Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 15:47

 MARK 15:47 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 37110
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 37111
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 37112
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37113
    1. Μαγδαληνὴ
    2. magdalēnē
    3. from Magdala
    4. Magdala
    5. 30940
    6. N....NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 37114
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37115
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 37116
    1. ho
    2. the mother
    3. mother
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. the ‹mother›
    7. the ‹mother›
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37117
    1. Ἰωσῆ
    2. iōsē
    3. of Yōsaʸs
    4. -
    5. 25000
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱of˲ Joses
    9. U
    10. 39%
    11. Person=Joses
    12. 37118
    1. Ἰωσῆτος
    2. iōsēs
    3. -
    4. -
    5. 25000
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱of˲ Joses
    9. U
    10. V
    11. Person=Joses
    12. 37119
    1. Ἰωσὴφ
    2. iōsēf
    3. -
    4. -
    5. 25010
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. ˱of˲ Joseph
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 37120
    1. Ἰακώβου
    2. iakōbos
    3. -
    4. -
    5. 23850
    6. N....GMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 37121
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. -
    4. -
    5. 33840
    6. N....NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37122
    1. ἐθεώρουν
    2. theōreō
    3. were observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3..P
    7. /were/ observing
    8. /were/ observing
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 37123
    1. ἐθεάσαντο
    2. theaō
    3. -
    4. -
    5. 23000
    6. VIAM3..P
    7. saw
    8. saw
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37124
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37125
    1. τόπον
    2. topos
    3. -
    4. -
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37126
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. -
    4. -
    5. 36990
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37127
    1. ποῦ
    2. pou
    3. where
    4. where
    5. 42260
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 90%
    11. -
    12. 37128
    1. τέθειται
    2. tithēmi
    3. he has been laid
    4. -
    5. 50870
    6. VIEP3..S
    7. ˱he˲ /has_been/ laid
    8. ˱he˲ /has_been/ laid
    9. -
    10. 89%
    11. R37090
    12. 37129
    1. τίθεται
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ laying
    8. ˱he˲ /is/ laying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37130

OET (OET-LV)And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid.

OET (OET-RV) Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria the mother of Joses.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

δὲ

and

Here, the word Now introduces something that was happening at the same time as what Mark narrated in the previous verse (Joseph burying Jesus’ body). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a simultaneous action, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Meanwhile,” or “While Joseph was doing those things,”

Note 2 topic: translate-names

Μαρία ἡ Ἰωσῆτος

Mary the Mary the_‹mother› (Some words not found in SR-GNT: ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆ ἐθεώρουν ποῦ τέθειται)

The word Mary is the name of a woman, the same woman whom Mark referred to in 15:40. This Mary was not Mary Magdalene nor Mary the mother of Jesus. Mark identifies her instead as the mother of Joses.

Note 3 topic: translate-names

Ἰωσῆτος

(Some words not found in SR-GNT: ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆ ἐθεώρουν ποῦ τέθειται)

The word Joses is also the name of a man, the same man whom Mark referred to in 15:40. This Joses is not Jesus’ brother.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τέθειται

˱he˲_/has_been/_laid

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Joseph of Arimathea. Alternate translation: “Joseph of Arimathea had put him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 37111
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 37110
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 37112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37113
    1. from Magdala
    2. Magdala
    3. 30940
    4. U
    5. magdalēnē
    6. N-....NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 37114
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37115
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary6; Person=Mary3
    12. 37116
    1. the mother
    2. mother
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. the ‹mother›
    7. the ‹mother›
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37117
    1. of Yōsaʸs
    2. -
    3. 25000
    4. U
    5. iōsē
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱of˲ Joses
    9. U
    10. 39%
    11. Person=Joses
    12. 37118
    1. were observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ observing
    7. /were/ observing
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37123
    1. where
    2. where
    3. 42260
    4. pou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 37128
    1. he has been laid
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IEP3..S
    6. ˱he˲ /has_been/ laid
    7. ˱he˲ /has_been/ laid
    8. -
    9. 89%
    10. R37090
    11. 37129

OET (OET-LV)And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid.

OET (OET-RV) Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria the mother of Joses.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 15:47 ©