Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_Yərūshālam they_dwelt from_(the)_sons of_Yəhūdāh and_of_sons_of Binyāmīn from_(the)_sons of_Yəhūdāh ˊAtāyāh the_son_of ˊUzziyyāh the_son_of Zəkaryāh the_son_of ʼAmaryāh the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Mahₐlalʼēl from_(the)_sons of_Fereʦ.
OET (OET-RV) as well as some of Yehudah’s and Benyamin’s descendants.
¶ Yehudah’s descendants in Yerushalem included: • Atayah (son of Uzziyyah, son of Zekaryah, son of Amaryah, son of Shefatyah, son of Mahalalel, a descendant of Ferets),
Note 1 topic: writing-background
וּבִֽירוּשָׁלִַ֨ם֙
and,in/on/at/with,Jerusalem
This sentence provides further information about the situation the book is describing here. In addition to the people who were living in various other cities and towns in the province of Judah, there were other people already living in Jerusalem. So the city was not empty, but it did need to be more fully populated. You could use a word like “moreover” to show that this is further background information.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן
from=(the)_sons Yehuda and,of,sons_of Binyāmīn
Sons here means “descendants.” Alternate translation: “some people from the tribes of Judah and Benjamin”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה
from=(the)_sons Yehuda
Sons here means “descendants.” Alternate translation: “those from the tribe of Judah”
Note 4 topic: translate-names
עֲתָיָ֨ה בֶן־עֻזִּיָּ֜ה בֶּן־זְכַרְיָ֧ה בֶן־אֲמַרְיָ֛ה בֶּן־שְׁפַטְיָ֥ה בֶן־מַהֲלַלְאֵ֖ל
ˊAtā\sup_yāh son_of ˊUzziy\sup_yāh son_of Zəkar\sup_yāh son_of ʼAmar\sup_yāh son_of Shəfaţ\sup_yāh son_of Mahₐlal\sup_ʼēl
These are the names of six men. In this context, son means literally that the next man named is the father of the man just named.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
עֲתָיָ֨ה
ˊAtā\sup_yāh
The implication is that Athaiah was one of the leaders of the people from the tribe of Judah who lived in Jerusalem. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “Their leader, Athaiah”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבְּנֵי־פָֽרֶץ
from=(the)_sons Fereʦ
Sons here means “descendants.” Alternate translation: “one of the descendants of Perez”
OET (OET-LV) And_in/on/at/with_Yərūshālam they_dwelt from_(the)_sons of_Yəhūdāh and_of_sons_of Binyāmīn from_(the)_sons of_Yəhūdāh ˊAtāyāh the_son_of ˊUzziyyāh the_son_of Zəkaryāh the_son_of ʼAmaryāh the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Mahₐlalʼēl from_(the)_sons of_Fereʦ.
OET (OET-RV) as well as some of Yehudah’s and Benyamin’s descendants.
¶ Yehudah’s descendants in Yerushalem included: • Atayah (son of Uzziyyah, son of Zekaryah, son of Amaryah, son of Shefatyah, son of Mahalalel, a descendant of Ferets),
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.