Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Here Mark resumed the story about Jesus and his twelve apostles. In this section the twelve apostles came back to Jesus and told him about their mission in the Jewish villages. Then Jesus and the apostles went away to find a quiet place to rest. But crowds of people came there to see Jesus. Jesus taught the crowds of people and then did a miracle in order to give them all food to eat.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus Feeds the Five Thousand (NIV)
The Feeding of the Five Thousand (NET)
Jesus fed five thousand people in a miraculous way
There are parallel passages for this section in Matthew 14:13–21; Luke 9:10–17; John 6:1–14. See also a similar story, where Jesus fed four thousand people, in Matthew 15:32–39 and Mark 8:1–10.
In 6:6b–13 Jesus sent out his twelve apostles in groups of two to preach, to expel demons, and to heal sick people. Here in 6:30–32, the apostles returned from their mission and told Jesus what had happened. Then Jesus invited them to a quiet place away from the crowds so that they could rest.
So they went away in a boat by themselves to a solitary place.
So Jesus and the twelve apostles started to cross the lake by themselves in a boat to a secluded place.
So they started out in a boat by themselves to a lonely place. (GNT)
So they got in a boat and started to go there.
So: The BSB uses the word So to introduce the result of what Jesus had said.
they went away in a boat by themselves to a solitary place: Jesus and the twelve apostles used a boat to cross part of Lake Galilee in order to leave the crowds behind. The “many” mentioned in 6:33a saw them before they arrived at the solitary place. So it may be clearer to translate this as the GNT has done:
they started out in a boat
they: The pronoun they refers to Jesus and the twelve apostles.
a boat: The Greek phrase that the BSB translates as a boat is literally “the boat” (as in the RSV). This may imply that it was the same boat they had used before (see 5:21a). But it is probably best to follow the example of the BSB and many other English versions and say a boat. You could also say that they went “by boat.”
boat: The boats used on Lake Galilee were small boats used for fishing and travel across the lake. They could hold from about four to fifteen people. People used sails or oars (long paddles) to cause the boats to move across the water. If you do not have a word for boat in your language, here are some translation options:
Use a phrase that describes the function of a boat. For example:
a vehicle for crossing water
something for carrying people on top of water
Use the word for a specific kind of boat in your culture. For example:
canoe
a solitary place: The phrase a solitary place is the same Greek phrase that the BSB translates as “a solitary place” in 6:31c. It refers to a desolate area where few people lived.
In some languages, it may sound unnatural to repeat this phrase since it is also in 6:31c. If that is true in your language, you can leave this phrase implicit. For example:
So they got in a boat and started to go there.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
ἀπῆλθον
˱they˲_went_away
In a context such as this, your language might say “came” instead of went. Alternate translation: [they came away]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
τῷ πλοίῳ
the boat
Here, the phrase the boat could refer to: (1) a boat, without specifying which one. Alternate translation: [a certain boat] (2) the same boat that Jesus and his disciples used in [5:21](../05/21.md). Alternate translation: [the same boat they had used earlier]
6:30-44 The disciples’ mission concludes (6:6-13, 30-34), followed by the account of the feeding of the 5,000 (6:35-44; see also Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15). The feeding of the 4,000 is sufficiently different to indicate that these were two separate occasions (see Mark 8:1-10).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.