Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear MARK 6:37

 MARK 6:37 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y28; R26835; Person=Jesus
    10. 27016
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. -
    11. 27017
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y28
    11. 27018
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y28
    11. 27019
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y28
    11. 27020
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y28; R26976; R26943
    11. 27021
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 27022
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 27023
    1. δότε
    2. didōmi
    3. give something
    4. -
    5. 13250
    6. VMAA2··P
    7. give ‹something›
    8. give ‹something›
    9. -
    10. Y28
    11. 27024
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y28
    11. 27025
    1. Ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. Y28
    11. 27026
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ eat
    8. ˓to˒ eat
    9. -
    10. Y28; R26943
    11. 27027
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 27028
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28
    11. 27029
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. they are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. -
    10. Y28; R26976
    11. 27030
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y28; R26835; Person=Jesus
    11. 27031
    1. Ἀπελθόντες
    2. aperχomai
    3. Having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. D
    10. Y28; R26976
    11. 27032
    1. ἀγοράσωμεν
    2. agorazō
    3. may we buy
    4. -
    5. 590
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ buy
    8. ˱we˲ ˓may˒ buy
    9. -
    10. Y28; R26976
    11. 27033
    1. διακοσίων
    2. diakosioi
    3. -
    4. -
    5. 12500
    6. E····GNP
    7. two_hundred
    8. two_hundred
    9. -
    10. -
    11. 27034
    1. δηναρίων
    2. dēnarion
    3. of daʸnarion coins
    4. -
    5. 12200
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ daʸnarion_\add coins\add*
    8. ˱of˲ denarii
    9. -
    10. Y28
    11. 27035
    1. ἑκατόν
    2. hekaton
    3. -
    4. -
    5. 15400
    6. E····GNP
    7. hundred
    8. hundred
    9. -
    10. -
    11. 27036
    1. διακοσίων
    2. diakosioi
    3. two hundred
    4. -
    5. 12500
    6. E····GNP
    7. two_hundred
    8. two_hundred
    9. -
    10. Y28
    11. 27037
    1. ἄρτους
    2. artos
    3. loaves
    4. -
    5. 7400
    6. N····AMP
    7. loaves
    8. loaves
    9. -
    10. Y28
    11. 27038
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y28
    11. 27039
    1. δώσομεν
    2. didōmi
    3. we will be giving something
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ giving ‹something›
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ giving ‹something›
    9. -
    10. Y28; R26976
    11. 27040
    1. δώσωμεν
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ give ‹something›
    8. ˱we˲ ˓may˒ give ‹something›
    9. -
    10. -
    11. 27041
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y28
    11. 27042
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ eat
    8. ˓to˒ eat
    9. -
    10. Y28; R26943
    11. 27043
    1. ἵνα
    2. hina
    3. -
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. -
    11. 27044
    1. ἕκαστος
    2. hekastos
    3. -
    4. -
    5. 15380
    6. S····NMS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. -
    11. 27045
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 27046
    1. βραχύ
    2. braχus
    3. -
    4. -
    5. 10240
    6. A····ANS
    7. little
    8. little
    9. -
    10. -
    11. 27047
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····ANS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. -
    11. 27048
    1. λάβῃ
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ receive
    8. ˓may˒ receive
    9. -
    10. -
    11. 27049

OET (OET-LV)But answering he said to_them:
You_all give something to_them to_eat.
And they_are_saying to_him:
Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat?

OET (OET-RV)But Yeshua answered them, “You give them something to eat.
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς δότε αὐτοῖς Ὑμεῖς φαγεῖν Καί λέγουσιν αὐτῷ Ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καί δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν)

Here, the word But introduces what Jesus says in a contrast with what the disciples asked him to do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [However,]

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν?

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς δότε αὐτοῖς Ὑμεῖς φαγεῖν Καί λέγουσιν αὐτῷ Ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καί δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν)

The disciples are using the question form to show that Jesus’ command is absurd or impossible. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [We cannot go away and buy loaves of 200 denarii and give them to them to eat.] or [We could not go away and buy enough loaves to give to them to eat even if we had 200 denarii!]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

δηναρίων διακοσίων ἄρτους

˱of˲_denarii two_hundred loaves

Here, the disciples are using the possessive form to describe loaves that are worth 200 denarii. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [loaves worth 200 denarii] or [loaves with 200 denarii]

Note 4 topic: translate-bmoney

δηναρίων διακοσίων

˱of˲_denarii two_hundred

The word denarii refers to silver coins, each equivalent to about one day’s wage for a hired worker. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might state something more general or give the equivalent in wages. Alternate translation: [of 200 silver coins] or [of 200 days’ wages]

TSN Tyndale Study Notes:

6:37 Jesus suggests that, just as the disciples were able to cast out demons and heal through his power (6:7, 13, 30), they should be able to feed the crowd. Their reply considered only what they themselves were capable of doing. They did not consider Jesus’ power.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y28
    11. 27018
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y28
    10. 27019
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y28; R26835; Person=Jesus
    10. 27016
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y28
    10. 27020
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y28; R26976; R26943
    10. 27021
    1. You all
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. Y28
    11. 27026
    1. give something
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2··P
    6. give ‹something›
    7. give ‹something›
    8. -
    9. Y28
    10. 27024
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y28
    10. 27025
    1. to eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ eat
    7. ˓to˒ eat
    8. -
    9. Y28; R26943
    10. 27027
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28
    11. 27029
    1. they are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ saying
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. -
    9. Y28; R26976
    10. 27030
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y28; R26835; Person=Jesus
    10. 27031
    1. Having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. D
    5. aperχomai
    6. V-PAA·NMP
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. D
    10. Y28; R26976
    11. 27032
    1. may we buy
    2. -
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ buy
    7. ˱we˲ ˓may˒ buy
    8. -
    9. Y28; R26976
    10. 27033
    1. two hundred
    2. -
    3. 12500
    4. diakosioi
    5. E-····GNP
    6. two_hundred
    7. two_hundred
    8. -
    9. Y28
    10. 27037
    1. of daʸnarion coins
    2. -
    3. 12200
    4. dēnarion
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ daʸnarion_\add coins\add*
    7. ˱of˲ denarii
    8. -
    9. Y28
    10. 27035
    1. loaves
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····AMP
    6. loaves
    7. loaves
    8. -
    9. Y28
    10. 27038
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y28
    10. 27039
    1. we will be giving something
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFA1··P
    6. ˱we˲ ˓will_be˒ giving ‹something›
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ giving ‹something›
    8. -
    9. Y28; R26976
    10. 27040
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y28
    10. 27042
    1. to eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ eat
    7. ˓to˒ eat
    8. -
    9. Y28; R26943
    10. 27043

OET (OET-LV)But answering he said to_them:
You_all give something to_them to_eat.
And they_are_saying to_him:
Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat?

OET (OET-RV)But Yeshua answered them, “You give them something to eat.
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 6:37 ©