Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And they were_keeping_silent, because/for they_were_discussing with one_another on the road, who was greater.
OET (OET-RV) But they didn’t reply because while they were walking, they had been talking about which of them is the best.
A person’s status in society was important in Jewish society. While they traveled to Capernaum, the disciples argued among themselves about which one of them was the highest in status in Jesus’ ministry (9:34).
Some of them probably thought that Peter was highest in status. They based this on his confession and the statements that Jesus made about him (8:28–30; Matthew 16:17–19). James and John may have thought that they themselves should be highest (10:35–40). But a high status often causes a person to become proud. So Jesus showed that being truly humble was the way to become high in status in the society of God’s kingdom.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Greatness in the Kingdom (GW)
Who Is the Greatest? (NIV)
The followers of Jesus must be humble
There are parallel passages for this section in Matthew 18:1–5 and Luke 9:46–48.
But they were silent,
But they did not answer him,
They said nothing, (NJB)
But: The conjunction But indicates a contrast. The contrast is that Jesus expected the disciples to answer his question, but the disciples did not answer.
In some languages, no conjunction is necessary here. For example, the GW says:
They were silent.
they were silent: The phrase they were silent indicates that the disciples did not answer Jesus.
Here are some other ways to translate this:
they would not answer him (GNT)
They said nothing (NJB)
for on the way they had been arguing
because while they were walking on the road, they had argued
because they were ashamed to tell him that while walking they had argued among themselves
for: The conjunction for introduces the reason that the disciples were quiet. In some languages, it will be more natural to put 9:34b before 9:34a. See the General Comment on 9:34a–c below for an example.
on the way: The BSB uses the phrase on the way to translate the same Greek phrase that is translated as “on the way” in 9:33c. You may want to use the same phrase in both places. If it is more natural in your language, you can omit this second mention of it.
they had been arguing about: It is implied that the disciples were ashamed of the topic that they had been arguing about. So they did not want to answer Jesus. You may need to make this information explicit. For example:
they did not want Jesus to know that they had argued about…
they were ashamed to tell him that they had argued concerning…
about which of them was the greatest.
about who was the greatest/highest in rank/status.
about which of them was most important.
which of them: The context implies that the word which of them refers to which one among the disciples. The NIV11 translates this as:
who
the greatest: The word greatest refers to having the highest status. The disciples wanted to know who among them was the most important person.
Here are some other ways to translate this:
the most important
greatest in rank
highest in status/name
more important than all the others
In this verse, 9:34b–c expresses the reason for the result in 9:34a. In some languages, it may be more natural to change the order of these clauses. For example:
34bBut they were ashamed to tell him that on the road, they had argued 34cabout who was the greatest. 34aSo they kept quiet.
34bOn the road, they had argued 34cabout who was the greatest. 34aSo they kept quiet out of shame.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οἱ & ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων
they & ˓were˒_keeping_silent (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἐσιώπων πρός ἀλλήλους γάρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων)
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [they had been arguing with one another on the way about who was greatest, so they were silent]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τίς μείζων
who_‹was› greater
Here, greatest refers to who was the greatest among the disciples. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: [who was the greatest among them]
9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.
OET (OET-LV) And they were_keeping_silent, because/for they_were_discussing with one_another on the road, who was greater.
OET (OET-RV) But they didn’t reply because while they were walking, they had been talking about which of them is the best.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.