Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:48

 MARK 9:48 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 30661
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. b
    9. 100%
    10. -
    11. 30662
    1. σκώληξ
    2. skōlēx
    3. worm
    4. -
    5. 46630
    6. N....NMS
    7. worm
    8. worm
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30663
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30664
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30665
    1. τελευτᾷ
    2. teleutaō
    3. is dying
    4. -
    5. 50530
    6. VIPA3..S
    7. /is/ dying
    8. /is/ dying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30666
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30667
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30668
    1. πῦρ
    2. pur
    3. fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....NNS
    7. fire
    8. fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30669
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30670
    1. σβέννυται
    2. sbennumi
    3. is being extinguished
    4. -
    5. 45700
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ extinguished
    8. /is_being/ extinguished
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30671

OET (OET-LV)where the worm of_them is_ not _dying and the fire is_ not _being_extinguished.

OET (OET-RV)where the worms never die and the fire never goes out.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται

where the worm ˱of˲_them not /is/_dying and the fire not /is_being/_extinguished

Here Jesus describes hell as if it were a place where there were worms and fire. He means that it is a very unpleasant place where people experience punishment and pain. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form. Alternate translation: [where it is as if their worm does not end, and it is as if the fire is not quenched] or [which is like a place where their worm does not end and the fire is not quenched]

Note 2 topic: writing-pronouns

ὁ σκώληξ αὐτῶν

the worm ˱of˲_them

The pronoun their refers to people who are in Gehenna. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [the worm of the people there]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ὁ σκώληξ αὐτῶν

the worm ˱of˲_them

Here, Jesus is using the possessive form to describe a worm that devours them. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the worm that devours them]

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

ὁ σκώληξ & οὐ τελευτᾷ

the worm & not /is/_dying

If it would not be natural in your language to speak as if a group of people were being devoured by only one worm, you could use the plural form of that word in your translation. Alternate translation: [worms do not end]

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

οὐ τελευτᾷ

not /is/_dying

Jesus is referring to death in a polite way by using the word end. He means that the worm continues to devour the people there because it never dies. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: [does not pass away] or [does not die] or [never ceases to devour]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ πῦρ οὐ σβέννυται

the fire not /is_being/_extinguished

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [people do not quench the fire]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ πῦρ

the fire

Here Jesus implies that the fire burns the people who are in Gehenna. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the fire that burns them]

TSN Tyndale Study Notes:

9:48 The eternality of hell is emphasized by the phrases never die and never goes out (cp. 9:43). The horror of hell is emphasized by its portrayal as a place of everlasting fire, and of decay and corruption where maggots eternally eat everything away. The putrid smell of decay and the presence of maggots in the Valley of Hinnom may lie behind this imagery (see study note on 9:43). This imagery is a powerful warning for people to repent in order to escape the punishment of hell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 30661
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. b
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 30662
    1. worm
    2. -
    3. 46630
    4. skōlēx
    5. N-....NMS
    6. worm
    7. worm
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30663
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30664
    1. is
    2. -
    3. 50530
    4. teleutaō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ dying
    7. /is/ dying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30666
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30665
    1. dying
    2. -
    3. 50530
    4. teleutaō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ dying
    7. /is/ dying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30666
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30667
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30668
    1. fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....NNS
    6. fire
    7. fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30669
    1. is
    2. -
    3. 45700
    4. sbennumi
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ extinguished
    7. /is_being/ extinguished
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30671
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30670
    1. being extinguished
    2. -
    3. 45700
    4. sbennumi
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ extinguished
    7. /is_being/ extinguished
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30671

OET (OET-LV)where the worm of_them is_ not _dying and the fire is_ not _being_extinguished.

OET (OET-RV)where the worms never die and the fire never goes out.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:48 ©