Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47

OET interlinear MARK 15:41

 MARK 15:41 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NFP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 36603
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 36604
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 36605
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y33; R36527; Person=Jesus
    11. 36606
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 36607
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 36608
    1. Γαλιλαίᾳ
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····DFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y33
    11. 36609
    1. ἠκολούθουν
    2. akoloutheō
    3. were following
    4. followed
    5. 1900
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ following
    8. ˓were˒ following
    9. -
    10. Y33
    11. 36610
    1. ἠκολούθησαν
    2. akoloutheō
    3. -
    4. -
    5. 1900
    6. VIAA3··P
    7. followed
    8. followed
    9. -
    10. -
    11. 36611
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. after him
    4. after
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱after˲ him
    8. ˱after˲ him
    9. -
    10. Y33; R36527; Person=Jesus; R36527; Person=Jesus
    11. 36612
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 36613
    1. διηκόνουν
    2. diakoneō
    3. were serving
    4. -
    5. 12470
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ serving
    8. ˓were˒ serving
    9. -
    10. Y33; R36587; Person=Mary6; Person=Mary3; R36602; Person=Salome
    11. 36614
    1. διηκόνουσαν
    2. diakoneō
    3. -
    4. -
    5. 12470
    6. VIAA3··P
    7. served
    8. served
    9. -
    10. -
    11. 36615
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. unto him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱unto˲ him
    8. ˱unto˲ him
    9. -
    10. Y33; R36527; Person=Jesus
    11. 36616
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 36617
    1. ἑτέραι
    2. heteros
    3. -
    4. -
    5. 20870
    6. R····NFP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. -
    11. 36618
    1. ἄλλαι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NFP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y33; F36622
    11. 36619
    1. πολλαί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····NFP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y33
    11. 36620
    1. αἱ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····NFP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 36621
    1. συναναβᾶσαι
    2. sunanabainō
    3. having come up with
    4. come
    5. 48720
    6. VPAA·NFP
    7. ˓having˒ come_uphill_with
    8. ˓having˒ come_up_with
    9. -
    10. Y33; R36619
    11. 36622
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 36623
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 36624
    1. Ἱεροσόλυμα
    2. ierosoluma
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 36625

OET (OET-LV)who were_following after_him when he_was in the Galilaia/(Gālīl) and were_serving unto_him, and many others which having_come_up_with to_him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

OET (OET-RV)and others who had followed Yeshua around Galilee and helped look after him, along with many others who had come down with him to Yerushalem.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:33–41: Jesus died

Mark told the story of Jesus’ death and indicated the time certain important events happened. Jesus was nailed to the cross at the third hour of the day (9:00 a.m.). Then at the sixth hour (12:00 noon) it became as dark as nighttime. It probably remained dark until Jesus died sometime during the ninth hour (3:00 p.m.).

Three important events happened in this section. First, Jesus shouted, “My God, my God, why have you abandoned me?” These are the only words that Mark recorded that Jesus spoke while on the cross. They show that God the Father rejected Jesus while he took upon himself the sins of mankind. Second, when Jesus died, the curtain in the temple was torn in two. This curtain represented the barrier between mankind and the presence of God. Third, the Roman centurion in charge of the crucifixion confessed that Jesus was the Son of God. (He was the first man in the book of Mark to say this.)

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

The death of Jesus

Jesus dies on the cross

There are parallel passages for this section in Matthew 27:45–56, Luke 23:44–49, and John 19:28–30.

15:41a

These women had followed Jesus and ministered to Him while He was in Galilee,

These women: The phrase These women refers to the three women who were named in 15:40b–d. This phrase does not refer to the whole group of women who were there.

had followed Jesus: The Greek verb that the BSB translates as had followed is the verb commonly used to mean “follow as a disciple.” That is, these women went where Jesus went and learned from his teaching.

ministered to Him: Luke 8:3 says that women helped support the group financially. They may also have cooked for the group and taken care of their clothing. If possible, translate this in a way that indicates that these women generally served Jesus. Be careful that the way you translate this does not imply that these women served Jesus as wives or concubines.

The NCV has another way to translate this:

helped him

while He was in Galilee: The phrase while He was in Galilee refers to the time when Jesus was living and traveling in the province of Galilee.

15:41b

and there were many other women who had come up to Jerusalem with Him.

and there were many other women: The phrasethere were many other women refers to other women besides Salome and the two women named Mary. They came up with Jesus to Jerusalem.

who had come up to Jerusalem with Him: Jerusalem was built on a hill, and it was the most important city in Israel. So the Jews described coming to Jerusalem as coming up to Jerusalem.

In some languages, it is important to indicate whether a person goes up or down when he travels. In other languages, this may be confusing or not understood. If it is not natural to say this in your language, you can say:

had come with Jesus to Jerusalem (CEV)

General Comment on 15:40–41

In some languages, it may be more natural to change the order of parts of 15:40–41. For example:

41aThere were women who followed Jesus when he traveled around in Galilee. Some of them had cared for his needs 40bsuch as Mary from Magdala, 40cMary the mother of James the Younger and of Joses, and Salome. 41bThese three and many of the others came up with him to Jerusalem. 40aThey were there now watching these events from a distance.

40aMany women were watching from a distance. 41bThey had come up with Jesus to Jerusalem. 40bAmong them were Mary Magdalene, 40cMary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. 41aThese three women had followed him in Galilee and cared for his needs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: αἵ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καί διηκόνουν αὐτῷ καί ἄλλαι πολλαί αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα)

Mark uses the statement who, when he was in Galilee, were following him and serving him to give his readers background information about the relationship that the three women mentioned in [15:40](../15/40.md) had with Jesus. Use a natural form in your language for expressing background information. If you use the following alternate translation, you may need to delete the comma at the end of verse 40. Alternate translation: [(these three women had followed him and served him when he was in Galilee)]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἠκολούθουν αὐτῷ

˓were˒_following ˱after˲_him

Here, the phrase were following him indicates that these three women had traveled with Jesus and were his disciple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [were traveling with him as his students]

Note 3 topic: figures-of-speech / go

αἱ συναναβᾶσαι

¬which ˓having˒_come_up_with

Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going up to Jerusalem and going down from it. Your language may say “gone up” rather than come up in contexts such as this. Alternate translation: [who had gone up with]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NFP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 36603
    1. were following
    2. followed
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ following
    7. ˓were˒ following
    8. -
    9. Y33
    10. 36610
    1. after him
    2. after
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱after˲ him
    7. ˱after˲ him
    8. -
    9. Y33; R36527; Person=Jesus; R36527; Person=Jesus
    10. 36612
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 36605
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y33; R36527; Person=Jesus
    10. 36606
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 36607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 36608
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····DFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y33
    11. 36609
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 36613
    1. were serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ serving
    7. ˓were˒ serving
    8. -
    9. Y33; R36587; Person=Mary6; Person=Mary3; R36602; Person=Salome
    10. 36614
    1. unto him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱unto˲ him
    7. ˱unto˲ him
    8. -
    9. Y33; R36527; Person=Jesus
    10. 36616
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 36617
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····NFP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y33
    10. 36620
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NFP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y33; F36622
    10. 36619
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 36621
    1. having come up with
    2. come
    3. 48720
    4. sunanabainō
    5. V-PAA·NFP
    6. ˓having˒ come_uphill_with
    7. ˓having˒ come_up_with
    8. -
    9. Y33; R36619
    10. 36622
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 36623
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 36624
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierosoluma
    6. N-····ANP
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y33
    11. 36625

OET (OET-LV)who were_following after_him when he_was in the Galilaia/(Gālīl) and were_serving unto_him, and many others which having_come_up_with to_him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

OET (OET-RV)and others who had followed Yeshua around Galilee and helped look after him, along with many others who had come down with him to Yerushalem.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 15:41 ©