Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47

OET interlinear MARK 15:45

 MARK 15:45 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 36694
    1. γνούς
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 36695
    1. παρά
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 36696
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 36697
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36698
    1. κεντυρίωνος
    2. kenturiōn
    3. centurion
    4. -
    5. 27600
    6. N····GMS
    7. centurion
    8. centurion
    9. -
    10. Y33
    11. 36699
    1. ἐδωρήσατο
    2. dōreomai
    3. he granted
    4. -
    5. 14330
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ granted
    8. ˱he˲ granted
    9. -
    10. Y33; R36674
    11. 36700
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36701
    1. πτῶμα
    2. ptōma
    3. corpse
    4. -
    5. 44300
    6. N····ANS
    7. corpse
    8. corpse
    9. -
    10. Y33
    11. 36702
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. -
    4. -
    5. 49830
    6. N····ANS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. -
    11. 36703
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 36704
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 36705
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 36706
    1. Ἰωσῄ
    2. iōsē
    3. -
    4. -
    5. 25000
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱to˲ Joses
    9. U
    10. -
    11. 36707
    1. Ἰωσήφ
    2. iōsēf
    3. to Yōsaʸf
    4. -
    5. 25010
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. ˱to˲ Joseph
    9. U
    10. Person=Joseph7; Y33; F36713; F36721; F36729; F36744
    11. 36708

OET (OET-LV)And having_known from the centurion, he_granted the corpse the to_Yōsaʸf.

OET (OET-RV)As soon as he found out, he gave Yosef permission,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:42–47: Joseph buried Jesus

After someone died on a cross, his body was normally left on the cross to rot. Sometimes the Romans threw the body in a group grave and buried it without any honor. But for the Jews, a proper burial was important. It was their custom to bury the body on the same day that a person died.

Joseph was determined to give Jesus a proper burial. So he bravely went to Pilate and asked permission to do this. When he did this, he risked being punished. Pilate might have thought that since he was a friend of Jesus, he was also rebelling against Rome.

The Sabbath day began just a few hours after Jesus died. On the Sabbath, it was forbidden to move a dead body. So Joseph had to act very quickly in all that he did.

In this section, Mark emphasized two important facts that help readers understand that Jesus truly rose from the dead. First, he showed that Jesus was really dead. Second, he said that the women in 15:47 observed and noted carefully the location of the tomb where Jesus was laid. They did not mistakenly go to the wrong tomb later.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Joseph put/laid the body of Jesus in a tomb

Jesus was placed in a burial cave.

The burial of Jesus

There are parallel passages for this section in Matthew 27:57–61, Luke 23:50–55, and John 19:38–42.

Paragraph 15:42–47

In Jewish culture, a new day started at sunset. Jesus had died sometime during the middle of the afternoon. The Sabbath day would begin in a few hours. On the Sabbath day, a dead body could be washed and prepared for burial, but it could not be moved. This explains why Joseph had to hurry to bury Jesus’ body.

15:45a

When Pilate had confirmed it with the centurion,

When Pilate had confirmed it with the centurion: The Greek phrase that the BSB translates as When Pilate had confirmed it with the centurion is literally “knowing from the centurion.” That is, the centurion answered Pilate’s question and confirmed that Jesus was already dead. In some languages, the verb for “knowing” that the BSB translates as confirmed might be more naturally translated as “knew” or “understood.”

Here are some other ways to translate this phrase:

When the officer had assured him that… (GW)

After hearing the officer’s report (GNT)

In some languages it may be more natural to say explicitly that the centurion answered Pilate’s question. For example:

The centurion answered/confirmed that…

The centurion answered, “Yes, sir…”

it: The word it means “that Jesus had already died.” Pilate now knew that what Joseph had said was true. If you are translating the centurion’s response as direct speech, you may wish to translate this as:

“Yes, he is already dead.”

“It is true that he has died.”

15:45b

he granted the body to Joseph.

he granted the body to Joseph: The Greek word that the BSB translates as granted refers to someone in authority officially giving something. Some English versions translate it as “give.” Pilate himself did not give Jesus’ body to Joseph. He granted permission for Joseph to take the body in order to bury it.

the body: The Greek word that the BSB translates as body refers specifically to a dead body. Some English versions translate it as “corpse.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος

(Some words not found in SR-GNT: Καί γνούς ἀπό τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τό πτῶμα τῷ Ἰωσήφ)

Here Mark implies that Pilate learned that Jesus really was dead. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having learned from the centurion that Jesus had already died]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ

˱he˲_granted (Some words not found in SR-GNT: Καί γνούς ἀπό τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τό πτῶμα τῷ Ἰωσήφ)

Here Mark implies that Pilate commanded his soldiers to give the corpse to Joseph. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he told his soldiers to let Joseph have the corpse] or [he permitted Joseph to take the corpse]

TSN Tyndale Study Notes:

15:43-45 Joseph of Arimathea (possibly from the village of Ramathaim, twenty miles northwest of Jerusalem) was an honored member of the high council and a secret disciple of Jesus who was waiting for the Kingdom of God to come (see Matt 27:57; Luke 23:50-51; John 19:38). He courageously requested the body of Jesus from Pilate for burial. Since he was a member of the high council and was not known to be Jesus’ disciple, it served Rome’s purposes to grant his request: It would satisfy Jewish concerns about leaving the dead exposed after sunset (Deut 21:22-23), and Jesus’ disciples would not receive the body.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 36694
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 36695
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 36697
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36698
    1. centurion
    2. -
    3. 27600
    4. kenturiōn
    5. N-····GMS
    6. centurion
    7. centurion
    8. -
    9. Y33
    10. 36699
    1. he granted
    2. -
    3. 14330
    4. dōreomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ granted
    7. ˱he˲ granted
    8. -
    9. Y33; R36674
    10. 36700
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36701
    1. corpse
    2. -
    3. 44300
    4. ptōma
    5. N-····ANS
    6. corpse
    7. corpse
    8. -
    9. Y33
    10. 36702
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 36705
    1. to Yōsaʸf
    2. -
    3. 25010
    4. U
    5. iōsēf
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. ˱to˲ Joseph
    9. U
    10. Person=Joseph7; Y33; F36713; F36721; F36729; F36744
    11. 36708

OET (OET-LV)And having_known from the centurion, he_granted the corpse the to_Yōsaʸf.

OET (OET-RV)As soon as he found out, he gave Yosef permission,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 15:45 ©