Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 15:3

 MARK 15:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 36285
    1. κατηγόρουν
    2. katēgoreō
    3. were accusing
    4. accusations
    5. 27230
    6. VIIA3..P
    7. /were/ accusing
    8. /were/ accusing
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 36286
    1. κατηγοροῦσίν
    2. katēgoreō
    3. -
    4. -
    5. 27230
    6. VIPA3..P
    7. /are/ accusing
    8. /are/ accusing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36287
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. against
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R36253; Person=Jesus
    12. 36288
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36289
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. F36312
    12. 36290
    1. πολλά
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 36291
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36292
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36293
    1. οὐδὲν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36294
    1. ἀπεκρίνατο
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAM3..S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 36295

OET (OET-LV)And the chief_priests were_accusing many things against_him.

OET (OET-RV)Then the chief priests started hurling accusations against Yeshua.

uW Translation Notes:

κατηγόρουν αὐτοῦ & πολλά

/were/_accusing ˱against˲_him & many_‹things›

Alternate translation: [were saying that Jesus had done many wrong things] or [were telling Pilate that Jesus had frequently done what was wrong]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πολλά

many_‹things›

Here, the word translated of many things could: (1) indicate that the chief priests accused Jesus of doing many different things. Alternate translation: [of many crimes] (2) indicate that the chief priests accused Jesus many times. Alternate translation: [repeatedly] or [again and again]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-15 Following the story of Peter’s denial, Mark turns back to Jesus and what happened at his trial. Pilate’s wavering under pressure fits what is known of him from other sources.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 36285
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36289
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. F36312
    11. 36290
    1. were accusing
    2. accusations
    3. 27230
    4. katēgoreō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ accusing
    7. /were/ accusing
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 36286
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....ANP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 36291
    1. against him
    2. against
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R36253; Person=Jesus
    11. 36288

OET (OET-LV)And the chief_priests were_accusing many things against_him.

OET (OET-RV)Then the chief priests started hurling accusations against Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 15:3 ©