of_his.   (PSA_91:4)

OET-RV: 4He’ll cover you with his wings,
 ⇔ and you’ll feel safe underneath them.
 ⇔ His faithfulness is a shield and protection. (PSA 91:4)

PSA 94:16יִתְיַצֵּב (yityaʦʦēⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘will_he_take_his_stand’ word gloss=‘stands_up’ OSHB PSA 94:16 word 7

OET-LV: 16Who will_he_rise_up to_me with evil-doers who will_he_take_his_stand to_me with those_who_do_of (of)_wickedness.   (PSA_94:16)

OET-RV:  ⇔  16Who will come and defend me against those who do evil things?
 ⇔ ≈ Who will stand up for me against wicked people? (PSA 94:16)

PSA 102:15רָצוּ (rāʦū)  Lemma=‘רָצָה’ contextual word gloss=‘they_take_pleasure_in’ word gloss=‘hold_~_dear’ OSHB PSA 102:15 word 2

OET-LV: 15 if/because your_servants they_take_pleasure_in DOM stones_of_its and_DOM dust_of_its they_show_favour_to.   (PSA_102:15)

OET-RV: 15The nations respect Yahweh’s reputation,
 ⇔ and kings around the world respect your splendour. (PSA 102:15)

PSA 109:8יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘may_he_take’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 109:8 word 5

OET-LV: 8May_they_be his/its_days few office_of_his may_he_take another.   (PSA_109:8)

OET-RV: 8May his days be few—
 ⇔ ≈ may someone else take his office. (PSA 109:8)

PSA 118:8לַחֲסוֹת (laḩₐşōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘to, take_refuge’ morpheme glosses=‘to, take_refuge’ OSHB PSA 118:8 word 2

OET-LV: 8is_good to_take_refuge in_YHWH more_than_to_trust in_humankind.   (PSA_118:8)

OET-RV: 8It’s better to take shelter in Yahweh
 ⇔ than to put confidence in humanity. (PSA 118:8)

PSA 118:9לַחֲסוֹת (laḩₐşōt)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘to, take_refuge’ morpheme glosses=‘to, take_refuge’ OSHB PSA 118:9 word 2

OET-LV: 9is_good to_take_refuge in_YHWH more_than_to_trust in_noble_people.   (PSA_118:9)

OET-RV: 9It’s better to make Yahweh your safe place
 ⇔ than to put your trust in your country’s leaders. (PSA 118:9)

PSA 119:37הַעֲבֵר (haˊₐⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘take_away’ word gloss=‘turn’ OSHB PSA 119:37 word 1

OET-LV: 37Take_away eyes_of_my from_looking_at worthlessness in_your(pl)_of_ways preserve_me_alive.   (PSA_119:37)

OET-RV: 37Help me not to waste time looking at worthless things.
 ⇔ Encourage me to follow your ways. (PSA 119:37)

PSA 119:39הַעֲבֵר (haˊₐⱱēr)  Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘take_away’ word gloss=‘turn_away’ OSHB PSA 119:39 word 1

OET-LV: 39Take_away reproach_of_my which I_am_afraid_of if/because judgements_of_your are_good.   (PSA_119:39)

OET-RV: 39Help me to be able to avoid the disgrace that I dread,
 ⇔ because your judgements are good. (PSA 119:39)

PSA 119:43תַּצֵּל (taʦʦēl)  Lemma=‘נָצַל’ contextual word gloss=‘take_away’ word gloss=‘take’ OSHB PSA 119:43 word 2

OET-LV: 43And_do_not take_away from_my_of_mouth a_message_of faithfulness up_to muchness if/because for_your_of_judgements I_wait.   (PSA_119:43)

OET-RV: 43Don’t totally prevent me from talking about your message of truth,
 ⇔ because my hope is based on your judgements. (PSA 119:43)

PSA 141:8חָסִיתִי (ḩāşītī)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘I_take_refuge’ word gloss=‘seek_refuge’ OSHB PSA 141:8 word 7

OET-LV: 8If/because are_to_you Oh_YHWH my_master eyes_of_my in_you I_take_refuge do_not pour_out life_of_my.   (PSA_141:8)

OET-RV:  ⇔  8My eyes are on you, Yahweh, my master.
 ⇔ You’re my place of protection—don’t abandon my life. (PSA 141:8)

PSA 144:2חָסִיתִי (ḩāşītī)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘I_take_refuge’ word gloss=‘take_refuge’ OSHB PSA 144:2 word 8

OET-LV: 2Loyalty_of_my_covenant and_my_of_stronghold refuge_of_my and_my_of_deliverer to_me shield_of_my and_one_whom_in_him I_take_refuge the_one_who_subdues people_of_my under_me.   (PSA_144:2)

OET-RV: 2You’re my fortress and show your loyal commitment to me.
 ⇔ You’re my high tower and the one who rescues me,
 ⇔ my shield and the one I trust for my protection
 ⇔ the one who subdues other nations under me. (PSA 144:2)

PROV 1:3לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, receive’ morpheme glosses=‘for, receive’ OSHB PROV 1:3 word 1

OET-LV: 3To_take/accept/receive correction_of insight righteousness and_justice and_uprightness(es).   (PRO_1:3)

OET-RV: 3Also to learn insight
 ⇔ and to understand what’s right and leads to justice and integrity. (PRO 1:3)

PROV 1:19יִקָּח (yiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘it_will_take’ word gloss=‘takes_away’ OSHB PROV 1:19 word 9

OET-LV: 19are_thus the_paths_of every_of one_who_gains_unjustly unjust_gain DOM the_life_of its_owners_of_of it_will_take.   (PRO_1:19)

OET-RV: 19That’s what happens to anyone who gains wealth illegally
 ⇔ it takes that person’s life. (PRO 1:19)

PROV 3:18לַמַּחֲזִיקִים (lammaḩₐzīqīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘to, who]_take_hold’ morpheme glosses=‘to_those, embrace’ OSHB PROV 3:18 word 4

OET-LV: 18is_a_tree_of life she to_who_take_hold on_her and_those_of_who_hold_fast_to_her is_called_blessed.   (PRO_3:18)

OET-RV: 18Wisdom is a tree of life for those who embrace it.
 ⇔ ≈ People who are consistently wise are blessed. (PRO 3:18)

PROV 4:13הַחֲזֵק (haḩₐzēq)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘take_hold’ word gloss=‘hold_on’ OSHB PROV 4:13 word 1

OET-LV: 13Take_hold on_discipline do_not let_go keep_her if/because she your(ms)_life.   (PRO_4:13)

OET-RV: 13Take hold of my disciplinedon’t let it go.
 ⇔ ≈ Guard it, because it’s your lifeline. (PRO 4:13)

PROV 7:18נִרְוֶה (nirveh)  Lemma=‘רָוָה’ contextual word gloss=‘let_us_take_our_fill_of’ word gloss=‘take_~_fillof’ OSHB PROV 7:18 word 2

OET-LV: 18Come let_us_take_our_fill_of love(s) until the_morning let_us_delight_ourselves with_love(s).   (PRO_7:18)

OET-RV: 18Come and let’s enjoy making love until morning.
 ⇔ We can delight ourselves in our love (PRO 7:18)

PROV 8:10קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PROV 8:10 word 1

OET-LV: 10Take discipline_of_my and_not silver and_knowledge more_than_gold chosen.   (PRO_8:10)

OET-RV: 10Choose my instruction over silver,
 ⇔ ≈ and knowledge rather than shiny gold, (PRO 8:10)

PROV 11:16יִתְמְכוּ (yitməkū)  Lemma=‘תָּמַךְ’ contextual word gloss=‘they_take_hold_of’ word gloss=‘gain’ OSHB PROV 11:16 word 6

OET-LV: 16A_woman_of grace she_lays_hold_of honour and_ruthless_people they_take_hold_of wealth.   (PRO_11:16)

OET-RV: 16A woman who displays grace to others will obtain honour,
 ⇔ ^ but ruthless people seize wealth. (PRO 11:16)

PROV 20:16לְקַח (ləqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB PROV 20:16 word 1

OET-LV: 16Take garment_of_his if/because he_stands_surety_for a_stranger and_for a_foreign_woman hold_it_in_pledge.   (PRO_20:16)

OET-RV: 16Take the person’s coat if they’ve used it to guarantee the loan of a stranger,
 ⇔ ≈ and hold it in pledge if they did it for a foreign woman. (PRO 20:16)

PROV 22:25וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, entangle’ OSHB PROV 22:25 word 4

OET-LV: 25Lest you_should_learn ways_of_his and_you_will_take a_snare for_your_of_self.   (PRO_22:25)

OET-RV: 25→ in case you end up copying their habits,
 ⇔ ≈ and get yourself tangled in that trap. (PRO 22:25)

PROV 22:27יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘will_anyone_take’ word gloss=‘taken’ OSHB PROV 22:27 word 6

OET-LV: 27If there_is_not to/for_yourself(m) to_pay to/for_what will_anyone_take bed_of_your from_under_you.   (PRO_22:27)

OET-RV: 27because if you’re unable to make the payment,
 ⇔ → you could have your bed taken out from under you. (PRO 22:27)

PROV 22:29יִתְיַצָּב (yityaʦʦāⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘he_will_take_his_stand’ word gloss=‘serve’ OSHB PROV 22:29 word 7

OET-LV: 29You_see a_person skilled in_his_of_work to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people.   (PRO_22:29)

OET-RV: 29You’ve seen a man who’s skilled at his work—
 ⇔ → he’ll take his position in front of kings.
 ⇔ ^ He won’t do his work just for anybody.
 ⇔  (PRO 22:29)

PROV 22:29יִתְיַצֵּב (yityaʦʦēⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘he_will_take_his_stand’ word gloss=‘serve’ OSHB PROV 22:29 word 9

OET-LV: 29You_see a_person skilled in_his_of_work to_(the)_face_of/in_front_of/before kings he_will_take_his_stand not he_will_take_his_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before insignificant_people.   (PRO_22:29)

OET-RV: 29You’ve seen a man who’s skilled at his work—
 ⇔ → he’ll take his position in front of kings.
 ⇔ ^ He won’t do his work just for anybody.
 ⇔  (PRO 22:29)

PROV 30:5לַֽחֹסִים (laḩoşīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘for, who]_take_refuge’ morpheme glosses=‘to_those, take_refuge’ OSHB PROV 30:5 word 7

OET-LV: 5Every_of message_of god is_refined is_a_shield he for_who]_take_refuge in/on/over_him/it.   (PRO_30:5)

OET-RV: 5Every message from God is flawless.
 ⇔ He protects those who go to him to be safe. (PRO 30:5)

ECC 2:3וְלֶאֱחֹז (vəleʼₑḩoz)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אָחַז’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_hold’ morpheme glosses=‘and, to, lay_hold’ OSHB ECC 2:3 word 10

OET-LV: 3I_searched in_my_of_heart to_gratify with_wine DOM flesh_of_my and_my_of_heart was_guiding with_wisdom and_to_take_hold on_folly until that I_saw where this is_good for_the_children_of the_humankind which they_will_do under the_heavens the_number_of the_days_of their_lives_of_of.   (ECC_2:3)

OET-RV: 3I explored in myself how to indulge my body with wine, but my mind was guiding me in wisdom.
 ⇔ Also, how to grasp foolishness
 ⇔ until I could see whether that’s better for humanity to do while they live out their lives here on this earth. (ECC 2:3)

ECC 3:14לִגְרֹעַ (ligroˊa)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּרַע’ contextual morpheme glosses=‘to, take_away’ morpheme glosses=‘to, taken’ OSHB ECC 3:14 word 15

OET-LV: 14I_know if/because_that all that he_does the_ʼElohīm it it_will_be forever on/upon/above_him/it there_is_not to_add and_from_it there_is_not to_take_away and_(the)_god he_has_acted that_people_will_fear from_before_him_of.   (ECC_3:14)

OET-RV: 14I know that everything God does will be enduring.
 ⇔ There’s nothing that needs to be added to it, or taken away,
 ⇔ and God has done it like that so that people will respect and want to obey him. (ECC 3:14)

ECC 3:22יִשְׂמַח (yismaḩ)  Lemma=‘שָׂמַח’ contextual word gloss=‘he_will_take_pleasure’ word gloss=‘enjoy’ OSHB ECC 3:22 word 6

OET-LV: 22And_I_saw if/because_that there_is_not good more_than_that he_will_take_pleasure the_humankind in_his_of_work(s) if/because it portion_of_is_his if/because who will_he_bring_him to_see on_whatever (that)_it_will_be after_him.   (ECC_3:22)

OET-RV: 22Then I saw that there is nothing better than that people would enjoy their work,
 ⇔ because that’s their assignment.
 ⇔ Yes, who can see what will happen to them after they die? (ECC 3:22)

ECC 5:14שֶׁיֹּלֵךְ (sheyyolēk)  Lemmas=‘שֶׁ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘which, he_will_take’ morpheme glosses=‘that, carry’ OSHB ECC 5:14 word 13

OET-LV: 14 just_as he_came_out from_the_womb_of his/its_mother naked he_will_return to_go just_as_he_came and_anything not he_will_carry in_his_of_toil which_he_will_take in_his/its_hand.   (ECC_5:14)

OET-RV: 14Then that wealth was lost in a failed investment
 ⇔ and although he had a son, he had nothing left to live on. (ECC 5:14)

ECC 5:18וְלִשְׂמֹחַ (vəlismoaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שָׂמַח’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_pleasure’ morpheme glosses=‘and, to, rejoice’ OSHB ECC 5:18 word 16

OET-LV: 18 also every_of the_humankind whom he_has_given to_him/it the_ʼElohīm wealth and_riches and_he_has_given_him_power to_eat from_him/it and_to_receive DOM portion_of_his and_to_take_pleasure in_his_of_toil this is_a_gift_of god it.   (ECC_5:18)

OET-RV: 18Listen, this is what I myself have discovered to be good:
 ⇔ It’s good for a person to eat and drink
 ⇔ and to see benefit in all the hard work that they’ll do in this world
 ⇔ during the number of the days of their life that God has given that person,
 ⇔ because that’s their allocation in life. (ECC 5:18)

ECC 7:18תֶּאֱחֹז (teʼₑḩoz)  Lemma=‘אָחַז’ contextual word gloss=‘you_will_take_hold’ word gloss=‘grasp’ OSHB ECC 7:18 word 3

OET-LV: 18is_good (cmp) you_will_take_hold on_this and_also from_this do_not give_rest_to DOM hand_of_your if/because one_fearing_of (of)_god he_will_go_out DOM of_them_of_all.   (ECC_7:18)

OET-RV: 18It’s good to take hold of wisdom and don’t rest from doing what is right,
 ⇔ because the godly person should continue with both of them. (ECC 7:18)

ECC 11:8יִשְׂמָח (yismāḩ)  Lemma=‘שָׂמַח’ contextual word gloss=‘let_him_take_pleasure’ word gloss=‘rejoice’ OSHB ECC 11:8 word 8

OET-LV: 8If/because if years many he_will_live the_humankind in_all_of_of_them let_him_take_pleasure and_let_him_remember DOM the_days_of the_darkness if/because many they_will_be all that_it_has_come is_futility.   (ECC_11:8)

OET-RV: 8Even if a person lives for many years,
 ⇔ they should take pleasure in all of them,
 ⇔ but remember the dark days
 ⇔ because everything that happens is pointless. (ECC 11:8)

ECC 11:9שְׂמַח (səmaḩ)  Lemma=‘שָׂמַח’ contextual word gloss=‘take_pleasure’ word gloss=‘rejoice’ OSHB ECC 11:9 word 1

OET-LV: 9Take_pleasure Oh_young_man in_your_of_youth(s) and_let_it_make_you_good heart_of_your in_the_days_of your_youth(s)_of_of and_walk in_the_ways_of your_heart_of_of and_in_the_sight_of your_two’s_eyes_of_of and_know if/because_that on all_of these_things he_will_bring_you the_ʼElohīm in_judgement.   (ECC_11:9)

OET-RV: 9Young people, enjoy being young and strong
 ⇔ and stay cheerful during that youthful stage.
 ⇔ Follow your ambitions and your desires
 ⇔ but be aware that God will judge you concerning all those things. (ECC 11:9)

SNG 7:9אֹחֲזָה (ʼoḩₐzāh)  Lemma=‘אָחַז’ contextual word gloss=‘I_will_take_hold’ word gloss=‘take_hold’ OSHB SNG 7:9 word 4

OET-LV: 9 I_say I_will_climb_up on_the_palm_tree I_will_take_hold on_its_of_fruit-stalks and_may_they_be please breasts_of_your like_the_clusters_of (the)_vine and_the_odour_of your_nose_of_of like_apples.   (SNG_7:9)

OET-RV: 9and let your mouth be like the best wine
 ⇔ going down smoothly for my dearest—
 ⇔ gliding over the lips of those who sleep. (SNG 7:9)

ISA 4:1וְהֶחֱזִיקוּ (vəheḩₑzīqū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, take_hold’ OSHB ISA 4:1 word 1

OET-LV: 4And_they_will_take_hold seven women on_a_man one in_the_day (the)_that food_of_our_own to_say we_will_eat and_our_own_of_clothing we_will_wear only name_of_your let_it_be_called on_us remove reproach_of_our.   (ISA_4:1)

OET-RV: 4When that happens, seven women will take hold of one man, saying,
 ⇔ ‘We’ll eat our food and wear our clothes.
 ⇔ Just let us marry you so we can take your name
 ⇔ to remove our shame.’ (ISA 4:1)

ISA 5:23יָסִירוּ (yāşīrū)  Lemma=‘סוּר’ contextual word gloss=‘they_take_away’ word gloss=‘deprive’ OSHB ISA 5:23 word 7

OET-LV: 23those_who_justify_of (of)_a_wicked_person the_consequence_of a_bribe and_the_righteousness_of righteous_people they_take_away from_him.   (ISA_5:23)

OET-RV: 23or those who take a bribe then say a wicked person is innocent,
 ⇔ ≈ or those that deny justice to innocent people. (ISA 5:23)

ISA 7:4הִשָּׁמֵר (hishshāmēr)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_care’ word gloss=‘take_heed’ OSHB ISA 7:4 word 3

OET-LV: 4And_you_will_say to_him/it take_care and_show_quietness do_not be_afraid and_your_of_heart not let_it_be_timid from_the_two_of the_stumps_of (the)_pieces_of_firewood (the)_smoking the_these by_the_heat_of the_anger of_Rəʦīn and_ʼArām and_the_son_of Rəmalyāhū.   (ISA_7:4)

OET-RV: 4and tell him, ‘Be careful and calm and don’t be afraid. Don’t let your courage melt away because of these two tails of smoldering firebrands, i.e., by the anger of Retsin and Aram and Remalyah’s son. (ISA 7:4)

ISA 10:2וְלִגְזֹל (vəligzol)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּזַל’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_away’ morpheme glosses=‘and, to, rob’ OSHB ISA 10:2 word 4

OET-LV: 2To_turn_aside from_judgement poor_people and_to_take_away the_justice_of the_poor_people_of my_people_of_of to_be widows prey_of_their and_DOM fatherless_ones they_will_plunder.   (ISA_10:2)

OET-RV: 2suppressing the rights of the needy,
 ⇔ ≈ and robbing the poor among my people of justice,
 ⇔ making widows become plunder,
 ⇔ ≈ and preying on the fatherless. (ISA 10:2)

ISA 10:6וְלָבֹז (vəlāⱱoz)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_as_spoil’ morpheme glosses=‘and, to, seize’ OSHB ISA 10:6 word 10

OET-LV: 6On_a_nation godless I_sent_him and_on the_people_of my_severe_anger_of_of I_commanded_him to_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil and_to_make_it a_trampling_place like_the_mud_of the_streets.   (ISA_10:6)

OET-RV: 6I’ve sent their king against an arrogant nation
 ⇔ ≈ and against the people that I’m angry with.
 ⇔ I order him to plunder the plunder and to prey on the prey,
 ⇔ and to trample them—trodden down like the mud in the streets. (ISA 10:6)

ISA 14:2וּלְקָחוּם (ūləqāḩūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_them’ morpheme glosses=‘and, take, them’ OSHB ISA 14:2 word 1

OET-LV: 2And_they_will_take_them peoples and_they_will_bring_them to place_of_their and_they_will_receive_them_as_an_inheritance the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_land_of YHWH to_male_servants and_to_female_servants and_they_will_be taking_captive (to)_their_of_captors and_they_will_rule over_their_of_oppressors.   (ISA_14:2)

OET-RV: 2The nations will take them back to their own place,
 ⇔ and in Yahweh’s land, the Israelis will take them as male and female servants.
 ⇔ They’ll take their captors captive,
 ⇔ ≈ and they’ll rule over their oppressors. (ISA 14:2)

ISA 14:21וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB ISA 14:21 word 8

OET-LV: 21Prepare for_his_of_sons a_place_of_slaughter in_the_iniquity_of their_ancestors_of_of not they_will_arise and_they_will_take_possession_of the_earth and_they_will_fill the_surface_of the_world cities.   (ISA_14:21)

OET-RV: 21Prepare for the slaughter of his children because of their fathers’ disobedience,
 ⇔ in case they rise up and possess the earth,
 ⇔ and fill the world with their cities. (ISA 14:21)

ISA 14:32יֶחֱסוּ (yeḩₑşū)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘they_will_take_refuge’ word gloss=‘find_refuge’ OSHB ISA 14:32 word 10

OET-LV: 32And_what will_anyone_answer the_messengers_of a_nation if/because YHWH he_has_founded Tsiyyōn/(Zion) and_in_it they_will_take_refuge the_afflicted_people_of his_people_of_of.   (ISA_14:32)

OET-RV: 32What will Philistia answer to the messengers from that nation?
 ⇔ Remember that Yahweh has founded Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and it’s in her that the afflicted among his people will find safety. (ISA 14:32)

ISA 20:2תַחֲלֹץ (taḩₐloʦ)  Lemma=‘חָלַץ’ contextual word gloss=‘you_will_take_off’ word gloss=‘take_off’ OSHB ISA 20:2 word 16

OET-LV: 2At_time (the)_that YHWH he_spoke by_the_hand_of Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ to_say go and_you_will_untie/release the_sackcloth from_under hips_of_your and_your_of_sandal[s] you_will_take_off from_under feet_of_your and_he/it_made thus walking naked and_barefoot.   (ISA_20:2)

OET-RV: 2 (ISA 20:2)

ISA 22:7שֹׁת (shot)  Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘powerfully_(take_a_stand)’ word gloss=‘fixed_positions’ OSHB ISA 22:7 word 7

OET-LV: 7And_he/it_was the_choicest_of your(pl)_valleys_of_of they_were_full chariotry and_the_horsemen powerfully_(take_a_stand) they_took_a_stand to_the_gate.   (ISA_22:7)

OET-RV: 7 (ISA 22:7)

ISA 23:16קְחִי (qəḩī)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 23:16 word 1

OET-LV: 16Take a_harp go_around the_city Oh_prostitute forgotten do_well to_play multiply song so_that you_may_be_remembered.   (ISA_23:16)

OET-RV: 16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 23:16)

ISA 27:5יַחֲזֵק (yaḩₐzēq)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘let_anyone_take_hold’ word gloss=‘cling_to’ OSHB ISA 27:5 word 2

OET-LV: 5Or let_anyone_take_hold on_my_of_protection let_anyone_make peace to_me peace let_anyone_make to/for_me.   (ISA_27:5)

OET-RV: 5 (ISA 27:5)

ISA 27:6יַשְׁרֵשׁ (yashrēsh)  Lemma=‘שָׁרַשׁ’ contextual word gloss=‘it_will_take_root’ word gloss=‘take_root’ OSHB ISA 27:6 word 2

OET-LV: 6The_(ones_who)_went Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) it_will_take_root it_will_blossom and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_will_bud and_they_will_fill the_surface_of the_world fruit.   (ISA_27:6)

OET-RV: 6 (ISA 27:6)

ISA 28:19יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘it_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 28:19 word 3

OET-LV: 19From_sufficiency it_passes_by it_will_take you(pl) if/because in_morning in_morning it_will_pass_by in_the_day and_in_night and_it_was only terror to_understand the_message.   (ISA_28:19)

OET-RV: 19
¶  (ISA 28:19)

ISA 33:23בָּזְזוּ (bāzəzū)  Lemma=‘בָּזַז’ contextual word gloss=‘they_will_take_as_spoil’ word gloss=‘they_will_plunder’ OSHB ISA 33:23 word 16

OET-LV: 23ropes_of_your They_are_untie/release not they_make_firm the_base_of their_mast_of_of not they_have_spread_out the_sail then booty_of it_will_be_divided plunder in_abundance_of lame_people they_will_take_as_spoil spoil.   (ISA_33:23)

OET-RV: 23 (ISA 33:23)

ISA 34:11וִירֵשׁוּהָ (vīrēshūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, possess, it’ OSHB ISA 34:11 word 1

OET-LV: 11And_they_will_take_possession_of_it wilderness_owl and_hedgehog and_great_owl and_raven they_will_dwell in_it and_he_will_stretch_out on/upon_it(f) a_measuring-line_of formlessness and_stones_of emptiness.   (ISA_34:11)

OET-RV: 11 (ISA 34:11)

ISA 36:17וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB ISA 36:17 word 3

OET-LV: 17Until I_come and_I_will_take you(pl) to a_land like_your_own_of_land a_land_of grain and_new_wine a_land_of bread and_vineyards.   (ISA_36:17)

OET-RV: 17 (ISA 36:17)

ISA 38:21יִשְׂאוּ (yisʼū)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘let_them_take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 38:21 word 3

OET-LV: 21And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he/it_said let_them_take a_cake_of figs and_let_them_rub_it on the_boil so_that_he_may_live.   (ISA_38:21)

OET-RV: 21 (ISA 38:21)

ISA 39:7יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘people_will_take’ word gloss=‘taken_away’ OSHB ISA 39:7 word 7

OET-LV: 7And_some_of_your_descendants who they_will_come_forth from_you whom you_will_father people_will_take and_they_will_be eunuchs in_(the)_palace of_the_king_of of_Bāⱱel.   (ISA_39:7)

OET-RV: 7 (ISA 39:7)

ISA 40:14נוֹעָץ (nōˊāʦ)  Lemma=‘יָעַץ’ contextual word gloss=‘did_he_take_counsel’ word gloss=‘consult’ OSHB ISA 40:14 word 3

OET-LV: 14With whom did_he_take_counsel and_did_he_give_him_understanding and_did_he_teach_him (in)_the_path_of justice and_did_he_teach_him knowledge and_the_way_of understanding(s) will_he_inform_him.   (ISA_40:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:14)

ISA 42:6וְאַחְזֵק (vəʼaḩzēq)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, hold’ OSHB ISA 42:6 word 5

OET-LV: 6I YHWH I_have_called_you in_righteousness and_I_will_take_hold on_your_of_hand and_I_will_watch_over_you and_I_will_make_you (into)_a_covenant_of the_people (into)_a_light_of the_nations.   (ISA_42:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:6)

ISA 45:21יִוָּעֲצוּ (yiūāˊₐʦū)  Lemma=‘יָעַץ’ contextual word gloss=‘let_them_take_counsel’ word gloss=‘consult’ OSHB ISA 45:21 word 4

OET-LV: 21Declare and_bring_near also let_them_take_counsel together who did_he_proclaim this from_east from_then did_he_declare_it am_not was_it_I YHWH and_there_is_not again a_god (from)_except_me a_god righteous and_a_deliverer there_is_not besides_me.   (ISA_45:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:21)

ISA 47:2קְחִי (qəḩī)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 47:2 word 1

OET-LV: 2Take a_hand-mill and_grind flour uncover veil_of_your strip_off a_skirt uncover a_leg pass_through rivers.   (ISA_47:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:2)

ISA 47:3אֶקָּח (ʼeqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 47:3 word 7

OET-LV: 3nakedness_of_your Let_it_be_uncovered also reproach_of_your let_it_be_visible vengeance I_will_take and_not I_will_meet anyone.   (ISA_47:3)

OET-RV: 3
 ⇔  (ISA 47:3)

ISA 55:2וְתִתְעַנַּג (vətitˊannag)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנֹג’ contextual morpheme glosses=‘so, that_it_may_take_delight’ morpheme glosses=‘and, delight’ OSHB ISA 55:2 word 14

OET-LV: 2To/for_what do_you(pl)_weigh_out money for_not bread and_your_of_toil for_not to_satiety listen carefully_(listen) to_me and_eat good_thing[s] so_that_it_may_take_delight in_fatness appetite_of_your(pl).   (ISA_55:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:2)

ISA 56:12אֶקְחָה (ʼeqḩāh)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘let_me_take’ word gloss=‘get’ OSHB ISA 56:12 word 2

OET-LV: 12Come let_me_take wine and_let_us_drink strong_drink and_it_was like_this_day day tomorrow great abundance exceedingly.   (ISA_56:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:12)

ISA 57:13יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘it_will_take_[them]_away’ word gloss=‘take_~_away’ OSHB ISA 57:13 word 8

OET-LV: 13When_you_cry_out let_them_deliver_you collection(s)_of_your and_DOM of_them_of_all it_will_carry_away a_wind it_will_take_them_away a_breath and_the_one_who_takes_refuge in_me he_will_inherit the_land and_he_will_possess the_mountain_of my_holiness_of_of.   (ISA_57:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:13)

ISA 58:14תִּתְעַנַּג (titˊannag)  Lemma=‘עָנֹג’ contextual word gloss=‘you_will_take_delight’ word gloss=‘take_delight’ OSHB ISA 58:14 word 2

OET-LV: 14Then you_will_take_delight on YHWH and_I_will_make_you_ride on the_high_places_of the_land and_I_will_feed_you the_inheritance_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) I_will_show_you(ms) if/because the_mouth_of YHWH it_has_spoken.   (ISA_58:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 58:14)

ISA 64:6לְהַחֲזִיק (ləhaḩₐzīq)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘to, take_hold’ morpheme glosses=‘to, take_hold’ OSHB ISA 64:6 word 5

OET-LV: 6 and_there_is_not one_who_calls on_your_of_name one_who_rouses_himself to_take_hold on/over_you(fs) if/because you_have_hidden face_of_your from_him/it and_you_have_melted_us in_the_hand_of our_iniquity_of_of.   (ISA_64:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 64:6)

ISA 65:9וִירֵשׁוּהָ (vīrēshūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, inherit, it’ OSHB ISA 65:9 word 7

OET-LV: 9And_I_will_bring_out from_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) offspring and_from_Yəhūdāh/(Judah) one_who_will_possess_of mountains_of_(of)_my and_they_will_take_possession_of_it ones_of_my_chosen and_my_of_servants they_will_dwell (to)_there.   (ISA_65:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:9)

ISA 66:11וְהִתְעַנַּגְתֶּם (vəhitˊannagtem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנֹג’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_delight’ morpheme glosses=‘and, delight’ OSHB ISA 66:11 word 8

OET-LV: 11So_that you(pl)_may_suck and_you(pl)_will_be_satisfied from_the_breast_of its_consolations_of_of so_that you(pl)_may_suck and_you(pl)_will_take_delight from_the_nipple_of its_abundance_of_of.   (ISA_66:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:11)

ISA 66:21אֶקַּח (ʼeqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘I_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 66:21 word 3

OET-LV: 21And_also from_them I_will_take to_priests to_Lēviyyiy YHWH he_says.   (ISA_66:21)

OET-RV: 21 (ISA 66:21)

JER 3:14וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 3:14 word 10

OET-LV: 14Return Oh_sons apostate the_utterance_of YHWH if/because I I_am_master over_you(pl) and_I_will_take you(pl) one from_a_city and_two from_a_clan and_I_will_bring you(pl) Tsiyyōn/(Zion).   (JER_3:14)

OET-RV: 14 (JER 3:14)

JER 6:23יַחֲזִיקוּ (yaḩₐzīqū)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘they_take_hold_of’ word gloss=‘grasp’ OSHB JER 6:23 word 3

OET-LV: 23Bow and_javelin they_take_hold_of is_cruel it and_not they_have_mercy sound_of_their is_like_sea which_it_roars and_on horses they_ride they_are_arranged like_a_man for_battle on_you Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion).   (JER_6:23)

OET-RV: 23 (JER 6:23)

JER 7:29וּשְׂאִי (ūsəʼī)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, take_up’ morpheme glosses=‘and, take_up’ OSHB JER 7:29 word 4

OET-LV: 29shave hair_of_your and_throw_it_away and_take_up on bare_heights a_lamentation if/because he_has_rejected YHWH and_he_has_abandoned DOM the_generation_of his_fury_of_of.   (JER_7:29)

OET-RV: 29
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 7:29)

JER 9:3הִשָּׁמֵרוּ (hishshāmērū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘beware’ OSHB JER 9:3 word 3

OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about.   (JER_9:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
¶ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:3)

JER 9:9אֶשָּׂא (ʼessāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘I_will_take_up’ word gloss=‘take_up’ OSHB JER 9:9 word 3

OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone.   (JER_9:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:9)

JER 9:17וְתִשֶּׂנָה (vətissenāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, let_them_take_up’ morpheme glosses=‘and, raise’ OSHB JER 9:17 word 2

OET-LV: 17 and_let_them_hasten and_let_them_take_up on_us wailing eyes_of_our so_that_they_may_run_down tear[s] and_our_of_eyelids they_may_flow water.   (JER_9:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (JER 9:17)

JER 13:6וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 13:6 word 11

OET-LV: 6And_he/it_was from_the_end/extremity days many and_ YHWH _he/it_said to_me arise go to_Perath and_take from_there DOM the_loincloth which I_commanded_you(ms) to_hide_it there.   (JER_13:6)

OET-RV: 6 (JER 13:6)

JER 15:15תִּקָּחֵנִי (tiqqāḩēnī)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘take, me_away’ morpheme glosses=‘take_~_away, me’ OSHB JER 15:15 word 12

OET-LV: 15you you_know Oh_YHWH remember_me and_visit_me and_avenge_yourself to_me from_those_of_who_harass_me do_not to_the_length_of your_anger_of_of take_me_away know my_bearing on_you reproach.   (JER_15:15)

OET-RV: 15 (JER 15:15)

JER 16:2תִקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_must_take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 16:2 word 2

OET-LV: 2Not you_must_take to/for_yourself(m) a_wife and_not they_will_belong to/for_yourself(m) sons and_daughters in_place (the)_this.   (JER_16:2)

OET-RV: 2 (JER 16:2)

JER 17:21הִשָּׁמְרוּ (hishshāmərū)  Lemma=‘שָׁמַר’ contextual word gloss=‘take_heed’ word gloss=‘take_care’ OSHB JER 17:21 word 4

OET-LV: 21thus YHWH he_says take_heed to_your(pl)_of_lives and_do_not carry a_burden in/on_day of_the_sabbath and_you(pl)_will_bring_it in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (JER_17:21)

OET-RV: 21 (JER 17:21)

JER 20:4וְהִגְלָם (vəhiglām)  Lemmas=‘וְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_take_them_into_exile’ morpheme glosses=‘and, deport, them’ OSHB JER 20:4 word 23

OET-LV: 4if/because thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_make_you into_a_terror to/for_yourself(m) and_to/for_all your(pl)_of_friends and_they_will_fall by_the_sword_of their_enemies_of_of and_your_two’s_of_eyes will_be_seeing and_DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_give in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_take_them_into_exile to_Bāⱱel and_he_will_strike_them_down with_sword.   (JER_20:4)

OET-RV: 4 (JER 20:4)

JER 20:5וּלְקָחוּם (ūləqāḩūm)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_them’ morpheme glosses=‘and, seize, them’ OSHB JER 20:5 word 22

OET-LV: 5And_I_will_give DOM all_of the_wealth_of the_city (the)_this and_DOM all_of property_of_its and_DOM every_of thing_of_its_precious and_DOM all_of the_treasures_of the_kings_of Yəhūdāh I_will_give in_the_hand_of their_enemies_of_of and_they_will_plunder_them and_they_will_take_them and_they_will_bring_them to_Bāⱱel.   (JER_20:5)

OET-RV: 5 (JER 20:5)

JER 20:10וְנִקְחָה (vəniqḩāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 20:10 word 18

OET-LV: 10If/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_round_about tell and_let_us_tell_about_him every_of (the)_person_of my_peace_of_of are_watching_of stumbling_of_(of)_my perhaps he_will_be_deceived and_we_will_prevail to_him/it and_we_will_take vengeance_of_our from_him.   (JER_20:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:10)

JER 23:31הַלֹּקְחִים (halloqḩīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘[who], take’ morpheme glosses=‘the, use’ OSHB JER 23:31 word 6

OET-LV: 31Here_I am_on the_prophets the_utterance_of YHWH who_take tongue_of_their and_they_have_uttered an_utterance.   (JER_23:31)

OET-RV: 31 (JER 23:31)

JER 25:28לָקַֽחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take’ OSHB JER 25:28 word 4

OET-LV: 28And_it_was if/because they_will_refuse to_take the_cup from_your_of_hand to_drink and_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts certainly_(drink) you(pl)_will_drink.   (JER_25:28)

OET-RV: 28 (JER 25:28)

JER 29:6קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 29:6 word 1

OET-LV: 6Take wives and_father sons and_daughters and_take for_your(pl)_of_sons wives and_DOM daughters_of_your(pl) give to_husbands so_that_they_may_bear sons and_daughters and_increase/multiply there and_do_not diminish.   (JER_29:6)

OET-RV: 6 (JER 29:6)

JER 29:6וּקְחוּ (ūqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB JER 29:6 word 6

OET-LV: 6Take wives and_father sons and_daughters and_take for_your(pl)_of_sons wives and_DOM daughters_of_your(pl) give to_husbands so_that_they_may_bear sons and_daughters and_increase/multiply there and_do_not diminish.   (JER_29:6)

OET-RV: 6 (JER 29:6)

JER 30:3וִירֵשׁוּהָ (vīrēshūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, possess, it’ OSHB JER 30:3 word 21

OET-LV: 3If/because here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_turn_back DOM the_captivity_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) YHWH he_says and_I_will_bring_them_back to the_earth/land which I_gave to_their_of_ancestors and_they_will_take_possession_of_it.   (JER_30:3)

OET-RV: 3 (JER 30:3)

JER 32:5יוֹלִךְ (yōlik)  Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 32:5 word 2

OET-LV: 5And_Bāⱱel he_will_take DOM Tsidqiyyāh and_there he_will_be until I_give_attention_to DOM_him/it the_utterance_of YHWH if/because you(pl)_will_fight with the_ones_from_Kasdiy not you(pl)_will_succeed.   (JER_32:5)

OET-RV: 5 (JER 32:5)

JER 32:14לָקוֹחַ (lāqōaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB JER 32:14 word 7

OET-LV: 14Thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) take DOM the_documents the_these DOM the_document_of the_purchase the_this and_DOM the_one_which_was_sealed and_DOM the_document_of (the)_uncovered the_this and_you_will_put_them in_a_vessel_of earthenware so_that they_may_remain days many.   (JER_32:14)

OET-RV: 14 (JER 32:14)

JER 32:33לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, accept’ morpheme glosses=‘to, receive’ OSHB JER 32:33 word 12

OET-LV: 33And_they_turned to_me a_neck and_not a_face and_I_taught DOM_them rising_early and_teaching and_not_they were_listening to_ correction _take/accept/receive.   (JER_32:33)

OET-RV: 33 (JER 32:33)

JER 36:14קָחֶנָּה (qāḩennāh)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘take, it’ morpheme glosses=‘take, it’ OSHB JER 36:14 word 21

OET-LV: 14And_ all_of _they_sent the_officials to Bārūk DOM Yēhūʼ/(Jehu)di the_son_of Nətanyāh the_son_of Shelemyāh the_son_of Kūshiy/(Cushi) to_say the_scroll which you_have_read_aloud in_it in_the_ears_of the_people take_it in_your_of_hand and_come and_ Bārūk _he/it_took the_son_of Nēriyyāh DOM the_scroll in_his/its_hand and_he_went to_them.   (JER_36:14)

OET-RV: 14 (JER 36:14)

JER 36:21לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, fetch’ morpheme glosses=‘to, get’ OSHB JER 36:21 word 5

OET-LV: 21And_he_sent the_king DOM Yēhūʼ/(Jehu)di to_take/accept/receive DOM the_scroll and_he_fetched_it from_the_room_of ʼElīshāˊma the_scribe and_he_read_it_aloud Yēhūʼdi in_the_ears_of the_king and_in_the_ears_of all_of the_officials who_were_standing from_under the_king.   (JER_36:21)

OET-RV: 21 (JER 36:21)

JER 36:26לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, seize’ morpheme glosses=‘to, arrest’ OSHB JER 36:26 word 15

OET-LV: 26And_he_commanded the_king DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) the_son_of the_king and_DOM Səyāh the_son_of ˊAzrīʼēl and_DOM Shelemyāh the_son_of Abdeel to_take/accept/receive DOM Bārūk the_scribe and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_he_hid_them YHWH.   (JER_36:26)

OET-RV: 26 (JER 36:26)

JER 39:12קָחֶנּוּ (qāḩennū)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘take, him’ morpheme glosses=‘take, him’ OSHB JER 39:12 word 1

OET-LV: 12Take_him and_your_two’s_of_eyes set on/upon/above_him/it and_do_not do to_him/it anything harmful if/because wwww just_as he_will_say to_you so do with_him/it.   (JER_39:12)

OET-RV: 12 (JER 39:12)

JER 39:14לְהוֹצִאֵהוּ (ləhōʦiʼēhū)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, him_out’ morpheme glosses=‘to, take, him’ OSHB JER 39:14 word 15

OET-LV: 14And_they_sent and_they_took DOM Yirməyāh from_the_courtyard_of the_guard and_they_gave_over DOM_him/it to Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān to_take_him_out to the_house and_he/it_sat_down//remained//lived in_the_middle the_people.   (JER_39:14)

OET-RV: 14 (JER 39:14)

JER 43:3וּלְהַגְלוֹת (ūləhaglōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘גָּלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_into_exile’ morpheme glosses=‘and, to, deport’ OSHB JER 43:3 word 15

OET-LV: 3If/because Bārūk the_son_of Nēriyyāh is_inciting you against_us so_as to_give us in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy to_put_to_death us and_to_take_into_exile us Bāⱱel.   (JER_43:3)

OET-RV: 3 (JER 43:3)

JER 43:12וְשָׁבָם (vəshāⱱām)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_take_them_captive’ morpheme glosses=‘and, take_~_captive, them’ OSHB JER 43:12 word 7

OET-LV: 12And_I_will_kindle fire in_the_houses_of the_gods_of Miʦrayim and_he_will_burn_them and_he_will_take_them_captive and_he_will_delouse DOM the_land_of Miʦrayim just_as he_delouses the_shepherd DOM garment_of_his and_he_will_go_out from_there in_peace.   (JER_43:12)

OET-RV: 12 (JER 43:12)

JER 44:12וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take_away’ morpheme glosses=‘and, take_away’ OSHB JER 44:12 word 1

OET-LV: 12And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach.   (JER_44:12)

OET-RV: 12 (JER 44:12)

JER 46:4וְהִתְיַצְּבוּ (vəhityaʦʦəⱱū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, take_your(pl)_stand’ morpheme glosses=‘and, take_~_positions’ OSHB JER 46:4 word 5

OET-LV: 4Harness the_horses and_mount the_warhorses and_take_your(pl)_stand with_helmets polish the_spears put_on the_armour.   (JER_46:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:4)

JER 46:10וְרָוְתָה (vərāvətāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָוָה’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_take_its_fill’ morpheme glosses=‘and, drink_~_fill’ OSHB JER 46:10 word 13

OET-LV: 10And_the_day (the)_that belongs_to_the_of_master YHWH hosts a_day_of vengeance to_avenge_himself from_his_of_foes and_ the_sword _it_will_devour and_it_will_be_satisfied and_it_will_take_its_fill from_their_of_blood if/because a_sacrifice will_belong_of_to_the_master YHWH hosts in_land the_north to the_river_of Pərāt.   (JER_46:10)

OET-RV:  ⇔  10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:10)

JER 46:14הִתְיַצֵּב (hityaʦʦēⱱ)  Lemma=‘יָצַב’ contextual word gloss=‘take_your_stand’ word gloss=‘take_~_stand’ OSHB JER 46:14 word 9

OET-LV: 14Declare in_Miʦrayim and_make_a_proclamation in_Migdōl and_make_a_proclamation in_Nof/(Memphis) and_in_Taḩfanḩēş say take_your_stand and_prepare to/for_you(fs) if/because the_sword it_will_devour around_of_you.   (JER_46:14)

OET-RV: 14
 ⇔  (JER 46:14)

JER 49:24הֶחֱזִיקָה (heḩₑzīqāh)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘it_will_take_hold’ word gloss=‘gripped’ OSHB JER 49:24 word 6

OET-LV: 24Dammeseq It_will_be_disheartened it_will_turn_back to_flee and_panic it_will_take_hold distress and_labour-pains it_will_seize_it like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_49:24)

OET-RV: 24 (JER 49:24)

JER 49:29יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘people_will_take_away’ word gloss=‘take’ OSHB JER 49:29 word 3

OET-LV: 29Tents_of_their and_their_of_flock[s] people_will_take_away curtains_of_their_tent and_all equipment(s)_of_their and_their_of_camels they_will_carry_off to/for_them and_people_will_call_out to_them terror is_from_round_about.   (JER_49:29)

OET-RV: 29 (JER 49:29)

JER 49:30נֻּדוּ (nudū)  Lemma=‘נוּד’ contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘wander_~_away’ OSHB JER 49:30 word 2

OET-LV: 30Flee take_flight exceedingly make_deep to_dwell Oh_inhabitants_of Ḩāʦōr the_utterance_of YHWH if/because he_has_planned on_you(pl) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel a_plan and_he_has_purposed on_you(pl) a_purpose.   (JER_49:30)

OET-RV: 30 (JER 49:30)

JER 50:3נָדוּ (nādū)  Lemma=‘נוּד’ contextual word gloss=‘they_will_take_flight’ word gloss=‘flee_away’ OSHB JER 50:3 word 18

OET-LV: 3If/because it_will_go_up on/upon_it(f) a_nation from_the_north it it_will_make DOM land_of_its into_a_waste and_not he_will_be an_inhabitant in_it from_humankind and_unto animal[s] they_will_take_flight they_will_go.   (JER_50:3)

OET-RV: 3 (JER 50:3)

JER 50:8נֻדוּ (nudū)  Lemma=‘נוּד’ contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 50:8 word 1

OET-LV: 8take_flight from_the_midst_of Bāⱱel and_from_the_land_of the_ones_from_Kasdiy go_forth and_be like_male_goats to_(the)_face_of/in_front_of/before the_flock.   (JER_50:8)

OET-RV: 8 (JER 50:8)

JER 50:42יַחֲזִיקוּ (yaḩₐzīqū)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘they_will_take_hold_of’ word gloss=‘wield’ OSHB JER 50:42 word 3

OET-LV: 42Bow and_javelin they_will_take_hold_of will_be_cruel they and_not they_will_have_mercy sound_of_their like_sea it_roars and_on horses they_will_ride they_were_arranged like_a_man for_battle on_you Oh_daughter_of Bāⱱel.   (JER_50:42)

OET-RV: 42
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:42)

JER 51:26יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘people_will_take’ word gloss=‘taken’ OSHB JER 51:26 word 2

OET-LV: 26And_not people_will_take from_you stone for_a_corner and_stone_of for_foundations if/because wastes_of perpetuity you_will_be the_utterance_of YHWH.   (JER_51:26)

OET-RV: 26 (JER 51:26)

LAM 4:22לְהַגְלוֹתֵךְ (ləhaglōtēk)  Lemmas=‘לְ’, ‘גָּלָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, take, you_into_exile’ morpheme glosses=‘to, exile, your’ OSHB LAM 4:22 word 7

OET-LV: 22it_will_finish iniquity_of_your Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) not he_will_increase to_take_you_into_exile he_will_punish iniquity_of_your Oh_daughter_of ʼEdōm he_will_make_known on sins_of_your.   (LAM_4:22)

OET-RV: 22People of Tsiyyon, your guilt will finish—he won’t extend your exile.
 ⇔ ^ He’ll deal with your guilt, people of Edom—he’ll uncover your sins. (LAM 4:22)

EZE 5:1תִּקָּחֶנָּה (tiqqāḩennāh)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_take_it’ morpheme glosses=‘use, it’ OSHB EZE 5:1 word 10

OET-LV: 5and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_sword sharp (the)_razor_of (the)_barbers you_will_take_it (for_yourself) and_you_will_make_it_pass over head_of_your and_over beard_of_your and_you_will_take to/for_yourself(m) balances_of weight and_you_will_divide_them.   (EZE_5:1)

OET-RV: 5Then you, humanity’s child, take a sharp sword as a barber’s razor for yourself, and use it to shave your head and beard, then get some scales so you can weigh your hair and divide it equally into three piles. (EZE 5:1)

EZE 5:1וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 5:1 word 17

OET-LV: 5and_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_sword sharp (the)_razor_of (the)_barbers you_will_take_it (for_yourself) and_you_will_make_it_pass over head_of_your and_over beard_of_your and_you_will_take to/for_yourself(m) balances_of weight and_you_will_divide_them.   (EZE_5:1)

OET-RV: 5Then you, humanity’s child, take a sharp sword as a barber’s razor for yourself, and use it to shave your head and beard, then get some scales so you can weigh your hair and divide it equally into three piles. (EZE 5:1)

EZE 5:2וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 5:2 word 9

OET-LV: 2A_third_part in_fire you_will_burn in_the_middle the_city just_as_are_completed the_days_of the_siege and_you_will_take DOM (the)_third_part you_will_strike_it with_sword around_of_it and_(the)_third_part you_will_disperse to_wind and_a_sword I_will_draw after_them.   (EZE_5:2)

OET-RV: 2Burn a third of it in the middle of the city when the days representing the siege have finished, and take the second pile of hair and hit it with the sword all around the city. Then scatter the final third to the wind, and I’ll draw out a sword to chase after the people. (EZE 5:2)

EZE 5:3וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 5:3 word 1

OET-LV: 3And_you_will_take from_there a_few in_number and_you_will_confine them in_your_two’s_of_skirts.   (EZE_5:3)

OET-RV: 3But take a few hairs from them and tie them into the folds of your robe. (EZE 5:3)

EZE 5:4תִּקָּח (tiqqāḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 5:4 word 3

OET-LV: 4And_some_of_them again you_will_take and_you_will_throw them into the_middle_of the_fire and_you_will_burn DOM_them in_fire from_him/it it_will_go_out a_fire to all_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_5:4)

OET-RV: 4Then take a bit more of the hair and throw it into the middle of the fire to be burnt up—from there a fire will spread out to all the Israeli people.” (EZE 5:4)

EZE 7:24וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB EZE 7:24 word 4

OET-LV: 24And_I_will_bring the_evil_of nations and_they_will_take_possession_of DOM houses_of_their and_I_will_put_an_end_to the_pride_of mighty_ones sanctuaries_of_their and_they_will_be_profaned.   (EZE_7:24)

OET-RV: 24I’ll bring the most wicked foreigners here, and they’ll take over the people’s houses, and I’ll bring the pride of the powerful people to an end, because their sacred places will be defiled. (EZE 7:24)

EZE 15:3יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘do_people_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 15:3 word 7

OET-LV: 3Is_it_taken from_him/it wood for_doing into_a_product or do_people_take from_him/it a_peg to_hang on/upon/above_him/it any_of vessel.   (EZE_15:3)

OET-RV: 3Do people take wood from a vine to make anything? Would anyone use vine wood even to make something to hang a mug on? (EZE 15:3)

EZE 16:39וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 16:39 word 11

OET-LV: 39And_I_will_give you in_their_of_hand and_they_will_tear_down mound_of_your and_they_will_be_broken_down places_of_your_high and_they_will_strip_off you clothes_of_your and_they_will_take the_articles_of your_beauty_of_of and_they_will_leave_you nakedness and_bareness.   (EZE_16:39)

OET-RV: 39I’ll allow them to conquer you so they’ll tear apart your mounds and break down your tall shrines, and they’ll strip your clothes off you and take all your jewellery—leaving you naked and bare. (EZE 16:39)

EZE 17:22וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 17:22 word 5

OET-LV: 22thus my_master he_says YHWH and_I_will_take I from_the_treetop_of the_cedar (the)_high and_I_will_place_it from_the_top_of its_young_shoots_of_of a_tender_shoot I_will_pluck_off and_I_will_plant_it I on a_mountain high and_lofty.   (EZE_17:22)

OET-RV: 22The master Yahweh says this, ‘So I myself will take away the highest part of the cedar tree, and I’ll plant it away from its tender branches. I’ll break it off, and I myself will plant it on a very high mountain. (EZE 17:22)

EZE 18:23הֶחָפֹץ (heḩāfoʦ)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָפֵץ’ contextual morpheme glosses=‘really, (take_pleasure)?’ morpheme glosses=‘the, to_take_pleasure’ OSHB EZE 18:23 word 1

OET-LV: 23Really_(take_pleasure) do_I_take_pleasure_in the_death_of the_wicked the_utterance_of my_master YHWH am_not in_his_turning_back from_his_of_ways and_he_will_live.   (EZE_18:23)

OET-RV: 23That’s the master Yahweh’s declaration.
¶ Do I celebrate happily about the death of wicked people, and not about them turning away from their evil behaviour so that they can live? (EZE 18:23)

EZE 18:23אֶחְפֹּץ (ʼeḩpoʦ)  Lemma=‘חָפֵץ’ contextual word gloss=‘do_I_take_pleasure_in’ word gloss=‘have_~_pleasure’ OSHB EZE 18:23 word 2

OET-LV: 23Really_(take_pleasure) do_I_take_pleasure_in the_death_of the_wicked the_utterance_of my_master YHWH am_not in_his_turning_back from_his_of_ways and_he_will_live.   (EZE_18:23)

OET-RV: 23That’s the master Yahweh’s declaration.
¶ Do I celebrate happily about the death of wicked people, and not about them turning away from their evil behaviour so that they can live? (EZE 18:23)

EZE 18:32אֶחְפֹּץ (ʼeḩpoʦ)  Lemma=‘חָפֵץ’ contextual word gloss=‘I_take_pleasure’ word gloss=‘have_~_pleasure’ OSHB EZE 18:32 word 3

OET-LV: 32If/because not I_take_pleasure in_the_death_of (the)_one_who_dies the_utterance_of my_master YHWH and_turn_away and_live.   (EZE_18:32)

OET-RV: 32I take no pleasure in the death of someone who dies. That’s the master Yahweh’s declaration, so turn away from your evil behaviour and live. (EZE 18:32)

EZE 19:1שָׂא (sāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘take_up’ OSHB EZE 19:1 word 2

OET-LV: 19and_you(ms) take_up a_lamentation because_of the_princes_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_19:1)

OET-RV: 19Now sing a mournful song for Yisrael’s leaders, (EZE 19:1)

EZE 23:25יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘seize’ OSHB EZE 23:25 word 16

OET-LV: 25And_I_will_set jealousy_of_my on/over_you(fs) and_they_will_deal with_you in_rage nose_of_your and_your_two’s_of_ears they_will_remove and_your_of_remainder by_sword it_will_fall they sons_of_your and_your(pl)_of_daughters they_will_take and_your_of_remainder it_will_be_consumed by_fire.   (EZE_23:25)

OET-RV: 25I’ll direct my jealous anger at you, and they’ll deal with you in fury. They’ll cut off your noses and your ears, and even the survivors will be killed by the sword. They’ll take away your sons and your daughters, and the remainder will be burnt. (EZE 23:25)

EZE 23:26וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_away’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 23:26 word 4

OET-LV: 26And_they_will_strip_off_you DOM clothes_of_your and_they_will_take_away the_articles_of your_beauty_of_of.   (EZE_23:26)

OET-RV: 26They’ll strip off your clothes and take away all your jewellery. (EZE 23:26)

EZE 23:29וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 23:29 word 4

OET-LV: 29And_they_will_deal with_you in_hatred and_they_will_take all_of property_of_your and_they_will_leave_you nakedness and_bareness and_ the_nakedness_of _it_will_be_uncovered your(pl)_prostitution(s)_of_of and_your_of_licentiousness and_your(pl)_of_prostitution(s).   (EZE_23:29)

OET-RV: 29They’ll show their hate for you as they take all your possessions and abandon you naked and bare—yes, your nakedness will be uncovered just like when you engaged in promiscuity and prostitution. (EZE 23:29)

EZE 24:5לָקוֹחַ (lāqōaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 24:5 word 3

OET-LV: 5The_choicest_of the_flock take and_also pile_up the_bones under_it make_boil boilings_of_its also they_have_cooked bones_of_its in_the_midst_of_of_it.   (EZE_24:5)

OET-RV: 5Yes, take the best one from the flock
 ⇔ and pile up the fuel underneath it—
 ⇔ keeping it boiling to make sure the bones in it cook well. (EZE 24:5)

EZE 24:6הוֹצִיאָהּ (hōʦīʼāh)  Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘take, it_out’ morpheme glosses=‘empty, it’ OSHB EZE 24:6 word 19

OET-LV: 6for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city_of (the)_blood(s) a_pot which rust_of_its is_in_it and_its_of_rust not it_has_gone_out from_her/it to_its_of_pieces to_its_of_pieces take_it_out not it_has_fallen on/upon_it(f) a_lot.   (EZE_24:6)

OET-RV: 6Now the master Yahweh says this: The city of blood won’t end wellit’s like a cooking pot that has rust in it, and that rust won’t come out of it. Take piece after piece out of it, but don’t be choosy about which pieces, (EZE 24:6)

EZE 24:16לֹקֵחַ (loqēaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take_away’ OSHB EZE 24:16 word 4

OET-LV: 16Oh_son_of humankind here_I am_about_to_take from_you DOM the_desire_of your_two’s_eyes_of_of with_a_blow and_not you_must_lament and_not you_must_weep and_not tear[s]_of_your it_will_come.   (EZE_24:16)

OET-RV: 16“Listen, humanity’s child, I’m taking your cherished wife from you with a plague, but you mustn’t mourn or weep, or let any tears show. (EZE 24:16)

EZE 24:25קַחְתִּי (qaḩtī)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, take’ morpheme glosses=‘take, I’ OSHB EZE 24:25 word 6

OET-LV: 25and_you(ms) Oh_son_of humankind am_not in/on_day I_take from_them DOM stronghold_of_their the_joy_of their_splendour_of_of DOM the_desire_of their_eyes_of_of and_DOM the_uplifting_of their_being_of_of sons_of_their and_their_of_daughters.   (EZE_24:25)

OET-RV: 25But you, humanity’s child, on the day that I capture their temple, (which is their joy, their pride, and what they see and desire), and when I take away their sons and daughters, (EZE 24:25)

EZE 26:12וּבָזְזוּ (ūⱱāzəzū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_as_spoil’ morpheme glosses=‘and, loot’ OSHB EZE 26:12 word 3

OET-LV: 12And_they_will_plunder wealth_of_your and_they_will_take_as_spoil merchandise_of_your and_they_will_tear_down walls_of_your and_the_houses_of your_desire_of_of they_will_pull_down and_your(pl)_of_stones and_your(pl)_of_wood(s) and_your_of_dust in_the_middle the_waters they_will_put.   (EZE_26:12)

OET-RV: 12They’ll tear down your walls and destroy your nice homes—plundering your riches and looting your merchandise. Then they’ll throw your building stones, wood, and rubble into the ocean. (EZE 26:12)

EZE 26:17וְנָשְׂאוּ (vənāsəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_up’ morpheme glosses=‘and, raise’ OSHB EZE 26:17 word 1

OET-LV: 17And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants.   (EZE_26:17)

OET-RV: 17Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
 ⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
 ⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
 ⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)

EZE 27:2שָׂא (sāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘raise’ OSHB EZE 27:2 word 4

OET-LV: 2And_you(ms) Oh_son_of humankind take_up on Tsor/(Tyre) a_lamentation.   (EZE_27:2)

OET-RV: 2“Now you, humanity’s child, begin a funeral song about Tsor (Tyre), (EZE 27:2)

EZE 27:32וְנָשְׂאוּ (vənāsəʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_up’ morpheme glosses=‘and, raise’ OSHB EZE 27:32 word 1

OET-LV: 32And_they_will_take_up concerning_you in_their_of_wailing a_lamentation and_they_will_make_a_lament on_you who is_like_Tsor/(Tyre) like_one_silenced in_the_middle the_sea.   (EZE_27:32)

OET-RV: 32They will wail loudly for you and sing funeral songs about you.
 ⇔ Who is like the city of Tsor, which has now been brought to silence in the middle of the sea? (EZE 27:32)

EZE 28:12שָׂא (sāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘raise’ OSHB EZE 28:12 word 3

OET-LV: 12Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on the_king_of Tsor/(Tyre) and_you_will_say for_him/it thus my_master he_says YHWH you were_one_who_seals_of an_example you_were_full wisdom and_perfect_of beauty.   (EZE_28:12)

OET-RV: 12“Humanity’s child, sing a mourning song for the king of Tsor (Tyre) and tell him that the master Yahweh says this:
 ⇔ You were the model of perfection,
 ⇔ full of wisdom and perfect in beauty. (EZE 28:12)

EZE 29:19וּבָזַז (ūⱱāzaz)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_as_spoil’ morpheme glosses=‘and, taking’ OSHB EZE 29:19 word 18

OET-LV: 19for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_carry_off wealth_of_its and_he_will_plunder plunder_of_its and_he_will_take_as_spoil spoil_of_its and_it_will_be wage[s] for_his_of_army.   (EZE_29:19)

OET-RV: 19therefore the master Yahweh says this, ‘Listen, I’m giving Egypt to the Babylonian King Nebuchadnetstsar and he’ll take away its wealth, plunder its possessions, and carry off everything he finds there—that will be his army’s wages. (EZE 29:19)

EZE 30:4וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, people_will_take_away’ morpheme glosses=‘and, carried_away’ OSHB EZE 30:4 word 10

OET-LV: 4And_ a_sword _it_will_come on_Miʦrayim and_it_will_be anguish on_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) when_fall the_slain in_Miʦrayim and_people_will_take_away wealth_of_its foundations_of_its and_they_will_be_torn_down.   (EZE_30:4)

OET-RV: 4Then an army will come against Egypt,
 ⇔ and there’ll be anguish in Kush when the people are killed in Egypt—
 ⇔ when they take its wealth,
 ⇔ and when its foundations get torn apart. (EZE 30:4)

EZE 32:2שָׂא (sāʼ)  Lemma=‘נָשָׂא’ contextual word gloss=‘take_up’ word gloss=‘raise’ OSHB EZE 32:2 word 3

OET-LV: 2Oh_son_of humankind take_up a_lamentation on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_you_will_say to_him/it a_young_lion_of nations you_became_like and_you(ms) were_like_(the)_monster in_the_seas and_you_burst_forth in_your(pl)_of_rivers and_you_made_turbid waters with_your_two’s_of_feet and_you_fouled rivers_of_their.   (EZE_32:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, sing a loud mourning song about the Egyptian King Far-oh (Pharaoh) and tell him,
 ⇔ ‘You’re like a young lion among the nations,
 ⇔ but you’re like the sea monster in the oceans—
 ⇔ you churn up the water—
 ⇔ you stir up the waters with your feet, making them muddy. (EZE 32:2)

EZE 32:16וְקוֹנְנוּהָ (vəqōnənūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘קין’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, people, will_take_it_as_a_lament’ morpheme glosses=‘and, chant, it’ OSHB EZE 32:16 word 3

OET-LV: 16is_a_lamentation it and_people_will_take_it_as_a_lament the_daughters_of the_nations they_will_take_as_a_lament it on Miʦrayim and_on all_of multitude_of_its they_will_take_as_a_lament it the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_32:16)

OET-RV: 16There’ll be a funeral song—the daughters of the nations will sing mournful songs about it.
 ⇔ They’ll sing sadly about Egypt—over all its multitudes they’ll sing dirges.
 ⇔ That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 32:16)

EZE 32:16תְּקוֹנֵנָּה (təqōnēnnāh)  Lemma=‘קין’ contextual word gloss=‘they_will_take_as_a_lament’ word gloss=‘chant’ OSHB EZE 32:16 word 6

OET-LV: 16is_a_lamentation it and_people_will_take_it_as_a_lament the_daughters_of the_nations they_will_take_as_a_lament it on Miʦrayim and_on all_of multitude_of_its they_will_take_as_a_lament it the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_32:16)

OET-RV: 16There’ll be a funeral song—the daughters of the nations will sing mournful songs about it.
 ⇔ They’ll sing sadly about Egypt—over all its multitudes they’ll sing dirges.
 ⇔ That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 32:16)

EZE 32:16תְּקוֹנֵנָּה (təqōnēnnāh)  Lemma=‘קין’ contextual word gloss=‘they_will_take_as_a_lament’ word gloss=‘chant’ OSHB EZE 32:16 word 13

OET-LV: 16is_a_lamentation it and_people_will_take_it_as_a_lament the_daughters_of the_nations they_will_take_as_a_lament it on Miʦrayim and_on all_of multitude_of_its they_will_take_as_a_lament it the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_32:16)

OET-RV: 16There’ll be a funeral song—the daughters of the nations will sing mournful songs about it.
 ⇔ They’ll sing sadly about Egypt—over all its multitudes they’ll sing dirges.
 ⇔ That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 32:16)

EZE 33:11אֶחְפֹּץ (ʼeḩpoʦ)  Lemma=‘חָפֵץ’ contextual word gloss=‘I_take_pleasure’ word gloss=‘take_~_pleasure’ OSHB EZE 33:11 word 9

OET-LV: 11Say to_them by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_take_pleasure in_the_death_of the_wicked_person if/because (if) when_turns_back a_wicked_person from_his_of_way and_he_will_live turn_back turn_back from_your(pl)_of_ways (the)_evil and_for_what will_you(pl)_die Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZE_33:11)

OET-RV: 11Tell them that this is the master Yahweh’s declaration: ‘As I live, I don’t delight in the death of wicked people. If they turn away from their wicked behaviour, then they’ll live! So turn back, yes turn away from your wicked behaviour. Why should you Israeli people die?’ (EZE 33:11)

EZE 35:10וִירַשְׁנוּהָ (vīrashnūhā)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, we, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of, them’ OSHB EZE 35:10 word 11

OET-LV: 10Because you_have_said DOM the_two_of the_nations and_DOM the_two_of the_lands to_me they_will_belong and_we_will_take_possession_of_it and_YHWH there he_was.   (EZE_35:10)

OET-RV: 10You’ve said, “These two nations and these two lands will become mine, and we’ll possess them,” even when Yahweh was there with them. (EZE 35:10)

EZE 36:24וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 36:24 word 1

OET-LV: 24And_I_will_take you(pl) from the_nations and_I_will_gather you(pl) from_all the_lands and_I_will_bring you(pl) into land_of_your(pl)_own.   (EZE_36:24)

OET-RV: 24I’ll take you back out of those nations and gather you from every land, and I’ll bring you into your land. (EZE 36:24)

EZE 37:16וּלְקַח (ūləqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 37:16 word 14

OET-LV: 16And_you(ms) Oh_son_of humankind take to/for_yourself(m) a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yəhūdāh/(Judah) and_for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_take a_piece_of_wood one and_write on/upon/above_him/it for_Yōşēf/(Joseph) the_piece_of_wood_of ʼEfrayim and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its.   (EZE_37:16)

OET-RV: 16So now, humanity’s child, take a stick for yourself and write on it, ‘For Yehudah and for all their associated people.’ Then take another stick and write on it, ‘For Yisrael (represented by Yosef (Joseph), the branch of Efrayim), and for all their associated people.’ (EZE 37:16)

EZE 37:19לֹקֵחַ (loqēaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 37:19 word 9

OET-LV: 19Speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_piece_of_wood_of Yōşēf which is_in_the_hand_of ʼEfrayim and_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_I_will_put them on/upon/above_him/it DOM the_piece_of_wood_of Yəhūdāh and_I_will_make_them into_a_piece_of_wood one and_they_will_be one in_my_of_hand.   (EZE_37:19)

OET-RV: 19then tell them, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m taking Yosef’s branch that’s in Efrayim’s hand along with the tribes of Yisrael his companions, and joining it to Yehudah’s branch, so that they’ll make one branch, and they’ll become one in my hand.’ (EZE 37:19)

EZE 37:21לֹקֵחַ (loqēaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 37:21 word 9

OET-LV: 21And_speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_between the_nations where they_have_gone there and_I_will_gather DOM_them from_round_about and_I_will_bring them into land_of_their_own.   (EZE_37:21)

OET-RV: 21Tell the people, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m about to take the Israeli people out from the nations where they went. I’ll gather them from the surrounding lands and bring them back to their land. (EZE 37:21)

EZE 38:12וְלָבֹז (vəlāⱱoz)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘and, to, take_as_spoil’ morpheme glosses=‘and, to, plunder’ OSHB EZE 38:12 word 3

OET-LV: 12To_plunder plunder and_to_take_as_spoil spoil to_turn hand_of_your on waste_places inhabited and_near/to a_people which_has_been_gathered from_nations which_has_acquired livestock and_property who_dwell_of at the_center_of the_earth/land.   (EZE_38:12)

OET-RV: 12I’ll capture booty and steal plunder and use my forces against those ruins that have been newly inhabited, and against those people who’ve returned from the nations—people who are gaining livestock and property, and who are living at the centre of the world.’ (EZE 38:12)

EZE 38:13הֲלָבֹז (hₐlāⱱoz)  Lemmas=‘הֲ’, ‘לְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘to, take, as_spoil?’ morpheme glosses=‘?, to, plunder’ OSHB EZE 38:13 word 13

OET-LV: 13Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great.   (EZE_38:13)

OET-RV: 13People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)

EZE 38:13לָקַחַת (lāqaḩat)  Lemmas=‘לְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘to_take / accept / receive’ contextual morpheme glosses=‘to, take’ morpheme glosses=‘to, take_away’ OSHB EZE 38:13 word 20

OET-LV: 13Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great.   (EZE_38:13)

OET-RV: 13People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)

EZE 39:10וּבָזְזוּ (ūⱱāzəzū)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּזַז’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_as_spoil’ morpheme glosses=‘and, plunder’ OSHB EZE 39:10 word 17

OET-LV: 10And_not they_will_carry wood(s) from the_field and_not they_will_cut_it from the_forests if/because with_weaponry they_will_kindle fire and_they_will_plunder DOM those_of_who_plundered_them and_they_will_take_as_spoil DOM those_of_who_took_them_as_spoil the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_39:10)

OET-RV: 10They won’t need to gather firewood from the countryside or cut down trees from the forests, since they’ll burn the weapons. They’ll take from those invaders who wanted to take from them, and plunder those who wanted to plunder them. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 39:10)

EZE 43:20וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 43:20 word 1

OET-LV: 20And_you_will_take some_of_its_blood and_you(ms)_will_give on the_four horns_of_its and_near/to the_four the_corners_of the_ledge and_to the_border all_around and_you_will_cleanse_from_sin it and_you_will_make_atonement_for_it.   (EZE_43:20)

OET-RV: 20Then you’ll take some of the bull’s blood and place it on the altar’s ‘horns’ and on the four top edges and the surrounding rim. You’ll purify it and make it allowable in my presence. (EZE 43:20)

EZE 43:21וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 43:21 word 1

OET-LV: 21And_you_will_take DOM the_young_bull the_sin_offering and_someone_will_burn_it in_the_appointed_place_of the_house from_the_outside of_sanctuary.   (EZE_43:21)

OET-RV: 21Then take that sin offering bull and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary. (EZE 43:21)

EZE 44:22יִקְחוּ (yiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 44:22 word 4

OET-LV: 22And_a_widow and_a_divorced_woman not they_will_take to/for_them to_wives if/because (if) virgins of_the_offspring_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_widow who she_will_be a_widow of_a_priest they_will_take.   (EZE_44:22)

OET-RV: 22Also, priests can’t marry widows of men who weren’t priests, or women who’ve been divorced—they’re permitted to marry only Israeli women who’ve never been married, or widows of other priests. (EZE 44:22)

EZE 44:22יִקָּחוּ (yiqqāḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘they_will_take’ word gloss=‘marry’ OSHB EZE 44:22 word 18

OET-LV: 22And_a_widow and_a_divorced_woman not they_will_take to/for_them to_wives if/because (if) virgins of_the_offspring_of of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_widow who she_will_be a_widow of_a_priest they_will_take.   (EZE_44:22)

OET-RV: 22Also, priests can’t marry widows of men who weren’t priests, or women who’ve been divorced—they’re permitted to marry only Israeli women who’ve never been married, or widows of other priests. (EZE 44:22)

EZE 45:18תִּקַּח (tiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 45:18 word 8

OET-LV: 18thus my_master he_says YHWH in_month on_day_one of_month you_will_take a_young_bull a_young_one_of the_herd unblemished and_you_will_cleanse_from_sin DOM the_sanctuary.   (EZE_45:18)

OET-RV: 18The master Yahweh says this: On the first day of the first month of the year, you must take an unblemished bull from the herd and perform a sin offering to purify the temple. (EZE 45:18)

EZE 45:19וְלָקַח (vəlāqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ word gloss=‘and_he / it_will_take’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB EZE 45:19 word 1

OET-LV: 19And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_blood_of the_sin_offering and_he/it_gave to the_doorpost_of the_house and_near/to the_four the_corners_of the_ledge of_altar and_on the_doorpost_of the_gate_of the_courtyard (the)_inner.   (EZE_45:19)

OET-RV: 19The priest will take some of the blood of that sin offering and place it on the doorposts of the temple and on the four corners of the border of the altar, and on the doorposts of the gate to the inner court. (EZE 45:19)

EZE 46:18יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘he_will_take_away’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 46:18 word 2

OET-LV: 18And_not he_will_take_away the_prince any_of_the_inheritance_of the_people to_oppress_them from_their_of_possession some_of_his_own_possession he_will_cause_to_inherit DOM sons_of_his so_that that not they_may_be_scattered people_of_my anyone from_his_of_possession.   (EZE_46:18)

OET-RV: 18The leader mustn’t take the people’s inheritance away from them, evicting them from their own property—he must provide for his sons from his own property so that my people won’t be forced off their own inherited land.” (EZE 46:18)

EZE 46:20הוֹצִיא (hōʦīʼ)  Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘to_take_[them]_out’ word gloss=‘bring_~_out’ OSHB EZE 46:20 word 18

OET-LV: 20and_he/it_said to_me this is_the_place where they_will_boil there the_priests DOM the_guilt_offering and_DOM the_sin_offering where they_will_bake DOM the_grain_offering to_not to_take_them_out into the_courtyard (the)_outer to_make_holy DOM the_people.   (EZE_46:20)

OET-RV: 20He told me, “That’s the place where the priests must boil the guilt offering and the sin offering and where they must bake the grain offering. They mustn’t bring the offerings into the outer courtyard, because then the people would become sacred (and not be able to leave).” (EZE 46:20)

DAN 6:24לְהַנְסָקָה (ləhanşāqāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘סלק’ contextual morpheme glosses=‘to, take_up’ morpheme glosses=‘to, taken_up’ OSHB DAN 6:24 word 8

OET-LV: 24 in_then Oh/the_king exceedingly it_was_good to_him and_DOM_Dāniyyʼēl he_said to_take_up from the_den and_ Dāniyyʼēl _he_was_taken_up from the_den and_all hurt not it_was_found on_him that he_had_trusted in_his_of_god.   (DAN_6:24)

OET-RV: 24Then the king ordered the arrest of the men who had maliciously accused Daniel, and had them and their wives and children thrown into the lions’ den—they didn’t even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and tore them to pieces. (DAN 6:24)

DAN 7:18וְיַחְסְנוּן (vəyaḩşənūn)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֲסַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB DAN 7:18 word 5

OET-LV: 18And_they_will_receive the_kingdom the_holy_ones_of the_Most_High and_they_will_take_possession_of the_kingdom until the_ages and_unto (the)_perpetuity_of (the)_perpetuities.   (DAN_7:18)

OET-RV: 18but the dedicated followers of the highest one will receive the kingdom, and they will take possession of the kingdom forever. (DAN 7:18)

DAN 11:8יָבִא (yāⱱiʼ)  Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_will_take’ word gloss=‘take’ OSHB DAN 11:8 word 11

OET-LV: 8And_also gods_of_their with images_of_their_molten with the_vessels_of their_desire_of_of silver and_gold in_captivity he_will_take Miʦrayim/(Egypt) and_he years he_will_stand away_from_the_king_of the_north.   (DAN_11:8)

OET-RV: 8He’ll also take their gods away to Egypt as plunder, along with their cast metal images and their precious gold and silver utensils. Then he’ll stay away from the northern king for several years. (DAN 11:8)

DAN 11:21וְהֶחֱזִיק (vəheḩₑzīq)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_hold_of’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB DAN 11:21 word 12

OET-LV: 21And_he_will_arise on place_of_his one_who_is_despicable and_not people_had_given on/upon/above_him/it the_honour_of royalty and_he_will_come in_security and_he_will_take_hold_of royalty by_intrigues.   (DAN_11:21)

OET-RV: 21In his place, a despicable person without any royal lineage will come to power. He’ll come unexpectedly and will seize the northern (Syrian) kingdom by intrigue. (DAN 11:21)

HOS 2:11וְלָקַחְתִּי (vəlāqaḩtī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB HOS 2:11 word 3

OET-LV: 11 for_so/thus/hence I_will_return and_I_will_take grain_of_my at_its_appropriate_of_time and_my_new_of_wine at_its_appointed_of_time and_I_will_take_away wool_of_my and_my_of_flax to_cover DOM nakedness_of_her.   (HOS_2:11)

OET-RV: 11I’ll also put an end to all her mirth,
 ⇔ her feasts, her new-moon celebrations, her rest days, and all her scheduled festivals. (HOS 2:11)

HOS 2:11וְהִצַּלְתִּי (vəhiʦʦaltī)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take_away’ morpheme glosses=‘and, take_away’ OSHB HOS 2:11 word 8

OET-LV: 11 for_so/thus/hence I_will_return and_I_will_take grain_of_my at_its_appropriate_of_time and_my_new_of_wine at_its_appointed_of_time and_I_will_take_away wool_of_my and_my_of_flax to_cover DOM nakedness_of_her.   (HOS_2:11)

OET-RV: 11I’ll also put an end to all her mirth,
 ⇔ her feasts, her new-moon celebrations, her rest days, and all her scheduled festivals. (HOS 2:11)

HOS 9:6יִירָשֵׁם (yīrāshēm)  Lemmas=‘יָרַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_take_possession_of_them’ morpheme glosses=‘possess, them’ OSHB HOS 9:6 word 12

OET-LV: 6If/because there they_have_gone from_the_devastation Miʦrayim/(Egypt) it_will_gather_them Mof/(Memphis) it_will_bury_them desirable_thing[s]_of their_of_silver nettle[s] it_will_take_possession_of_them thornbush[es] will_be_of_in_their_tents.   (HOS_9:6)

OET-RV: 6Listen, even if they avoid destruction,
 ⇔ Egypt will gather them.
 ⇔ ≈ Mof (Memphis) city will bury them.
 ⇔ Nettles will possess their valuable silver.
 ⇔ ≈ Thornbushes will be in their tents. (HOS 9:6)

HOS 14:3קְחוּ (qəḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB HOS 14:3 word 1

OET-LV: 3 take with_you(pl) words/messages and_return to YHWH say to_him/it every_of you_will_forgive iniquity and_take good_thing[s] so_that_we_may_pay bulls lips_of_our.   (HOS_14:3)

OET-RV: 3Assyria can’t save us.
 ⇔ We won’t ride on war-horses.
 ⇔ Nor will we say, ‘Our god,’ again to anything that we’ve made ourselves
 ⇔ because this fatherless nation finds compassion in you.” (HOS 14:3)

HOS 14:3וְקַח (vəqaḩ)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, take’ morpheme glosses=‘and, accept’ OSHB HOS 14:3 word 12

OET-LV: 3 take with_you(pl) words/messages and_return to YHWH say to_him/it every_of you_will_forgive iniquity and_take good_thing[s] so_that_we_may_pay bulls lips_of_our.   (HOS_14:3)

OET-RV: 3Assyria can’t save us.
 ⇔ We won’t ride on war-horses.
 ⇔ Nor will we say, ‘Our god,’ again to anything that we’ve made ourselves
 ⇔ because this fatherless nation finds compassion in you.” (HOS 14:3)

AMOS 2:10לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB AMOS 2:10 word 11

OET-LV: 10And_I I_brought_up you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_I_led you(pl) in_wilderness forty year[s] to_take_possession_of DOM the_land_of the_ʼAmorī.   (AMO_2:10)

OET-RV: 10Also, I brought you all out of Egypt (Heb. Mitsrayim)
 ⇔ and led you forty years in the wilderness
 ⇔ so you all could possess the land of the Amorites. (AMO 2:10)

AMOS 4:2וְנִשָּׂא (vənissāʼ)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, someone_will_take_away’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB AMOS 4:2 word 10

OET-LV: 2my_master He_has_sworn YHWH by_his_of_holiness if/because here days are_coming on_you(pl) and_someone_will_take_away you(pl) with_barbs and_your_of_posterity with_hooks_of fishing.   (AMO_4:2)

OET-RV: 2My master Yahweh has sworn by his own sinlessness saying,
 ⇔ “Listen, the time will come
 ⇔ when they’ll take you all away with hooks
 ⇔ ≈ the last of you with fish-hooks. (AMO 4:2)

AMOS 5:11תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_take’ word gloss=‘exact’ OSHB AMOS 5:11 word 8

OET-LV: 11For_so/thus/hence because you_trample on the_poor and_tribute_of grain you(pl)_take from_him/it houses_of hewn_stone you(pl)_have_built and_not you(pl)_will_dwell in_them vineyards_of desire you(pl)_have_planted and_not you(pl)_will_drink DOM wine_of_their.   (AMO_5:11)

OET-RV: 11Therefore, because you trample down the poor
 ⇔ ≈ and take a percentage of all their grain
 ⇔ although you have built houses from nice stone blocks, you won’t get to live in them.
 ⇔ ≈ You have delightful vineyards, but you won’t drink their wine. (AMO 5:11)

AMOS 5:12לֹקְחֵי (loqḩēy)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘O_[you(pl)_who]_take_of’ word gloss=‘take_of’ OSHB AMOS 5:12 word 9

OET-LV: 12If/because I_know many transgressions_of_your(pl) and_numerous sins_of_your(pl) Oh_foes_of the_righteous Oh_you(pl)_who_take_of (of)_a_ransom and_needy_people in_gate they_turn_aside.   (AMO_5:12)

OET-RV: 12I know how many your offenses are
 ⇔ and how great your sins are—
 ⇔ you who make honest people suffer, take bribes,
 ⇔ and turn aside the needy at the community centre. (AMO 5:12)

AMOS 9:2תִקָּחֵם (tiqqāḩēm)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, will_take_them’ morpheme glosses=‘take, them’ OSHB AMOS 9:2 word 6

OET-LV: 2If they_will_dig in_Shəʼōl from_there hand_of_my it_will_take_them and_if they_will_go_up the_heavens from_there I_will_bring_them_down.   (AMO_9:2)

OET-RV: 2Though they dig down towards Sheol, my hand will reach in there and pluck them out.
 ⇔ ≈ Though they climb up to heaven, I’ll bring them back down from there. (AMO 9:2)

AMOS 9:3וּלְקַחְתִּים (ūləqaḩtīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_take_them’ morpheme glosses=‘and, take, them’ OSHB AMOS 9:3 word 7

OET-LV: 3And_if they_will_hide_themselves on_the_top_of (the)_Karmel/(Carmel) from_there I_will_search_for_them and_I_will_take_them and_if they_will_hide_themselves from_before eyes_of_my at_the_bottom_of the_sea from_there I_will_command DOM the_snake and_it_will_bite_them.   (AMO_9:3)

OET-RV: 3Even if they hide on the top of Mt. Carmel, I’ll search there and take them.
 ⇔ ≈ Though they’re hidden from my sight at the bottom of the sea, I’ll give orders to the serpent there to bite them. (AMO 9:3)

OBA 1:17וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB OBA 1:17 word 7

OET-LV: 17And_on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) it_will_be deliverance and_it_was a_holy_place and_ the_house_of _they_will_take_possession_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM possessions_of_their.   (OBA_1:17)

OET-RV: 17But on Mt. Tsiyyon (‘Zion’), there’ll be deliverance,
 ⇔ and it will be holy,
 ⇔ ≈ Yisrael’s people will reclaim their possessions. (OBA 1:17)

OBA 1:19וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB OBA 1:19 word 1

OET-LV: 19And_they_will_take_possession_of the_Negeⱱ DOM the_mountain_of Esau and_the_Shephelah DOM Fəlishtiy and_they_will_take_possession_of DOM the_region_of ʼEfrayim and_DOM the_region_of Shomrōn and_Binyāmīn DOM (the)_Gilˊād.   (OBA_1:19)

OET-RV:  ⇔  19The people from the Negev will take ownership of Esau’s mountain,
 ⇔ ≈ and the people from the Shefelah will take ownership of the Philistines’ land.
 ⇔ They will recapture the Efrayim and Samarian countrysides,
 ⇔ ≈ and the people of Benyamin will recapture Gilead. (OBA 1:19)

OBA 1:19וְיָרְשׁוּ (vəyārəshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB OBA 1:19 word 9

OET-LV: 19And_they_will_take_possession_of the_Negeⱱ DOM the_mountain_of Esau and_the_Shephelah DOM Fəlishtiy and_they_will_take_possession_of DOM the_region_of ʼEfrayim and_DOM the_region_of Shomrōn and_Binyāmīn DOM (the)_Gilˊād.   (OBA_1:19)

OET-RV:  ⇔  19The people from the Negev will take ownership of Esau’s mountain,
 ⇔ ≈ and the people from the Shefelah will take ownership of the Philistines’ land.
 ⇔ They will recapture the Efrayim and Samarian countrysides,
 ⇔ ≈ and the people of Benyamin will recapture Gilead. (OBA 1:19)

OBA 1:20יִרְשׁוּ (yirshū)  Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘they_will_take_possession_of’ word gloss=‘possess’ OSHB OBA 1:20 word 14

OET-LV: 20And_the_exile[s]_of the_fortress the_this of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) that_which is_of_the_Kənaˊₐnī/(Kənaˊₐnī/(Canaanite)s) to Tsₑrəfat/(Zarephath) and_the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) who are_in_Şəfārād they_will_take_possession_of DOM the_cities_of the_Negeⱱ.   (OBA_1:20)

OET-RV: 20Yisrael’s exiles will take ownership of the Canaanites’ land as far as Tsarefat,
 ⇔ ≈ and the exiles from Yerushalem (who are in Sefarad) will take ownership of the cities of the Negev. (OBA 1:20)

MIC 1:11יִקַּח (yiqqaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘it_will_take’ word gloss=‘taken’ OSHB MIC 1:11 word 14

OET-LV: 11Pass_on to/for_you(pl) Oh_inhabitant[s]_of Shaphir bareness shame not she_came_forth of_Tsaʼₐnān/(Zaanan) the_inhabitant[s]_of the_lament_of Bēyt Ezel it_will_take from_you(pl) ground_of_its_standing.   (MIC_1:11)

OET-RV: 11Pass by undressed and humiliated, inhabitants of Shafir.
 ⇔ ≈ Don’t come out, inhabitants of Tsa’anan.
 ⇔ Beyt-Haetsel mourns—its place to stand is taken from you (MIC 1:11)

MIC 2:2וְנָשָׂאוּ (vənāsāʼū)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָשָׂא’ contextual morpheme glosses=‘and, they_take_[them]’ morpheme glosses=‘and, take_~_away’ OSHB MIC 2:2 word 5

OET-LV: 2And_they_desire fields and_they_seize_them and_houses and_they_take_them and_they_oppress a_man and_his/its_house(hold) and_a_man and_his_of_inheritance.   (MIC_2:2)

OET-RV: 2They see fields that they’d like and seize them,
 ⇔ ≈ and houses and they just take them.
 ⇔ They’ll oppress a man and his household—
 ⇔ ≈ even taking property handed down in the family. (MIC 2:2)

MIC 2:9תִּקְחוּ (tiqḩū)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘you(pl)_take_away’ word gloss=‘take_away’ OSHB MIC 2:9 word 8

OET-LV: 9The_women_of my_people_of_of you(pl)_drive_out from_the_house_of her_delights_of_of from_under children_of_her you(pl)_take_away glory_of_my forever.   (MIC_2:9)

OET-RV: 9You’ve driven our widows out of their pleasant houses.
 ⇔ ≈ You’ve forever deprived their young children of what I’d blessed them with. (MIC 2:9)

MIC 6:7הֲיִרְצֶה (hₐyirʦeh)  Lemmas=‘הֲ’, ‘רָצָה’ contextual morpheme glosses=‘will, he_take_pleasure?’ morpheme glosses=‘?, pleased’ OSHB MIC 6:7 word 1

OET-LV: 7Will_he_take_pleasure YHWH in_thousands_of rams in_tens_of_thousands_of torrents_of oil will_I_give firstborn_of_my transgression_of_my the_fruit_of my_belly_of_of the_sin_of my_self_of_of.   (MIC_6:7)

OET-RV: 7Will Yahweh be pleased with thousands of rams,
 ⇔ ≈ or with ten thousand rivers of oil?
 ⇔ Should I sacrifice my oldest child to pay for my disobedience—
 ⇔ ≈ my biological offspring to pay for my own sin? (MIC 6:7)

NAH 1:7חֹסֵי (ḩoşēy)  Lemma=‘חָסָה’ contextual word gloss=‘[those_who]_take_refuge_of’ word gloss=‘take_refuge_of’ OSHB NAH 1:7 word 7

OET-LV: 7is_good YHWH (into)_a_refuge in/on_day trouble and_he_is_knowing those_who_take_refuge_of in_him/it.   (NAH_1:7)

OET-RV: 7Yahweh is good at sheltering us when trouble comes.
 ⇔ ≈ He recognises those go to him for protection. (NAH 1:7)

NAH 3:14הַחֲזִיקִי (haḩₐzīqī)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘take_hold_of’ word gloss=‘take_hold’ OSHB NAH 3:14 word 11

OET-LV: 14Water_of siege draw to/for_you(fs) strengthen fortifications_of_your go in_clay and_trample on_mortar take_hold_of a_brick-mould.   (NAH_3:14)

OET-RV: 14Get water from the wells to store for the siege.
 ⇔ Strengthen your fortifications.
 ⇔ Fetch clay and start working it.
 ⇔ Get the molds ready to make bricks. (NAH 3:14)

HAB 1:6לָרֶשֶׁת (lāreshet)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָרַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, seize’ OSHB HAB 1:6 word 12

OET-LV: 6If/because here_I am_about_to_raise_up DOM the_ones_from_Kasdiy the_nation (the)_bitter and_(the)_impetuous which_goes to_the_expanses_of the_earth to_take_possession_of dwellings which_not to_him/it.   (HAB_1:6)

OET-RV: 6Listen, I’m about to stir up the Babylonians—
 ⇔ that fierce and impetuous empire
 ⇔ that marches around the world to seize cities for themselves. (HAB 1:6)

HAB 2:1וְאֶֽתְיַצְּבָה (vəʼetyaʦʦəⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_take_my_stand’ morpheme glosses=‘and, station’ OSHB HAB 2:1 word 4

OET-LV: 2at post_of_my I_will_stand and_I_will_take_my_stand on the_fortification and_I_will_watch to_see what will_he_speak by_me and_what will_I_bring_back on complaint_of_my.   (HAB_2:1)

OET-RV: 2I’ll stand at my guard post and station myself on the watchtower,
 ⇔ and I’ll wait there to see what he will say to me,
 ⇔ and how I should respond when I’m corrected. (HAB 2:1)

ZEP 2:9יִנְחָלוּם (yinḩālūm)  Lemmas=‘נָחַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, will_take_possession_of_them’ morpheme glosses=‘possess, them’ OSHB ZEP 2:9 word 28

OET-LV: 9For_so/thus/hence by_the_life of_me the_utterance_of YHWH hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because Mōʼāⱱ like_Şədom it_will_be and_the_sons of_ˊAmmōn like_ˊAmorāh/(Gomorrah) a_place_possessed_of weed[s] and_a_pit_of salt and_a_waste until perpetuity the_remnant_of my_people_of_of they_will_plunder_them and_the_rest_of wwww they_will_take_possession_of_them.   (ZEP_2:9)

OET-RV: 9Army commander Yahweh, Yisrael’s god, declares:
 ⇔ As certain as I’m alive,
 ⇔ Moab will become like Sodom,
 ⇔ ≈ and the Ammonites like Amorah (Gomorrah),
 ⇔ overrun by nettles and salt-pits—in ruins forever.
 ⇔ The remnant of my people will plunder them,
 ⇔ ≈ and the remainder of my nation will take possession of them. (ZEP 2:9)

ZEP 3:12וְחָסוּ (vəḩāşū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָסָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_refuge’ morpheme glosses=‘and, take_refuge’ OSHB ZEP 3:12 word 6

OET-LV: 12And_I_will_leave in_your_of_midst a_people afflicted and_poor and_they_will_take_refuge in/on_name_of YHWH.   (ZEP_3:12)

OET-RV: 12And I’ll leave the poorer and humble people among you,
 ⇔ and they’ll trust in Yahweh’s authority. (ZEP 3:12)

HAG 1:8וְאֶרְצֶה (vəʼerʦeh)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָצָה’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_take_pleasure’ morpheme glosses=‘and, take_pleasure’ OSHB HAG 1:8 word 7

OET-LV: 8Go_up the_hill_country and_you(pl)_will_bring wood and_rebuild the_house so_that_I_may_take_pleasure in/on/over_him/it and_so_that_I_may_be_honoured YHWH he_says.   (HAG_1:8)

OET-RV: 8Go up into the hills and bring back timber to build the temple. This will please and honour me,” says Yahweh. (HAG 1:8)

HAG 2:23אֶקָּחֲךָ (ʼeqqāḩₐkā)  Lemmas=‘לָקַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_take_you’ morpheme glosses=‘take, you’ OSHB HAG 2:23 word 6

OET-LV: 23In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts I_will_take_you Oh_Zərubāⱱel the_son_of Shəʼaltiyʼēl servant_of_my the_utterance_of YHWH and_I_will_make_you like_signet-ring if/because in_you(ms) I_have_chosen the_utterance_of YHWH hosts.   (HAG_2:23)

OET-RV: 23Army commander Yahweh declares that on that day he will take Shealtiyel’s son Zerubavel and cause him to place Yahweh’s mark on the nation like a signet ring, because he’s been chosen.” (HAG 2:23)

ZEC 6:10לָקוֹחַ (lāqōaḩ)  Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘take’ word gloss=‘take’ OSHB ZEC 6:10 word 1

OET-LV: 10Take from_with the_exile[s] from_Ḩelday and_from_with Ţōⱱiyyāh and_from_with Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_you_will_go you in_the_day (the)_that and_you_will_go the_house_of Yʼoshiyyāh/(Josiah) the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah) who they_have_come from_Bāⱱel.   (ZEC_6:10)

OET-RV: 10“Take the offering from the exiles that Heldai, Toviyah, and Yedayah are bringing, and go this same day and take it into Yoshiyah’s house (Tsefanyah’s son, who has come from Babylon). (ZEC 6:10)

ZEC 6:11וְלָקַחְתָּ (vəlāqaḩtā)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB ZEC 6:11 word 1

OET-LV: 11And_you_will_take silver and_gold and_you_will_make a_crown(s) and_you_will_put_it on_the_head_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Yəhōʦādāq/(Jehozadak) the_priest/officer (the)_great.   (ZEC_6:11)

OET-RV: 11Then take the gold and silver, and make a crown and place it on the head of the high priest, Yehoshua (Yehotsadak’s son) (ZEC 6:11)

ZEC 8:23יַחֲזִיקוּ (yaḩₐzīqū)  Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘they_will_take_hold’ word gloss=‘take_hold_of’ OSHB ZEC 8:23 word 8

OET-LV: 23thus YHWH he_says hosts in_the_days (the)_those (cmp) they_will_take_hold ten people from_all the_languages_of the_nations and_they_will_take_hold on_the_skirt_of a_person a_Jew to_say we_want_to_go with_you(pl) if/because we_have_heard god is_with_you(pl).   (ZEC_8:23)

OET-RV: 23Army commander Yahweh says: In those days, ten men from every language and nation will grasp the hem of your robe and say, ‘Let us go with you, because we’ve heard that God helps you.’ ” (ZEC 8:23)

ZEC 8:23וְהֶחֱזִיקוּ (vəheḩₑzīqū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_hold’ morpheme glosses=‘and, take_hold’ OSHB ZEC 8:23 word 14

OET-LV: 23thus YHWH he_says hosts in_the_days (the)_those (cmp) they_will_take_hold ten people from_all the_languages_of the_nations and_they_will_take_hold on_the_skirt_of a_person a_Jew to_say we_want_to_go with_you(pl) if/because we_have_heard god is_with_you(pl).   (ZEC_8:23)

OET-RV: 23Army commander Yahweh says: In those days, ten men from every language and nation will grasp the hem of your robe and say, ‘Let us go with you, because we’ve heard that God helps you.’ ” (ZEC 8:23)

ZEC 14:13וְהֶחֱזִיקוּ (vəheḩₑzīqū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חָזַק’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_hold_of’ morpheme glosses=‘and, seize’ OSHB ZEC 14:13 word 9

OET-LV: 13And_it_was in_the_day (the)_that a_panic_of it_will_be of_YHWH great (is)_in_them and_they_will_take_hold_of each the_hand_of his/its_neighbour his/its_hand and_it_will_go_up on the_hand_of his/its_neighbour.   (ZEC_14:13)

OET-RV: 13On that day, Yahweh will cause them to panicthey’ll grab hold of each other, and then they’ll start attacking each other. (ZEC 14:13)

ZEC 14:21וְלָקְחוּ (vəlāqəḩū)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָקַח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB ZEC 14:21 word 12

OET-LV: 21And_it_was every_of pot in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) a_holy_thing to/for_YHWH hosts and_ all_of _they_will_come those_who_sacrifice and_they_will_take from_them and_they_will_boil in/among_them and_not a_merchant he_will_be again in_house_of YHWH hosts in_the_day (the)_that.   (ZEC_14:21)

OET-RV: 21because every pot in Yerushalem and Yehudah will be dedicated to army commander Yahweh and everyone who brings a sacrifice will eat from them and boil in them. On that day, there will no longer be any traders army commander Yahweh’s residence. (ZEC 14:21)

MAL 2:15וְנִשְׁמַרְתֶּם (vənishmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_heed’ morpheme glosses=‘and, guard’ OSHB MAL 2:15 word 12

OET-LV: 15And_not one he_made and_a_remnant_of spirit to_him/it and_what the_one seeking offspring_of god and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_with_the_wife_of your_youth(s)_of_of not let_anyone_deal_treacherously.   (MAL_2:15)

OET-RV: 15Didn’t Yahweh make you and your wife one and give you some of his spirit because he wanted godly children to come from your marriage? So guard yourselves in your spirit, and don’t be unfaithful to the woman you married when you were young. (MAL 2:15)

MAL 2:16וְנִשְׁמַרְתֶּם (vənishmartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_heed’ morpheme glosses=‘and, take_heed’ OSHB MAL 2:16 word 15

OET-LV: 16If/because he_hates sending_away YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_cover violence over clothing_of_his YHWH he_says hosts and_you(pl)_will_take_heed in_your_of_spirit and_not you(pl)_must_act_treacherously.   (MAL_2:16)

OET-RV: 16“Indeed, I hate divorce,” says Yahweh, the god of Yisrael, “and so-called ‘good people’ who are actually cruel,” says army-commander Yahweh. “So listen to your consciences and don’t be unfaithful.” (MAL 2:16)