Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 6:15

 MARK 6:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R....NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. 100%
    11. TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    12. 26707
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26708
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ saying
    8. /were/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26709
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26710
    1. Ἠλίας
    2. ēlias
    3. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N....NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Elijah
    12. 26711
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. 100%
    11. R26461; Person=Jesus
    12. 26712
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R....NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26713
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26714
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. were saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. /were/ saying
    8. /were/ saying
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 26715
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26716
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. +A prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N....NMS
    7. /a/ prophet
    8. /a/ prophet
    9. D
    10. 54%
    11. -
    12. 26717
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26718
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 26719
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. like
    8. like
    9. -
    10. 54%
    11. -
    12. 26720
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26721
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26722
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. prophets
    4. -
    5. 43960
    6. N....GMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26723

OET (OET-LV)But others were_saying, that He_is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), and others were_saying, that A_prophet, like one of_the prophets.

OET (OET-RV)But others thought it was the promised return of Eliyah, and yet others thought he must be another prophet like the ones in the Scriptures.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

ἄλλοι δὲ ἔλεγον, ὅτι Ἠλείας ἐστίν; ἄλλοι δὲ ἔλεγον, ὅτι προφήτης, ὡς εἷς τῶν προφητῶν

others but /were/_saying ¬that others and /were/_saying ¬that (Some words not found in SR-GNT: ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν)

It may be more natural in your language to have indirect quotations here. Alternate translation: “But others were saying that he was Elijah. But others were saying that he was a prophet, like one of the prophets”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

προφήτης

/a/_prophet

These people are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “He is a prophet”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς τῶν προφητῶν

one ˱of˲_the prophets

Here these people are referring to the famous prophets who lived many years earlier. There are many stories in the Old Testament about the amazing things these prophets did and said. If it would be helpful in your language, you could refer to these specific prophets more explicitly. Alternate translation: “one of the famous prophets from the Scriptures” or “one of the ancient prophets”

TSN Tyndale Study Notes:

6:15 The return of the prophet Elijah had been prophesied in Mal 3:1; 4:5-6 (cp. Mark 9:11-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 26708
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. 100%
    10. TJohn_the_Baptist_Imprisoned
    11. 26707
    1. were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ saying
    7. /were/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26709
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26710
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. 100%
    11. R26461; Person=Jesus
    12. 26712
    1. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-....NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Elijah
    12. 26711
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26714
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26713
    1. were saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ saying
    7. /were/ saying
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 26715
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26716
    1. +A prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. D
    5. profētēs
    6. N-....NMS
    7. /a/ prophet
    8. /a/ prophet
    9. D
    10. 54%
    11. -
    12. 26717
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. like
    7. like
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 26720
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26721
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26722
    1. prophets
    2. -
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....GMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26723

OET (OET-LV)But others were_saying, that He_is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), and others were_saying, that A_prophet, like one of_the prophets.

OET (OET-RV)But others thought it was the promised return of Eliyah, and yet others thought he must be another prophet like the ones in the Scriptures.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 6:15 ©