Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 6:41

 MARK 6:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y28
    12. 27353
    1. λαβὼν
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken
    8. /having/ taken
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27354
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 27355
    1. πέντε
    2. pente
    3. five
    4. -
    5. 40020
    6. E....amp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 27356
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27357
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27358
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27359
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 27360
    1. ἰχθύας
    2. iχthus
    3. fishes
    4. -
    5. 24860
    6. N....AMP
    7. fishes
    8. fishes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27361
    1. ἀναβλέψας
    2. anablepō
    3. having looked up
    4. -
    5. 3080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ looked_up
    8. /having/ looked_up
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27362
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27363
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27364
    1. οὐρανὸν
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N....AMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27365
    1. εὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. he blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ blessed
    8. ˱he˲ blessed
    9. -
    10. 66%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27366
    1. ηὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. -
    4. -
    5. 21270
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ blessed
    8. ˱he˲ blessed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27367
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27368
    1. κλάσας
    2. klaō
    3. -
    4. -
    5. 28060
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ broke
    8. /having/ broke
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27369
    1. κατέκλασεν
    2. kataklaō
    3. broke up
    4. broke
    5. 26220
    6. VIAA3..S
    7. broke_up
    8. broke_up
    9. -
    10. 84%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27370
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27371
    1. πέντε
    2. pente
    3. -
    4. -
    5. 40020
    6. E....amp
    7. five
    8. five
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27372
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27373
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 27374
    1. ἐδίδου
    2. didō
    3. was giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIIA3..S
    7. /was/ giving
    8. /was/ giving
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27375
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27376
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N....DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F27380; F27397
    12. 27377
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 52%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27378
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27379
    1. παρατιθῶσιν
    2. paratithēmi
    3. they may be setting before
    4. -
    5. 39080
    6. VSPA3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ setting_before
    8. ˱they˲ /may_be/ setting_before
    9. -
    10. 54%
    11. R27377
    12. 27380
    1. παραθῶσιν
    2. paratithēmi
    3. -
    4. -
    5. 39080
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ set_before
    8. ˱they˲ /may/ set_before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27381
    1. κατέναντι
    2. katenanti
    3. -
    4. -
    5. 27130
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27382
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 27383
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 94%
    11. R27190
    12. 27384
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27385
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27386
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....amp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27387
    1. ἰχθύας
    2. iχthus
    3. fishes
    4. -
    5. 24860
    6. N....AMP
    7. fishes
    8. fishes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 27388
    1. ἐμέρισεν
    2. merizō
    3. he divided
    4. divided
    5. 33070
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ divided
    8. ˱he˲ divided
    9. -
    10. 100%
    11. R27079; Person=Jesus
    12. 27389
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. R27190
    12. 27390

OET (OET-LV)And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all.

OET (OET-RV)Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἄρτους & τοὺς ἄρτους

loaves & the loaves & the (Some words not found in SR-GNT: καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν)

See how you translated loaves in 6:38. Alternate translation: “large chunks of bread … the large chunks of bread”

Note 2 topic: translate-symaction

ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν

/having/_looked_up to the sky

In Jesus’ culture, most people thought that heaven was up above the earth. Looking up towards heaven was a common posture for someone who was praying. If it would be helpful in your language, you could refer to a common posture for prayer in your culture, or you could explain the meaning of this posture. Alternate translation: “having raised his arms in prayer” or “having looked up to heaven to pray”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εὐλόγησεν

˱he˲_blessed

Here Mark could be implying that Jesus blessed: (1) God for providing the food. Alternate translation: “he blessed God” or “he praised God” (2) the food. Alternate translation: “he blessed the food” or “he asked God to make the food holy”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατέκλασεν τοὺς ἄρτους

broke_up the loaves

Here Mark means that Jesus broke the loaves of bread in pieces so that they could be served to the crowds. This was a normal practice in his culture. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “divided the loaves into servings” or “broke the loaves into smaller pieces”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν

the the two fishes the the two fishes ˱he˲_divided ˱to˲_all

Here Mark implies that Jesus divided the two fish as he had divided the loaves among everyone. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “in the same way he divided the two fish among all” or “he broke the two fish and gave them to his disciples so that they might set them also before all”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

πᾶσιν

˱to˲_all

Mark is using the adjective all as a noun to mean all the people who were there. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “among all of them”

TSN Tyndale Study Notes:

6:41 The words took, blessed, breaking, and giving echo Jesus’ words at the Last Supper (14:22-25). Both events envision the final messianic banquet in which believers will eat and drink with Jesus in the Kingdom of God (14:25; Matt 5:6; 22:1-10; see Rev 2:7; 19:7-9; 22:1-2, 14, 17-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y28
    12. 27353
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ taken
    7. /having/ taken
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27354
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 27355
    1. five
    2. -
    3. 40020
    4. pente
    5. E-....amp
    6. five
    7. five
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 27356
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27357
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27358
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27359
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....amp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 27360
    1. fishes
    2. -
    3. 24860
    4. iχthus
    5. N-....AMP
    6. fishes
    7. fishes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27361
    1. having looked up
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ looked_up
    7. /having/ looked_up
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27362
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27363
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27364
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....AMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27365
    1. he blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ blessed
    7. ˱he˲ blessed
    8. -
    9. 66%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27366
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27368
    1. broke up
    2. broke
    3. 26220
    4. kataklaō
    5. V-IAA3..S
    6. broke_up
    7. broke_up
    8. -
    9. 84%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27370
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27371
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27373
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 27374
    1. was giving
    2. -
    3. 13250
    4. didō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ giving
    7. /was/ giving
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27375
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27376
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....DMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F27380; F27397
    11. 27377
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 52%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27378
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27379
    1. they may be setting before
    2. -
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-SPA3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ setting_before
    7. ˱they˲ /may_be/ setting_before
    8. -
    9. 54%
    10. R27377
    11. 27380
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 94%
    10. R27190
    11. 27384
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27385
    1. he divided
    2. divided
    3. 33070
    4. merizō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ divided
    7. ˱he˲ divided
    8. -
    9. 100%
    10. R27079; Person=Jesus
    11. 27389
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27386
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....amp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27387
    1. fishes
    2. -
    3. 24860
    4. iχthus
    5. N-....AMP
    6. fishes
    7. fishes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 27388
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. R27190
    11. 27390

OET (OET-LV)And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all.

OET (OET-RV)Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 6:41 ©