Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear MARK 15:10

 MARK 15:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3··S
    7. ˱he˲ ˓had˒ known
    8. ˱he˲ ˓had˒ known
    9. -
    10. -
    11. 36046
    1. ἐπεγίνωσκεν
    2. epiginōskō
    3. -
    4. -
    5. 19210
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    8. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    9. -
    10. -
    11. 36047
    1. ἐγίνωσκεν
    2. ginōskō
    3. he was knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    8. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    9. -
    10. Y33; R36032
    11. 36048
    1. ἐγνώκει
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VILA3··S
    7. ˱he˲ ˓had˒ known
    8. ˱he˲ ˓had˒ known
    9. -
    10. -
    11. 36049
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33
    11. 36050
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 36051
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y33
    11. 36052
    1. φθόνον
    2. fthonos
    3. envy
    4. -
    5. 53550
    6. N····AMS
    7. envy
    8. envy
    9. -
    10. Y33
    11. 36053
    1. παραδεδώκεισαν
    2. paradidōmi
    3. had given over
    4. -
    5. 38600
    6. VILA3··P
    7. ˓had˒ given_over
    8. ˓had˒ given_over
    9. -
    10. Y33
    11. 36054
    1. παρέδωκαν
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VIAA3··P
    7. gave_over
    8. gave_over
    9. -
    10. -
    11. 36055
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 36056
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36057
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N····NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. Y33
    11. 36058

OET (OET-LV)For/Because he_was_knowing that the chief_priests had_given_ him _over because_of envy.

OET (OET-RV)(This was because Pilate was well aware that the chief priests had brought Yeshua because they were jealous of his popularity.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ἐγίνωσκεν Γάρ ὅτι διά φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτόν οἱ ἀρχιερεῖς)

Here, the word For introduces a reason why Pilate asked the question that he just asked. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason for a question, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [Pilate did that because]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ φθόνον

(Some words not found in SR-GNT: ἐγίνωσκεν Γάρ ὅτι διά φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτόν οἱ ἀρχιερεῖς)

If your language does not use an abstract noun for the idea of envy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [because they envied him] or [they were upset that everyone liked him]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-15 Following the story of Peter’s denial, Mark turns back to Jesus and what happened at his trial. Pilate’s wavering under pressure fits what is known of him from other sources.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y33
    11. 36050
    1. he was knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    7. ˱he˲ ˓was˒ knowing
    8. -
    9. Y33; R36032
    10. 36048
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 36051
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36057
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····NMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. Y33
    10. 36058
    1. had given
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-ILA3··P
    6. ˓had˒ given_over
    7. ˓had˒ given_over
    8. -
    9. Y33
    10. 36054
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 36056
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-ILA3··P
    6. ˓had˒ given_over
    7. ˓had˒ given_over
    8. -
    9. Y33
    10. 36054
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y33
    10. 36052
    1. envy
    2. -
    3. 53550
    4. fthonos
    5. N-····AMS
    6. envy
    7. envy
    8. -
    9. Y33
    10. 36053

OET (OET-LV)For/Because he_was_knowing that the chief_priests had_given_ him _over because_of envy.

OET (OET-RV)(This was because Pilate was well aware that the chief priests had brought Yeshua because they were jealous of his popularity.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 15:10 ©