Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear MARK 15:7

 MARK 15:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 35997
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35998
    1. τότε
    2. tote
    3. -
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. -
    11. 35999
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 36000
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y33
    11. 36001
    1. Βαρναβᾶς
    2. barnabas
    3. -
    4. -
    5. 9210
    6. N····NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. -
    11. 36002
    1. Βαραββᾶς
    2. barabbas
    3. Barabbas
    4. Barabbas
    5. 9120
    6. N····NMS
    7. Barabbas
    8. Barabbas
    9. U
    10. Person=Barabbas; Y33
    11. 36003
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 36004
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36005
    1. στασιαστῶν
    2. stasiastēs
    3. insurrectionists
    4. -
    5. 47135
    6. N····GMP
    7. insurrectionists
    8. insurrectionists
    9. -
    10. Y33; F36009
    11. 36006
    1. συστασιαστῶν
    2. sustasiastēs
    3. -
    4. -
    5. 49550
    6. N····GMP
    7. fellow_insurrectionists
    8. fellow_insurrectionists
    9. -
    10. -
    11. 36007
    1. δεδεμένος
    2. deō
    3. having been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ bound
    8. ˓having_been˒ bound
    9. -
    10. Y33
    11. 36008
    1. οἵτινες
    2. hostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33; R36006
    11. 36009
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 36010
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36011
    1. στάσει
    2. stasis
    3. insurrection
    4. -
    5. 47140
    6. N····DFS
    7. insurrection
    8. insurrection
    9. -
    10. Y33
    11. 36012
    1. φόνον
    2. fonos
    3. murder
    4. murder
    5. 54080
    6. N····AMS
    7. murder
    8. murder
    9. -
    10. Y33
    11. 36013
    1. τινά
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. E····AMS
    7. ˓a˒ certain
    8. ˓a˒ certain
    9. -
    10. -
    11. 36014
    1. πεποιήκεισαν
    2. poieō
    3. had done
    4. -
    5. 41600
    6. VILA3··P
    7. ˓had˒ done
    8. ˓had˒ done
    9. -
    10. Y33
    11. 36015
    1. φόνον
    2. fonos
    3. -
    4. -
    5. 54080
    6. N····AMS
    7. murder
    8. murder
    9. -
    10. -
    11. 36016

OET (OET-LV)And was the one being_called Barabbas, having_been_bound with the insurrectionists, who had_done murder in the insurrection.

OET (OET-RV)There was another prisoner at the time named Barabbas who was an activist accused of murder.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–15: Pilate judged Jesus

This section continues the story of Jesus’ trial. In 14:64 the Jewish leaders had decided that Jesus deserved to die. In this section, the Jewish leaders tied Jesus and took him away to Pilate for trial. Pilate was the Roman governor of the Jewish district of Judea. The Jewish leaders took Jesus to Pilate because they wanted to have Jesus put to death. Pilate questioned Jesus but did not find him guilty of any crime. Pilate wanted to release Jesus, but the Jewish leaders stirred up the crowd to demand that Pilate condemn him to death. Pilate finally agreed to do what the crowd demanded and condemned Jesus to be crucified.

Here are some other possible headings for this section:

Pilate Questions Jesus (CEV)

The trial of Jesus by Pilate

Jesus before Pilate (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 27:1–2, 11–26, Luke 23:1–5, 13–25, and John 18:28–19:16.

15:7a

And a man named Barabbas

And a man named Barabbas: The Greek clause that the BSB translates as And a man named Barabbas is literally “there was a man called Barabbas” (as in the RSV). This is the first time that Barabbas is mentioned in Mark. Introduce this new character into the story in a way that is natural in your language. For example:

There was a man named Barabbas (GW)

There was a certain man. His name was Barabbas.

named: The word named here means that this man’s name was Barabbas.

Here is another way to translate this:

a man called Barabbas (NIV)

15:7b

was imprisoned with the rebels

was imprisoned: Barabbas, along with other people, was a prisoner and had to live in the prison or jail. The word that the BSB translates as was imprisoned is passive. It may be helpful to translate this as an active phrase. For example:

was in prison (NIV11)

one of those in prison was (NLT)

with the rebels: The Greek word that the BSB translates as rebels refers to a group of people who had rebelled and fought against the Roman government. They refused to obey the Roman authorities and had been involved in riots against the government.

Here are some other ways to translate the word rebels:

the insurrectionists (NIV11)

some other rioters (JBP)

men who fought against the government

15:7c

who had committed murder during the insurrection.

who had committed murder: The clause who had committed murder means that the rebels had killed people intentionally and illegally.

during the insurrection: The Greek word that the BSB translates as the insurrection also means “the rebellion” or “the riot” (as in the GNT). This word insurrection refers to a serious disturbance or fight. It often refers specifically to rebels who fight against a government.

The phrase the insurrection means that this was a specific rebellion against the Romans that had occurred. It is referred to in a definite way by the word “the.” This means that the event was probably known to the readers. Barabbas and the other rebels had been arrested because they participated in this particular insurrection.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετά τῶν στασιαστῶν δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν)

Here, the word Now marks a continuation of the break in the main story line which began in the preceding verse. Mark is introducing more background information, this time about Barabbas, to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: [And] or [Here is some more important information:]

Note 2 topic: writing-participants

ἦν & ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς, μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος

was & the_‹one› ˓being˒_called Barabbas (Some words not found in SR-GNT: ἦν Δέ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετά τῶν στασιαστῶν δεδεμένος οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν)

Here Mark introduces Barabbas as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a man called Barabbas. He had been bound with the rebels]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεγόμενος

˓being˒_called

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom people called]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

δεδεμένος

˓having_been˒_bound

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the Roman authorities. Alternate translation: [whom the Roman soldiers had bound] or [whom the Roman authorities had bound]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

φόνον πεποιήκεισαν

murder ˓had˒_done

If your language does not use an abstract noun for the idea of murder, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [had murdered others]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ στάσει

in the insurrection

Here Mark refers to an insurrection that his readers were familiar with. Most likely, this insurrection occurred soon before this story. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [in the recent insurrection] or [in the insurrection that had just happened]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ στάσει

in the insurrection

If your language does not use an abstract noun for the idea of insurrection, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [while they were revolting]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 35998
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 35997
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 36000
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y33
    10. 36001
    1. Barabbas
    2. Barabbas
    3. 9120
    4. U
    5. barabbas
    6. N-····NMS
    7. Barabbas
    8. Barabbas
    9. U
    10. Person=Barabbas; Y33
    11. 36003
    1. having been bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ bound
    7. ˓having_been˒ bound
    8. -
    9. Y33
    10. 36008
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 36004
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36005
    1. insurrectionists
    2. -
    3. 47135
    4. stasiastēs
    5. N-····GMP
    6. insurrectionists
    7. insurrectionists
    8. -
    9. Y33; F36009
    10. 36006
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33; R36006
    10. 36009
    1. had done
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-ILA3··P
    6. ˓had˒ done
    7. ˓had˒ done
    8. -
    9. Y33
    10. 36015
    1. murder
    2. murder
    3. 54080
    4. fonos
    5. N-····AMS
    6. murder
    7. murder
    8. -
    9. Y33
    10. 36013
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 36010
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36011
    1. insurrection
    2. -
    3. 47140
    4. stasis
    5. N-····DFS
    6. insurrection
    7. insurrection
    8. -
    9. Y33
    10. 36012

OET (OET-LV)And was the one being_called Barabbas, having_been_bound with the insurrectionists, who had_done murder in the insurrection.

OET (OET-RV)There was another prisoner at the time named Barabbas who was an activist accused of murder.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 15:7 ©