Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) ran_around all the that country, and they_began to_be_carrying_about on the pallets the ones having sickly, where they_were_hearing that he_is.
OET (OET-RV) and ran around that region, so next minute people began bringing all of those who were sick, carrying them on pallets to wherever they heard that Yeshua was.
After the storm, Jesus and his disciples all landed in the region of Gennesaret. People recognized Jesus and brought sick people to him from many places in that area and he healed them.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Here are some other possible headings for this section:
Jesus heals the sick at Gennesaret
Healing at Gennesaret
There is a parallel passage for this section in Matthew 14:34–36.
The events described in this verse occurred over a period of time and involved different groups of people. The people who recognized Jesus (6:54b) hurried to tell others in nearby towns that Jesus had arrived. Those people then told others that Jesus had arrived, until the news spread throughout the whole region. In each place that people heard the news, the people there carried the sick from their village to wherever Jesus was.
and ran through that whole region
They ran/hurried to all the surrounding towns in that region,
They ran throughout the whole area to tell the inhabitants that Jesus was there.
ran through that whole region: The Greek verb that the BSB translates as ran through that means “ran about” or “hurried around.” The people probably did not literally run the entire way. Rather, they hurried or went quickly to the nearby towns and told the people that Jesus had come. From there the news spread to all the towns and villages in that area.
The NJB has another way to translate this clause:
they started hurrying all through the countryside
carrying the sick on mats to wherever they heard He was.
and they, along with others, carried the sick people on mats to wherever they heard that he was.
Those who heard the news placed the sick people on stretchers/mats and carried them to the place where they heard people say that Jesus had gone.
carrying the sick on mats: People put the sick people on mats in order to carry them to wherever Jesus was.
mats: The Greek word that the BSB translates as mats refers to a stretcher or pallet that was strong enough to use for carrying a person. It would probably be sturdier than the type of woven mat that is used in many places in the world.
This word also occurs in 2:4c.
to wherever they heard He was: Jesus was traveling from place to place and teaching people about the kingdom of God. Whenever people heard that Jesus was in a certain place, they carried their sick people to him.
they heard: The word that the BSB translates as they heard is literally “they were hearing.” It indicates that people kept hearing new reports of where Jesus had gone.
Note 1 topic: writing-pronouns
περιέδραμον & ἤρξαντο & ἤκουον
ran_around & ˱they˲_began & ˱they˲_˓were˒_hearing
Here, the pronoun they in the phrase they ran refers to the people who recognized Jesus. The pronoun they in the phrases they began and they were hearing refer to people who lived throughout that whole region. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [the people there ran throughout … those who lived in that region began … they were hearing]
Note 2 topic: translate-unknown
τοῖς κραβάττοις
the (Some words not found in SR-GNT: περιέδραμον ὅλην τήν χώραν ἐκείνην καί ἤρξαντο ἐπί τοῖς κραββάτοις τούς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν)
The word mats refers to portable beds that could also be used to transport a person. If your readers would not be familiar with this type of bed, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. See how you translated this word in [2:4](../02/04.md). Alternate translation: [their stretchers]
Note 3 topic: writing-pronouns
ἐπὶ τοῖς κραβάττοις τοὺς κακῶς ἔχοντας
(Some words not found in SR-GNT: περιέδραμον ὅλην τήν χώραν ἐκείνην καί ἤρξαντο ἐπί τοῖς κραββάτοις τούς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν)
The pronoun their refers to the ones having sickness. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [the ones having sickness on their mats]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τοὺς κακῶς ἔχοντας
(Some words not found in SR-GNT: περιέδραμον ὅλην τήν χώραν ἐκείνην καί ἤρξαντο ἐπί τοῖς κραββάτοις τούς κακῶς ἔχοντας περιφέρειν ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν)
If your language does not use an abstract noun for the idea of sickness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the sick people]
ὅπου ἤκουον ὅτι ἐστίν
where ˱they˲_˓were˒_hearing that ˱he˲_is
Alternate translation: [wherever they were hearing that Jesus had gone]
Note 5 topic: figures-of-speech / quotations
ἤκουον ὅτι ἐστίν
˱they˲_˓were˒_hearing that ˱he˲_is
It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [they were hearing, “He is there!”]
6:53-56 This summary of Jesus’ ministry in Galilee emphasizes his great popularity and healing ability.
OET (OET-LV) ran_around all the that country, and they_began to_be_carrying_about on the pallets the ones having sickly, where they_were_hearing that he_is.
OET (OET-RV) and ran around that region, so next minute people began bringing all of those who were sick, carrying them on pallets to wherever they heard that Yeshua was.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.