Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear MARK 6:17

 MARK 6:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὐτός
    2. autos
    3. himself
    4. himself
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26506
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. -
    11. 26507
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. 319-20\x*Because because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26508
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26509
    1. Ἡρῴδης
    2. ērōdēs
    3. Haʸrōdaʸs
    4. Herod
    5. 22640
    6. N····NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; F26511; F26518; F26534; F26538
    11. 26510
    1. ἀποστείλας
    2. apostellō
    3. having sent out
    4. -
    5. 6490
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ sent_out
    8. ˓having˒ sent_out
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    11. 26511
    1. ἐκράτησεν
    2. krateō
    3. apprehended
    4. -
    5. 29020
    6. VIAA3··S
    7. apprehended
    8. apprehended
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26512
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26513
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26514
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 26515
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N····DFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. -
    11. 26516
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26517
    1. ἔδησεν
    2. deō
    3. bound
    4. -
    5. 12100
    6. VIAA3··S
    7. bound
    8. bound
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    11. 26518
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26519
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 26520
    1. ἔβαλεν
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIAA3··S
    7. put
    8. put
    9. -
    10. -
    11. 26521
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 26522
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26523
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 26524
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. prison
    4. prison
    5. 54380
    6. N····DFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26525
    1. φυλακήν
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N····AFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. -
    11. 26526
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26527
    1. Ἡρῳδιάδα
    2. ērōdias
    3. Haʸrōidias
    4. Herodias
    5. 22660
    6. N····AFS
    7. Haʸrōidias
    8. Herodias
    9. U
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26528
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26529
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. wife
    4. wife
    5. 11350
    6. N····AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26530
    1. Φιλίππου
    2. filippos
    3. of Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Filippos
    8. ˱of˲ Philip
    9. U
    10. Person=Philip2; Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26531
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26532
    1. ἀδελφοῦ
    2. adelfos
    3. brother
    4. brother
    5. 800
    6. N····GMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26533
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    11. 26534
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. -
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. -
    11. 26535
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26536
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26537
    1. ἐγάμησεν
    2. gameō
    3. he married
    4. married
    5. 10600
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ married
    8. ˱he˲ married
    9. -
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    11. 26538
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. -
    11. 26539

OET (OET-LV)For/Because the Haʸrōdaʸs himself, having_sent_out, apprehended the Yōannaʸs and bound him in prison because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him, because he_married her.

OET (OET-RV)Because Herod himself had had Yohan arrested and put in prison because he had married Herodias, his brother Philip’s wife.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

Here, the word For introduces background information that tells about how John died. This background information continues in [6:18–29](../06/18.md). In your translation, present this information in a way that makes it clear that this is background information, not the next event in the story. Alternate translation: [Now sometime earlier,] or [By this time, John had already died. Here is what happened:]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα, τὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these elements, since the second half of the verse gives reasons for the result that the first half of the verse describes. Alternate translation: [Herod married Herodias, the wife of his brother Philip. Because of her, Herod himself, having sent, seized John and bound him in prison]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτὸς & ὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

Here Mark implies that Herod sent his soldiers to do these things. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Herod himself, having sent his soldiers, had them seize John and bind him in prison]

Note 4 topic: figures-of-speech / rpronouns

αὐτὸς & ὁ Ἡρῴδης

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

Mark uses the word himself to emphasize how significant it was that Herod was the one did these things. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: [it was Herod who] or [indeed Herod]

Note 5 topic: writing-participants

Ἡρῳδιάδα, τὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν

Herodias (Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

Here Mark introduces Herodias as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [a woman named Herodias, who was the wife of his brother Philip, because he married her]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν

(Some words not found in SR-GNT: αὐτός Γάρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τόν Ἰωάννην καί ἔδησεν αὐτόν ἐν φυλακῇ διά Ἡρῳδιάδα τήν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ὅτι αὐτήν ἐγάμησεν)

Here Matthew implies that Herod married Herodias after she divorced Philip, Herod’s brother. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [whom he married after she divorced his brother Philip] or [who had been the wife of his brother Philip, because he married her after she divorced Philip]

Note 7 topic: translate-names

Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

˱of˲_Philip the brother ˱of˲_him

The word Philip is the name of a man. This is not the same Philip who was an evangelist in the book of Acts or the Philip who was one of Jesus’ twelve disciples.

Note 8 topic: translate-kinship

τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

the brother ˱of˲_him

It is not certain whether Philip was older or younger than Herod, but it is slightly more likely that he was older. So, if you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that Philip was older. Alternate translation: [his older brother]

TSN Tyndale Study Notes:

6:17 imprison John: The Jewish historian Josephus (Antiquities 18.5.2) says that John was imprisoned in the fortress of Machaerus in Perea.
• Josephus (Antiquities 18.5.1–4) states that Herodias was the wife of Herod Antipas’s half brother, Herod Philip.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. 319-20\x*Because because
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26508
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26509
    1. Haʸrōdaʸs
    2. Herod
    3. 22640
    4. U
    5. ērōdēs
    6. N-····NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; F26511; F26518; F26534; F26538
    11. 26510
    1. himself
    2. himself
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26506
    1. having sent out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ sent_out
    7. ˓having˒ sent_out
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    10. 26511
    1. apprehended
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-IAA3··S
    6. apprehended
    7. apprehended
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26512
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26513
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John; Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26514
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26517
    1. bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-IAA3··S
    6. bound
    7. bound
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    10. 26518
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26519
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26523
    1. prison
    2. prison
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-····DFS
    6. prison
    7. prison
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26525
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26527
    1. Haʸrōidias
    2. Herodias
    3. 22660
    4. U
    5. ērōdias
    6. N-····AFS
    7. Haʸrōidias
    8. Herodias
    9. U
    10. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26528
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26529
    1. wife
    2. wife
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26530
    1. of Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Filippos
    8. ˱of˲ Philip
    9. U
    10. Person=Philip2; Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26531
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26532
    1. brother
    2. brother
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····GMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26533
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    10. 26534
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26536
    1. he married
    2. married
    3. 10600
    4. gameō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ married
    7. ˱he˲ married
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned; R26510
    10. 26538
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y28; TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    10. 26537

OET (OET-LV)For/Because the Haʸrōdaʸs himself, having_sent_out, apprehended the Yōannaʸs and bound him in prison because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him, because he_married her.

OET (OET-RV)Because Herod himself had had Yohan arrested and put in prison because he had married Herodias, his brother Philip’s wife.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 6:17 ©